1 00:00:00,168 --> 00:00:01,835 Je ne me sens pas à ma place. 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,460 Je suis différente. 3 00:00:03,710 --> 00:00:05,043 On vous a choisie pour ça. 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,418 Viens à New York. 5 00:00:07,626 --> 00:00:08,626 La Veuve. 6 00:00:08,710 --> 00:00:10,543 Jocelyn a infiltré son réseau 7 00:00:10,626 --> 00:00:11,710 durant 19 mois. 8 00:00:12,002 --> 00:00:14,293 Tu n'avais jamais peur. 9 00:00:14,376 --> 00:00:15,418 De quoi que ce soit. 10 00:00:15,501 --> 00:00:17,877 Je n'avais pas vécu assez pour avoir peur. 11 00:00:19,334 --> 00:00:20,334 Maintenant, si. 12 00:00:31,418 --> 00:00:34,793 Trois ans plus tôt Bronx, New York 13 00:00:37,585 --> 00:00:39,002 Comme on se retrouve! 14 00:00:46,752 --> 00:00:50,209 J'aime pas qu'on me siffle, la Veuve travaille pas comme ça. 15 00:00:50,918 --> 00:00:53,793 En tout cas, c'est comme ça que Dante Warwick travaille. 16 00:00:54,710 --> 00:00:57,334 -Dans un salon de coiffure? -Où ça me chante. 17 00:01:03,084 --> 00:01:05,002 -Désolé, M. Warwick. -C'est rien. 18 00:01:11,334 --> 00:01:12,460 Tu as coupé Dante Warwick? 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,710 Tu me couperas plus, connard! 20 00:01:19,543 --> 00:01:20,543 Emmène-le. 21 00:01:20,626 --> 00:01:21,626 Nettoie-le. 22 00:01:23,168 --> 00:01:24,376 Qu'il finisse de me raser. 23 00:01:27,460 --> 00:01:28,460 C'est terminé, ce petit jeu? 24 00:01:31,418 --> 00:01:32,418 J'ai pas que ça à faire. 25 00:01:35,334 --> 00:01:36,501 C'est bien, reste calme. 26 00:01:37,334 --> 00:01:38,752 Notre accord tient, oui ou non? 27 00:01:40,126 --> 00:01:41,126 Tu veux ton fric? 28 00:01:42,002 --> 00:01:43,002 Où est la Veuve? 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,877 Pour l'occasion, c'est moi, la Veuve. 30 00:01:47,752 --> 00:01:48,960 Vous nous payez 31 00:01:49,418 --> 00:01:50,585 et je passe un coup de fil. 32 00:01:51,501 --> 00:01:54,418 Et un conteneur en provenance d'Afrique sera débarqué 33 00:01:54,710 --> 00:01:55,710 avec votre nom dessus. 34 00:01:56,543 --> 00:01:57,710 Pas de douane, pas de problème. 35 00:02:05,835 --> 00:02:07,293 Je te paie, tu me donnes mes armes. 36 00:02:08,501 --> 00:02:09,585 Même heure, même endroit. 37 00:02:10,585 --> 00:02:11,877 Ne lâche rien, Jocelyn. 38 00:02:12,418 --> 00:02:13,752 Ne le retrouve pas au port. 39 00:02:15,543 --> 00:02:16,543 Pas question. 40 00:02:17,460 --> 00:02:20,418 Je vais pas payer une gonzesse sans voir le matos. 41 00:02:20,501 --> 00:02:23,793 -Dante... -Je veux quelqu'un de confiance sur place. 42 00:02:25,918 --> 00:02:27,752 Et je fais pas confiance à la Veuve. 43 00:02:30,209 --> 00:02:33,168 Vous touchez au jeu, à la drogue, à la prostitution. 44 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 Vous pouvez vous fier à personne. 45 00:02:38,126 --> 00:02:39,126 J'ai confiance en toi. 46 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Ne fais pas ça. 47 00:02:41,376 --> 00:02:42,376 Tu m'entends? 48 00:02:43,793 --> 00:02:44,793 A prendre ou à laisser. 49 00:02:46,334 --> 00:02:47,376 Sinon 50 00:02:47,460 --> 00:02:49,460 fous-moi le camp d'ici. 51 00:02:57,043 --> 00:02:58,793 Entendu. J'y serai. 52 00:03:00,209 --> 00:03:01,209 Tu vois? 53 00:03:02,209 --> 00:03:03,334 Je savais qu'on s'entendrait. 54 00:03:12,460 --> 00:03:15,376 Je suis infiltrée depuis 19 mois. Dante m'a pas grillée. 55 00:03:15,460 --> 00:03:19,168 Et en 19 mois, tu as perdu ta cible de vue. 56 00:03:19,376 --> 00:03:20,710 C'est toi qui perds la vue. 57 00:03:20,877 --> 00:03:24,002 C'est le rôle du superviseur: avoir un oil détaché. 58 00:03:24,084 --> 00:03:25,209 Toujours ton oil détaché! 59 00:03:26,460 --> 00:03:29,585 Frank, j'ai trimé pour avoir la confiance de Dante. 60 00:03:29,793 --> 00:03:31,002 Et je l'ai gagnée. 61 00:03:31,334 --> 00:03:33,043 Parce qu'il te le dit? 62 00:03:33,126 --> 00:03:36,209 Tout le monde ment sans cesse. Je te l'ai déjà dit. 63 00:03:38,918 --> 00:03:42,543 Ecoute, je suis peut-être partial, mais toi aussi. 64 00:03:42,835 --> 00:03:47,002 Jocelyn, ce genre d'affaire peut mal tourner et quand ça arrive, 65 00:03:48,126 --> 00:03:49,168 ça tourne très mal. 66 00:03:51,293 --> 00:03:52,668 On fait ce qu'on a à faire, 67 00:03:53,418 --> 00:03:55,418 et parfois, le ciel s'écroule. 68 00:04:12,960 --> 00:04:15,501 De nos jours 69 00:04:17,168 --> 00:04:18,710 Qu'est-ce qu'il a à voir 70 00:04:18,793 --> 00:04:20,460 avec Frank Marlow? 71 00:04:21,460 --> 00:04:24,585 Il s'appelle Leon Riggs. 72 00:04:25,002 --> 00:04:28,168 Il a été arrêté dans un cercle de jeu clandestin. 73 00:04:28,543 --> 00:04:30,918 Il nous propose des infos sur Frank, 74 00:04:31,918 --> 00:04:33,168 en échange de sa liberté. 75 00:04:33,793 --> 00:04:35,084 Frank se serait fait coincer. 76 00:04:36,543 --> 00:04:37,543 Coincer? 77 00:04:38,543 --> 00:04:40,251 Par Dante Warwick. 78 00:04:43,209 --> 00:04:44,251 Je veux lui parler. 79 00:04:45,293 --> 00:04:47,877 Je peux faire venir un interprète d'ici 1 h. 80 00:04:47,960 --> 00:04:49,668 Jocelyn! Accompagne-la. 81 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 Je m'appelle Jocelyn Turner. 82 00:04:55,126 --> 00:04:56,501 Qui êtes-vous? 83 00:04:57,877 --> 00:05:00,293 -C'est quoi, ça? -La langue des signes. 84 00:05:00,585 --> 00:05:03,002 Elle s'appelle Jocelyn Turner. Qui êtes-vous? 85 00:05:04,752 --> 00:05:06,126 -A qui je parle? -A moi. 86 00:05:09,334 --> 00:05:10,334 Qu'est-il arrivé à Frank? 87 00:05:11,960 --> 00:05:14,251 Il a été embarqué en pleine nuit. 88 00:05:14,585 --> 00:05:15,752 Regardez-moi! 89 00:05:15,877 --> 00:05:18,334 Désolé, c'est pas évident. 90 00:05:18,460 --> 00:05:19,585 Regardez-la, compris? 91 00:05:21,960 --> 00:05:23,376 Pourquoi je vous croirais? 92 00:05:24,585 --> 00:05:26,251 Parce que je bosse pour Dante Warwick. 93 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 En tant que quoi? 94 00:05:32,126 --> 00:05:33,126 Je ferre des poissons. 95 00:05:34,376 --> 00:05:37,002 Des gens qui gagnent du fric sans savoir le garder. 96 00:05:37,668 --> 00:05:39,293 On organise des parties. 97 00:05:39,376 --> 00:05:41,752 Je dégote des joueurs que j'amène à Dante. 98 00:05:44,043 --> 00:05:45,710 Où est Frank? 99 00:05:46,168 --> 00:05:47,168 Je sais pas. 100 00:05:47,376 --> 00:05:49,293 Le bruit court que Dante l'a eu. 101 00:05:49,877 --> 00:05:50,877 Leon? 102 00:05:52,418 --> 00:05:54,835 Owen Hall, directeur adjoint du FBI. 103 00:05:55,334 --> 00:05:57,585 -Une huile! -Comme vous dites. 104 00:05:58,376 --> 00:06:00,168 Donnez-moi une raison de vous croire. 105 00:06:01,501 --> 00:06:02,501 Vous voulez quoi? 106 00:06:03,585 --> 00:06:05,293 La preuve que vous en savez plus que moi. 107 00:06:10,376 --> 00:06:11,376 Des corps? 108 00:06:12,376 --> 00:06:13,376 Quel genre de corps? 109 00:06:14,585 --> 00:06:15,960 Il y a qu'un seul genre de corps. 110 00:06:26,877 --> 00:06:27,877 C'est pas Frank. 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,126 Un autre! 112 00:06:34,918 --> 00:06:35,918 C'est pas vrai... 113 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 Owen! 114 00:06:46,626 --> 00:06:49,501 Frank est pas parmi eux, mais on les a roués de coups. 115 00:06:52,501 --> 00:06:54,293 C'est quoi, ce carnage? 116 00:07:13,043 --> 00:07:14,043 J'aime pas ça. 117 00:07:16,501 --> 00:07:17,835 Laissons-lui 5 minutes. 118 00:07:18,752 --> 00:07:22,293 Trois ans plus tôt 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,543 Je le sens mal, va-t'en. 120 00:07:26,668 --> 00:07:28,043 Encore 5 minutes. 121 00:07:28,501 --> 00:07:29,501 C'est pas un conseil, 122 00:07:29,585 --> 00:07:30,585 c'est un ordre. 123 00:07:59,960 --> 00:08:00,960 Jocelyn? 124 00:08:02,626 --> 00:08:03,710 Bon sang, Jocelyn. 125 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Jocelyn, tout va bien? 126 00:08:21,293 --> 00:08:22,710 L'explosion 127 00:08:22,793 --> 00:08:24,626 est la dernière chose que j'ai entendue. 128 00:08:28,251 --> 00:08:30,793 Frank a arrêté Dante prématurément. 129 00:08:31,126 --> 00:08:34,251 Il n'y avait pas assez de preuves pour le lier 130 00:08:34,334 --> 00:08:37,084 au trafic d'armes de la Veuve ou à la bombe. 131 00:08:37,752 --> 00:08:38,752 Pourquoi il a fait ça? 132 00:08:39,793 --> 00:08:41,710 Il a peut-être manqué de recul. 133 00:08:42,209 --> 00:08:43,710 Ou craqué après l'explosion. 134 00:08:44,209 --> 00:08:45,626 Quand Dante a été libéré, 135 00:08:46,126 --> 00:08:47,877 Frank s'est mis à le harceler, 136 00:08:47,960 --> 00:08:49,376 à se lâcher. 137 00:08:49,668 --> 00:08:50,877 Sans nouvelles depuis? 138 00:08:51,418 --> 00:08:53,543 2 ans et demi après la libération de Dante. 139 00:08:53,793 --> 00:08:55,334 On s'en moque! 140 00:08:56,084 --> 00:08:58,168 Il nous faut une unité d'intervention! 141 00:08:58,251 --> 00:08:59,293 Jocelyn. 142 00:08:59,376 --> 00:09:02,334 Ça me semble un peu prématuré, non? 143 00:09:02,418 --> 00:09:04,126 Il a enlevé un agent du FBI, 144 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 on a sept morts, un témoin. 145 00:09:06,626 --> 00:09:09,168 On peut pas prouver que Dante a enlevé Frank. 146 00:09:09,251 --> 00:09:10,585 On ignore où est Frank. 147 00:09:10,710 --> 00:09:12,418 Leon a rien vu. 148 00:09:12,543 --> 00:09:14,752 Impossible de relier ces corps à Dante. 149 00:09:14,877 --> 00:09:18,418 Si on regarde de près, on verra qu'ils ont une chose en commun. 150 00:09:18,668 --> 00:09:21,126 Ils ont tous connu Dante Warwick. 151 00:09:21,668 --> 00:09:23,043 On a deux fugitifs, 152 00:09:24,293 --> 00:09:26,084 une prostituée, trois anciens détenus, 153 00:09:26,668 --> 00:09:28,084 et un SDF. 154 00:09:28,168 --> 00:09:30,126 Ils ont autre chose en commun. 155 00:09:30,501 --> 00:09:31,501 Ce sont des fantômes. 156 00:09:31,877 --> 00:09:34,543 Personne pour signaler leur disparition ni les regretter. 157 00:09:34,710 --> 00:09:37,710 C'est comme s'ils avaient jamais existé. 158 00:09:37,918 --> 00:09:38,918 Jocelyn a raison. 159 00:09:39,168 --> 00:09:40,877 Il faut faire une descente. 160 00:09:41,126 --> 00:09:42,126 Merci. 161 00:09:42,543 --> 00:09:44,543 Où on envoie l'unité d'intervention? 162 00:09:44,918 --> 00:09:46,334 Non, Owen... 163 00:09:46,418 --> 00:09:48,043 Etudions le scénario. 164 00:09:49,168 --> 00:09:50,168 Vas-y. 165 00:09:51,752 --> 00:09:55,209 On sait que Dante dirige un casino clandestin. 166 00:09:55,293 --> 00:09:58,084 -Frank est détenu là-bas? -Peu probable. 167 00:09:58,168 --> 00:10:00,626 On arrête les gens pour des paris? 168 00:10:00,710 --> 00:10:02,084 C'est une impasse. 169 00:10:03,668 --> 00:10:04,710 Attendez! 170 00:10:06,126 --> 00:10:07,126 Je vous suis pas. 171 00:10:07,710 --> 00:10:11,334 Vous parlez tous en même temps, je ne peux pas comprendre... 172 00:10:11,418 --> 00:10:13,376 -Du calme. -Elle gère la mission? 173 00:10:14,668 --> 00:10:15,668 Les gars... 174 00:10:17,376 --> 00:10:18,418 C'est trop perso pour toi. 175 00:10:18,501 --> 00:10:20,376 C'est toi qui me dis que c'est trop personnel? 176 00:10:21,168 --> 00:10:22,168 Les gars! 177 00:10:23,585 --> 00:10:25,877 Je viens d'avoir le légiste au téléphone. 178 00:10:26,418 --> 00:10:27,460 Les victimes 179 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 ont été frappées, étranglées, poignardées, 180 00:10:30,752 --> 00:10:31,877 mais pas tuées par balles. 181 00:10:32,543 --> 00:10:34,251 -On le savait. -C'est pas tout. 182 00:10:34,585 --> 00:10:37,376 Ils avaient tous de la cathinone dans le sang. 183 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 Des sels de bain? 184 00:10:39,877 --> 00:10:40,877 Autre chose: 185 00:10:40,960 --> 00:10:42,168 sur chaque corps, 186 00:10:42,251 --> 00:10:44,752 on a trouvé un ADN autre que le sien. 187 00:10:44,960 --> 00:10:46,585 -Dans les plaies... -Quel ADN? 188 00:10:47,877 --> 00:10:49,334 Celui d'une autre victime. 189 00:10:50,710 --> 00:10:52,126 Dante n'a pas tué ces gens. 190 00:10:53,334 --> 00:10:54,334 Ils se sont entretués. 191 00:11:05,585 --> 00:11:06,585 Ça va? 192 00:11:10,251 --> 00:11:12,460 C'est ma faute si Frank a eu des problèmes. 193 00:11:13,543 --> 00:11:14,877 Que s'est-il passé entre vous? 194 00:11:17,126 --> 00:11:18,293 On était trop proches. 195 00:11:20,710 --> 00:11:23,084 Il a essayé de rester avec moi dans cette épreuve. 196 00:11:25,418 --> 00:11:27,626 Mais tout s'est dégradé en quelques mois. 197 00:11:27,877 --> 00:11:28,877 Pourquoi? 198 00:11:29,918 --> 00:11:31,460 Je détestais la façon dont il me regardait. 199 00:11:33,002 --> 00:11:34,334 Comment il te regardait? 200 00:11:35,293 --> 00:11:36,710 Comme toi en ce moment. 201 00:11:40,168 --> 00:11:42,293 Aucun d'entre nous n'a pitié de toi. 202 00:11:44,877 --> 00:11:48,418 Comment tu comptes te rapprocher de Dante? 203 00:11:49,585 --> 00:11:52,543 Leon dit qu'il ferre les poissons. 204 00:11:54,501 --> 00:11:55,501 On sera les poissons. 205 00:11:56,293 --> 00:11:58,334 Mais pas moi, c'est ça? 206 00:12:00,043 --> 00:12:01,793 On est tous tes amis. 207 00:12:04,460 --> 00:12:05,460 Je suis ton ami. 208 00:12:09,043 --> 00:12:10,043 Tu peux me croire. 209 00:12:14,585 --> 00:12:15,710 Je serai pas la geek 210 00:12:16,002 --> 00:12:18,209 qui reste là pendant que vous jouez. 211 00:12:18,543 --> 00:12:19,543 Que se passe-t-il? 212 00:12:20,418 --> 00:12:21,668 Je veux pas être exclue. 213 00:12:22,209 --> 00:12:23,543 On veut agir en triangle 214 00:12:23,626 --> 00:12:24,877 dans le casino de Dante. 215 00:12:25,209 --> 00:12:26,668 McQuigg, Shelby et moi. 216 00:12:26,877 --> 00:12:29,251 Le type friqué, sa copine, une pute. 217 00:12:30,002 --> 00:12:31,002 Quoi? 218 00:12:31,251 --> 00:12:32,626 Pourquoi pas: fille friquée, 219 00:12:33,084 --> 00:12:34,418 gigolo et pute? 220 00:12:35,043 --> 00:12:36,126 Tu me vois comme un objet? 221 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Et la pute? 222 00:12:37,752 --> 00:12:38,752 Moi. 223 00:12:40,251 --> 00:12:42,668 Celine, tu as déjà bossé en triangle? 224 00:12:43,710 --> 00:12:44,710 A Quantico. 225 00:12:45,710 --> 00:12:49,376 On a trouvé 7 morts dans un hangar. Rien à voir avec Quantico. 226 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Vous savez 227 00:12:53,877 --> 00:12:55,793 que j'en suis capable. 228 00:13:03,543 --> 00:13:04,543 Celine sera la pute. 229 00:13:05,002 --> 00:13:07,251 -Quoi? -Shelby, tu seras avec Jocelyn. 230 00:13:07,752 --> 00:13:09,043 A chacun son rôle. 231 00:13:10,334 --> 00:13:11,334 C'est parti. 232 00:13:26,293 --> 00:13:28,209 -Tu es ridicule. -Ça te plaît. 233 00:13:30,626 --> 00:13:32,293 Je crois qu'on y est. 234 00:13:32,418 --> 00:13:33,418 Vous avez l'air perdus. 235 00:13:33,877 --> 00:13:35,334 On cherche Leon. 236 00:13:36,626 --> 00:13:37,626 Il vous connaît? 237 00:13:38,293 --> 00:13:39,752 Sinon comment je saurais où le trouver? 238 00:13:41,251 --> 00:13:42,251 Dites-lui que Sanjana est là. 239 00:13:43,585 --> 00:13:44,585 Vous, vous êtes qui? 240 00:13:45,710 --> 00:13:47,126 A quoi sert cet endroit, normalement? 241 00:13:55,877 --> 00:13:56,877 Envoie-moi Leon. 242 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 Sanjana! 243 00:14:08,209 --> 00:14:09,209 Prête à gagner du fric? 244 00:14:17,668 --> 00:14:19,668 J'espère que vous avez prévu du cash. 245 00:14:32,918 --> 00:14:33,918 Où est Dante? 246 00:14:34,418 --> 00:14:35,418 En haut. 247 00:14:36,376 --> 00:14:37,376 N'oubliez pas. 248 00:14:37,877 --> 00:14:39,168 Je sors blanchi. 249 00:14:43,793 --> 00:14:44,793 Où est Celine? 250 00:14:45,209 --> 00:14:46,209 Au bar. 251 00:14:53,043 --> 00:14:54,043 Au boulot? 252 00:14:54,793 --> 00:14:55,793 A vos ordres. 253 00:14:59,251 --> 00:15:01,501 On a rien trouvé chez lui. 254 00:15:01,585 --> 00:15:05,043 Dossiers bancaires et médicaux. Rien ne prouve que Frank enquêtait 255 00:15:05,126 --> 00:15:06,168 sur Dante. 256 00:15:06,460 --> 00:15:09,710 C'est impossible. Il était là-dessus depuis plus d'un an. 257 00:15:09,793 --> 00:15:11,543 On n'a rien trouvé, Jocelyn. 258 00:15:11,626 --> 00:15:14,334 Et le FBI non plus. 259 00:15:14,543 --> 00:15:15,585 Même pas d'empreintes. 260 00:15:15,752 --> 00:15:16,752 Tout a été nettoyé. 261 00:15:16,835 --> 00:15:20,793 Si Dante a embarqué Frank, il a embarqué ses dossiers. 262 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 Il enseignait les techniques d'espionnage à Quantico. 263 00:15:24,752 --> 00:15:26,168 On garde des doubles de tout. 264 00:15:26,293 --> 00:15:28,835 Deux, c'est un. Un, c'est rien. 265 00:15:28,918 --> 00:15:30,501 Il a caché ça quelque part. 266 00:15:40,460 --> 00:15:41,918 Qui s'occupe des combats en cage? 267 00:15:42,460 --> 00:15:43,501 En cage? 268 00:15:43,585 --> 00:15:45,460 Michael Kingston, agent. 269 00:15:45,543 --> 00:15:48,084 Voici mon champion, Alvey Westmore. 270 00:15:48,209 --> 00:15:49,334 Vous connaissez? 271 00:15:49,626 --> 00:15:52,126 Le prochain Money Mayweather. 38 victoires. 272 00:15:52,209 --> 00:15:54,877 39 en comptant le mec du parking d'hier. 273 00:15:55,084 --> 00:15:56,084 Vous voyez? 274 00:15:56,209 --> 00:15:57,793 Il en veut, il a envie de se battre. 275 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Je vais voir qui? 276 00:16:00,543 --> 00:16:02,585 Je suis croupier, je sais pas de quoi vous parlez. 277 00:16:05,626 --> 00:16:08,251 Porte-moi chance. Papa veut des bottes neuves. 278 00:16:08,334 --> 00:16:09,501 Paie-les-toi. 279 00:16:11,543 --> 00:16:12,543 12. 280 00:16:13,877 --> 00:16:14,918 Merde. 281 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 T'as du cash? 282 00:16:21,126 --> 00:16:22,126 D'accord. 283 00:16:23,293 --> 00:16:25,334 -Les dés. -Une nouvelle joueuse. 284 00:16:26,334 --> 00:16:27,334 C'est parti. 285 00:16:29,418 --> 00:16:30,460 7, gagné! 286 00:16:32,209 --> 00:16:33,835 Lance-moi un 11, poupée. 287 00:16:34,752 --> 00:16:37,168 -Poupée? -C'est une façon de parler. 288 00:16:38,585 --> 00:16:39,585 Jolie poupée. 289 00:16:41,626 --> 00:16:43,418 11! Un 11. 290 00:16:48,293 --> 00:16:49,293 Paie-toi un verre. 291 00:16:49,918 --> 00:16:53,126 Envoie tes jetons, tu boiras ce que tu veux toute la soirée. 292 00:16:57,084 --> 00:16:58,084 Ça va pas? 293 00:16:58,585 --> 00:17:01,209 -Je paie la lanceuse. -Tu paies la lanceuse? 294 00:17:01,418 --> 00:17:03,084 Parfait pour une pute. 295 00:17:04,752 --> 00:17:07,877 -Elle m'a porté bonheur. -Ton porte-bonheur est une pute. 296 00:17:10,793 --> 00:17:11,877 7! Gagné! 297 00:17:13,209 --> 00:17:14,418 100 000 dollars. 298 00:17:15,168 --> 00:17:16,168 J'ai droit à quoi? 299 00:17:18,918 --> 00:17:20,543 Tu vas voir. 300 00:17:30,835 --> 00:17:31,877 Les filles. 301 00:17:31,960 --> 00:17:35,043 -Je peux donner de ma personne. -Merci de me le rappeler. 302 00:17:36,668 --> 00:17:37,960 Offert par la maison. 303 00:17:41,501 --> 00:17:42,501 Merci. 304 00:17:42,793 --> 00:17:45,293 -Occupe-toi de tes invités, Leon. -Par ici. 305 00:17:48,626 --> 00:17:49,626 Alors, 306 00:17:50,168 --> 00:17:51,626 qui est ce M. Warwick? 307 00:17:54,043 --> 00:17:55,043 Pardon. 308 00:17:55,501 --> 00:17:56,918 Je suis pas censée dire son nom. 309 00:17:58,376 --> 00:18:02,752 Dites-lui que des tables comme ça, il y en a partout dans le monde. 310 00:18:03,168 --> 00:18:04,418 S'il veut mon argent, 311 00:18:04,793 --> 00:18:07,626 il faudrait qu'il propose quelque chose de plus... 312 00:18:08,543 --> 00:18:09,585 rare. 313 00:18:12,209 --> 00:18:13,251 Allez le lui dire. 314 00:18:21,168 --> 00:18:22,168 Avec plaisir. 315 00:18:24,002 --> 00:18:25,002 Suivez-moi. 316 00:18:33,334 --> 00:18:34,334 14 rouge! 317 00:18:36,501 --> 00:18:37,710 Alex est en place. 318 00:18:38,418 --> 00:18:39,418 Bien reçu. 319 00:18:43,002 --> 00:18:44,002 Vous pouvez pas monter. 320 00:18:44,334 --> 00:18:45,376 Pourquoi? 321 00:18:45,501 --> 00:18:48,585 Dante sait ce qu'il veut et il veut la princesse Jasmine. 322 00:18:49,752 --> 00:18:50,793 Moi, je peux monter? 323 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 C'est faisable. 324 00:18:56,126 --> 00:18:57,334 Suivez-moi. 325 00:19:01,793 --> 00:19:04,960 Frank savait qu'un dossier en ligne était piratable. 326 00:19:05,251 --> 00:19:07,043 S'il a gardé un double, 327 00:19:07,126 --> 00:19:08,126 c'est dans une boîte. 328 00:19:08,543 --> 00:19:12,126 -Tu parles d'un box? -Mais il y en a des milliers. 329 00:19:12,209 --> 00:19:15,334 Frank avait une formule: sécurité avant tout. 330 00:19:15,752 --> 00:19:16,835 Seulement des espèces. 331 00:19:17,168 --> 00:19:19,793 Deux autoroutes à moins de 500 mètres. 332 00:19:20,043 --> 00:19:21,501 Ça réduit les recherches. 333 00:19:24,126 --> 00:19:26,918 J'ai besoin de toi. N'en parle à personne. 334 00:19:28,585 --> 00:19:30,543 Jocelyn! Qui c'est? 335 00:19:31,418 --> 00:19:32,418 Aucun rapport avec tout ça. 336 00:19:33,710 --> 00:19:34,710 Je m'y colle. 337 00:19:39,251 --> 00:19:41,960 Où tu es? 338 00:19:42,043 --> 00:19:44,209 J'ai fait un truc grave. 339 00:19:44,668 --> 00:19:48,084 Retrouve-moi. Il faut qu'on en parle. 340 00:19:50,501 --> 00:19:54,126 Rendez-vous à l'angle de la 174e et de Bronx River Parkway. 341 00:19:55,043 --> 00:19:58,710 Qu'est-ce qui me prouve que c'est bien toi? 342 00:20:02,877 --> 00:20:05,960 Un oil détaché. 343 00:20:06,460 --> 00:20:10,793 Viens seule. Je n'ai confiance qu'en toi. 344 00:20:54,334 --> 00:20:55,376 Comme on se retrouve. 345 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 Jocelyn... 346 00:24:18,334 --> 00:24:19,376 Où elles sont? 347 00:24:19,460 --> 00:24:22,002 On a fouillé. Alex et Celine ont disparu. 348 00:24:22,084 --> 00:24:23,293 Leon aussi. 349 00:24:23,376 --> 00:24:24,543 On part bredouilles? 350 00:24:24,668 --> 00:24:26,626 Jeux et vente d'alcool illégaux. 351 00:24:26,877 --> 00:24:29,084 Rien qui puisse être lié directement à Dante. 352 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Et eux? 353 00:24:35,293 --> 00:24:37,043 Ils parleront pas de Dante 354 00:24:37,168 --> 00:24:38,752 et nous donneront aucune info. 355 00:24:40,626 --> 00:24:41,626 C'était la police. 356 00:24:43,460 --> 00:24:44,460 Ils ont un corps. 357 00:24:51,334 --> 00:24:52,877 Elle a été trouvée par des ouvriers, 358 00:24:53,793 --> 00:24:55,376 sur un terrain vague de Port Morris. 359 00:24:55,960 --> 00:24:57,043 Ses blessures 360 00:24:57,126 --> 00:24:59,543 sont semblables à celles des autres victimes. 361 00:25:00,626 --> 00:25:01,626 Battue... 362 00:25:02,126 --> 00:25:03,126 poignardée. 363 00:25:03,752 --> 00:25:05,002 Elle méritait pas ça. 364 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 Elle s'est bien battue. 365 00:25:16,418 --> 00:25:18,710 Alex et Jocelyn ne finiront pas comme ça. 366 00:25:41,710 --> 00:25:42,793 De près? 367 00:25:45,002 --> 00:25:46,002 Bouge pas. 368 00:25:46,126 --> 00:25:49,251 Allez, laisse-toi aller, détends-toi. 369 00:25:52,251 --> 00:25:53,251 Vous êtes qui? 370 00:25:54,585 --> 00:25:56,918 Les stups, la police de New York, 371 00:25:57,293 --> 00:25:58,293 le FBI? 372 00:25:59,376 --> 00:26:01,043 Ou juste des cons de Blancs? 373 00:26:01,126 --> 00:26:03,793 Des touristes qui veulent s'amuser. 374 00:26:05,835 --> 00:26:06,835 Où elles sont? 375 00:26:08,668 --> 00:26:11,460 -Qui? -Les deux femmes vues avec toi. 376 00:26:11,793 --> 00:26:12,793 Avec moi? 377 00:26:13,043 --> 00:26:15,209 Rakim, tu m'as vu avec deux nanas? 378 00:26:15,460 --> 00:26:17,043 Avec plein de nanas. 379 00:26:17,168 --> 00:26:18,626 Rakim arrive plus à suivre. 380 00:26:19,002 --> 00:26:21,293 Tu as tué un agent du FBI et tu en retiens 3. 381 00:26:21,501 --> 00:26:23,460 3? C'est vous qui suivez plus. 382 00:26:23,543 --> 00:26:25,002 Où est Frank Marlow? 383 00:26:27,418 --> 00:26:28,835 Si tu veux vivre, dis-nous où ils sont. 384 00:26:31,710 --> 00:26:34,460 Vous me tuerez pas. Voilà votre problème. 385 00:26:35,168 --> 00:26:37,793 Vous avez des lois et vous débarquez avec 386 00:26:37,877 --> 00:26:39,668 dans un quartier sans lois. 387 00:26:40,168 --> 00:26:41,543 On te fait une offre. 388 00:26:42,084 --> 00:26:44,251 Valable jusqu'à la fin de cette conversation. 389 00:26:44,334 --> 00:26:46,835 Tu les libères et tu restes en vie. 390 00:26:51,835 --> 00:26:53,376 Quelle offre! 391 00:26:54,918 --> 00:26:57,877 Laissez-moi réfléchir à mes possibilités. 392 00:27:04,084 --> 00:27:05,752 Je sais rien du tout. 393 00:27:07,084 --> 00:27:08,835 J'ai rien. 394 00:27:09,251 --> 00:27:11,002 Si vous avez pas une photo de moi 395 00:27:11,126 --> 00:27:14,168 avec vos amis, je vous conseille de foutre le camp. 396 00:27:15,752 --> 00:27:17,002 Ou de finir de me raser. 397 00:27:22,877 --> 00:27:23,918 Ecoute-moi. 398 00:27:24,710 --> 00:27:27,168 Pour sortir d'ici, j'ai besoin de ton aide. 399 00:27:27,460 --> 00:27:28,460 Alors, parle-moi. 400 00:27:29,752 --> 00:27:31,668 Si je n'étais pas sourde... 401 00:27:33,376 --> 00:27:36,251 j'aurais su que c'était Celine. 402 00:27:40,460 --> 00:27:42,793 J'aurais reconnu sa voix. 403 00:27:44,877 --> 00:27:45,960 Je suis désolée. 404 00:27:46,835 --> 00:27:47,835 Mais écoute-moi bien. 405 00:27:48,501 --> 00:27:50,168 C'est pas ta faute. 406 00:27:50,877 --> 00:27:55,418 Si, c'est ma faute! Sans moi, on serait pas tous là. 407 00:27:57,084 --> 00:27:59,168 Frank était mon ami 408 00:27:59,251 --> 00:28:01,668 et je sais même pas s'il est encore vivant. 409 00:28:01,752 --> 00:28:02,752 Il est vivant. 410 00:28:03,585 --> 00:28:04,626 Il est vivant 411 00:28:04,710 --> 00:28:05,710 et on va le trouver. 412 00:28:05,918 --> 00:28:08,835 On va détruire cet endroit, je te le promets. 413 00:28:09,877 --> 00:28:11,168 Pour Celine. 414 00:28:32,043 --> 00:28:33,334 C'est tuer ou se faire tuer. 415 00:28:46,043 --> 00:28:47,209 On arrête! 416 00:28:56,793 --> 00:28:57,793 Frank... 417 00:29:01,835 --> 00:29:04,376 Je travaille avec Jocelyn Turner. 418 00:29:04,460 --> 00:29:05,460 On va vous sauver. 419 00:29:05,626 --> 00:29:06,626 Jocelyn... 420 00:29:07,209 --> 00:29:08,626 Non, l'un de nous 421 00:29:08,710 --> 00:29:10,002 doit mourir. 422 00:29:12,168 --> 00:29:13,209 Pitié... 423 00:29:13,752 --> 00:29:15,251 Finis le combat. 424 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 Tu nous as doublés. 425 00:29:24,585 --> 00:29:27,960 J'ai rien contre vous. Avec Dante, c'est les affaires avant tout. 426 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Jocelyn avait raison. 427 00:30:07,752 --> 00:30:10,793 Frank gardait les doubles de ses dossiers sur Warwick. 428 00:30:10,918 --> 00:30:12,002 Ça l'obsédait. 429 00:30:13,002 --> 00:30:14,002 Regarde. 430 00:30:14,084 --> 00:30:15,460 Il a pas toujours été tordu. 431 00:30:16,126 --> 00:30:18,334 Certains naissent avec des troubles, 432 00:30:19,043 --> 00:30:20,918 des déséquilibres chimiques. 433 00:30:21,002 --> 00:30:23,668 Tu as vu son dossier. Pas de parents, 434 00:30:23,752 --> 00:30:26,002 maisons de redressement, gardes violents. 435 00:30:26,710 --> 00:30:27,877 Tout s'explique. 436 00:30:32,084 --> 00:30:33,084 C'est quoi? 437 00:30:34,002 --> 00:30:35,126 Le territoire de Dante. 438 00:30:35,209 --> 00:30:36,960 Ces traits ont un point commun. 439 00:30:38,293 --> 00:30:39,334 Petites rues, 440 00:30:39,376 --> 00:30:41,793 étroites, sans feux ni caméras. 441 00:30:43,626 --> 00:30:45,543 Des ambulances dans les rues du Bronx. 442 00:30:47,209 --> 00:30:48,209 Dans ces rues. 443 00:30:50,835 --> 00:30:51,877 AmbuFleet. 444 00:30:51,960 --> 00:30:53,126 Pour transporter la drogue. 445 00:30:55,126 --> 00:30:57,460 -Numéros de téléphone? -Recettes. 446 00:31:00,793 --> 00:31:01,960 Il déplace son argent comme ça. 447 00:31:14,126 --> 00:31:15,209 C'est pas possible! 448 00:31:20,043 --> 00:31:21,084 Ça suffit! 449 00:31:21,168 --> 00:31:23,376 Quelqu'un est en danger de mort! 450 00:31:24,168 --> 00:31:25,376 C'est ton cas. 451 00:31:25,752 --> 00:31:27,209 A ta place, je ferais gaffe. 452 00:31:41,002 --> 00:31:42,293 J'ai vu Frank. 453 00:31:44,126 --> 00:31:45,543 Il est vivant? 454 00:31:46,126 --> 00:31:49,084 -On va tous sortir d'ici. -Comment? 455 00:31:52,251 --> 00:31:53,460 J'ai réussi à récupérer ça. 456 00:31:54,668 --> 00:31:57,168 Quantico, leçon 1: crochetage de serrure. 457 00:32:04,376 --> 00:32:05,376 Il traverse. 458 00:32:09,918 --> 00:32:11,376 Dis-moi quand il revient. 459 00:32:13,835 --> 00:32:14,835 Alex... 460 00:32:15,710 --> 00:32:16,710 Il arrive. 461 00:32:42,126 --> 00:32:43,209 Retrouvons Frank. 462 00:32:58,376 --> 00:32:59,376 Viens. 463 00:33:02,501 --> 00:33:03,501 Frank! 464 00:33:05,501 --> 00:33:06,501 Venez. 465 00:33:08,168 --> 00:33:09,251 Vous êtes là pour moi? 466 00:33:10,334 --> 00:33:12,543 Si je dis qu'on sort d'ici, on sort d'ici. 467 00:33:13,418 --> 00:33:14,418 On y va. 468 00:33:19,877 --> 00:33:20,877 Jocelyn... 469 00:33:21,543 --> 00:33:22,543 Bon, 470 00:33:22,668 --> 00:33:23,710 il faut pas traîner. 471 00:33:29,501 --> 00:33:30,501 Continue. 472 00:33:36,793 --> 00:33:37,793 Livraison. 473 00:33:40,710 --> 00:33:41,710 T'as entendu? 474 00:34:00,334 --> 00:34:01,543 S'il y a une entrée, 475 00:34:01,668 --> 00:34:04,418 il y a une sortie, et on va la trouver. 476 00:34:05,168 --> 00:34:06,752 Ils vont nous poursuivre. 477 00:34:16,293 --> 00:34:17,293 Trouvez-les! 478 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Bloquez l'issue! 479 00:34:20,251 --> 00:34:21,251 Attends! 480 00:34:30,126 --> 00:34:31,293 Ça nous fait trois flingues. 481 00:34:31,626 --> 00:34:34,002 C'est pas ça qui nous sauvera. 482 00:34:35,251 --> 00:34:36,251 Mais ça, peut-être. 483 00:34:36,793 --> 00:34:37,793 Des grenades flash? 484 00:34:39,126 --> 00:34:40,126 On en a 5. 485 00:34:40,710 --> 00:34:41,960 Ça fait du bruit, rien de plus. 486 00:34:43,293 --> 00:34:45,626 Ça rend aveugle et momentanément sourd. 487 00:34:45,918 --> 00:34:48,877 Sans voir ni entendre, ils pourront pas nous viser. 488 00:34:50,168 --> 00:34:51,168 Exact. 489 00:34:52,209 --> 00:34:53,209 Et toi... 490 00:34:54,168 --> 00:34:55,168 tu es notre arme secrète. 491 00:35:16,501 --> 00:35:17,501 On a un problème. 492 00:35:21,668 --> 00:35:22,668 Descendez. 493 00:35:29,126 --> 00:35:30,126 Vous êtes en retard. 494 00:35:32,043 --> 00:35:33,043 Tu es qui, toi? 495 00:35:35,002 --> 00:35:36,002 Celui qui l'a dépouillé. 496 00:35:37,418 --> 00:35:38,418 Pardon? 497 00:35:38,752 --> 00:35:39,752 Vos livreurs 498 00:35:40,043 --> 00:35:41,418 sont nuls, je les ai eus. 499 00:35:45,209 --> 00:35:46,209 Je veux bosser pour vous. 500 00:35:51,752 --> 00:35:52,752 Il t'a eu? 501 00:35:53,752 --> 00:35:54,752 Désolé. 502 00:35:58,960 --> 00:36:00,043 J'accepte tes excuses. 503 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 Mettez ça dans vos oreilles. 504 00:36:12,293 --> 00:36:13,334 Pas un mot. 505 00:36:14,918 --> 00:36:15,918 Contact physique. 506 00:36:16,293 --> 00:36:18,334 Elle doit toujours savoir où on est. 507 00:37:27,334 --> 00:37:28,376 Vous êtes combien? 508 00:37:29,752 --> 00:37:30,835 Tu croyais me doubler? 509 00:37:31,752 --> 00:37:32,752 Réponds! 510 00:37:36,002 --> 00:37:37,002 FBI! 511 00:37:38,126 --> 00:37:39,168 A terre! 512 00:37:39,418 --> 00:37:40,710 Baissez vos armes! 513 00:37:40,918 --> 00:37:41,960 A terre! 514 00:37:42,043 --> 00:37:43,835 FBI, baissez vos armes! 515 00:37:44,084 --> 00:37:45,418 A terre! 516 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Plus bas. 517 00:37:57,418 --> 00:37:58,460 Comme on se retrouve. 518 00:38:04,793 --> 00:38:06,585 La loi, c'est la loi. 519 00:38:39,626 --> 00:38:41,334 On fait un tour? 520 00:38:43,710 --> 00:38:44,710 Jocelyn. 521 00:38:46,043 --> 00:38:47,293 Ça te ressemble pas. Debout. 522 00:38:55,668 --> 00:38:56,877 Je veux que tu partes. 523 00:38:59,793 --> 00:39:01,710 -Qu'est-ce que tu dis? -Je t'en prie. 524 00:39:03,168 --> 00:39:04,168 Va-t'en. 525 00:39:05,126 --> 00:39:06,710 Je vais te faire sortir de ce lit. 526 00:39:11,126 --> 00:39:12,126 Ensuite, 527 00:39:12,501 --> 00:39:13,918 on coincera Dante ensemble. 528 00:39:17,835 --> 00:39:18,835 Ça t'amuse? 529 00:39:25,626 --> 00:39:26,626 Va-t'en. 530 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Tu as besoin de temps. 531 00:39:31,043 --> 00:39:32,043 De quoi? 532 00:39:32,877 --> 00:39:35,460 -Tu as besoin... -J'ai besoin d'entendre. 533 00:39:36,418 --> 00:39:37,918 Et c'est pas possible. 534 00:39:41,002 --> 00:39:42,043 Ce dont tu as besoin... 535 00:39:42,918 --> 00:39:46,460 Un oil détaché 536 00:40:01,209 --> 00:40:02,209 La loi, c'est la loi. 537 00:40:41,126 --> 00:40:43,002 Je ne me sens pas à ma place. 538 00:40:43,710 --> 00:40:45,376 On vous a choisie pour ça. 539 00:40:46,668 --> 00:40:50,960 On a besoin de gens comme vous pour rester sur la bonne voie. 540 00:41:33,002 --> 00:41:34,002 Merci. 541 00:41:35,626 --> 00:41:36,668 Tu m'as sauvé. 542 00:41:39,585 --> 00:41:40,752 Ça va aller? 543 00:41:45,793 --> 00:41:46,835 Et toi? 544 00:41:52,418 --> 00:41:53,418 Je l'ai tuée. 545 00:41:56,251 --> 00:41:59,293 Elle était sous ma responsabilité, et je l'ai tuée. 546 00:42:01,251 --> 00:42:02,793 Et tu étais sous ma responsabilité. 547 00:42:04,668 --> 00:42:07,002 Je te dirai ce que tu m'as dit, à l'époque. 548 00:42:08,585 --> 00:42:09,793 On fait ce qu'on a à faire... 549 00:42:11,793 --> 00:42:13,376 et parfois, le ciel s'écroule. 550 00:42:29,918 --> 00:42:32,293 Adaptation: Odile Manforti 551 00:42:32,460 --> 00:42:34,752 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS