1 00:00:00,501 --> 00:00:02,002 Eu não pertenço a essa equipe. 2 00:00:02,626 --> 00:00:03,877 Não sou como vocês. 3 00:00:04,543 --> 00:00:05,626 Mas é por isso que está aqui. 4 00:00:06,251 --> 00:00:07,835 Preciso que venha para Nova York. 5 00:00:07,918 --> 00:00:09,084 É a Viúva. 6 00:00:09,209 --> 00:00:12,251 A Jocelyn infiltrou a organização da Viúva por 19 meses. 7 00:00:12,626 --> 00:00:14,585 Você nunca teve medo... 8 00:00:15,084 --> 00:00:16,002 de nada. 9 00:00:16,126 --> 00:00:18,501 Eu não sabia o suficiente para ter medo. 10 00:00:19,877 --> 00:00:20,793 Agora eu sei. 11 00:00:23,126 --> 00:00:25,501 A BUSCA PELA JUSTIÇA 12 00:00:31,793 --> 00:00:35,376 TRÊS ANOS ATRÁS - BRONX, NOVA YORK 13 00:00:37,918 --> 00:00:39,002 Aí está minha garota. 14 00:00:46,543 --> 00:00:48,043 Não gosto de ser convocada. 15 00:00:48,126 --> 00:00:50,251 -Não é assim que a Viúva trabalha. -Não? 16 00:00:50,668 --> 00:00:53,626 Bom, é assim que o Dante Warwick trabalha. 17 00:00:54,251 --> 00:00:57,418 -Em uma barbearia? -Onde eu bem quiser. 18 00:01:02,960 --> 00:01:05,251 -Eu sinto muito, Sr. Warwick. -Tudo bem, querido. 19 00:01:11,251 --> 00:01:12,626 Você cortou o Dante Warwick? 20 00:01:12,710 --> 00:01:14,501 Me corta agora, deu desgraçado! 21 00:01:19,543 --> 00:01:21,626 Leve-o para os fundos. Limpe-o. 22 00:01:22,918 --> 00:01:24,334 Preciso que termine de me barbear. 23 00:01:27,251 --> 00:01:28,460 Já acabou de brincar? 24 00:01:31,084 --> 00:01:32,668 Tenho coisas mais importantes para fazer. 25 00:01:34,960 --> 00:01:36,918 Boa garota. Fique calma. 26 00:01:37,002 --> 00:01:38,793 Temos um trato ou não? 27 00:01:39,793 --> 00:01:41,168 Você quer seu dinheiro? 28 00:01:41,710 --> 00:01:43,209 Então onde está a Viúva? 29 00:01:44,418 --> 00:01:46,543 Se você quer saber, eu sou a Viúva. 30 00:01:47,626 --> 00:01:51,002 Você nos dá o dinheiro e eu faço uma ligação. 31 00:01:51,460 --> 00:01:54,668 Um contêiner africano será descarregado do navio em Newark 32 00:01:54,752 --> 00:01:56,293 em seu nome. 33 00:01:56,376 --> 00:01:58,126 Sem alfândega, sem problemas. 34 00:02:04,793 --> 00:02:07,043 Não. Eu te dou o dinheiro e você me dá minha mercadoria. 35 00:02:08,334 --> 00:02:09,752 Mesmo lugar, mesma hora. 36 00:02:10,460 --> 00:02:12,002 Seja firme nisso, Jocelyn. 37 00:02:12,251 --> 00:02:13,877 Não vai se encontrar com ele nas docas. 38 00:02:15,209 --> 00:02:16,960 Não. 39 00:02:17,043 --> 00:02:20,585 Eu não vou dar essa grana para uma qualquer sem a mercadoria. 40 00:02:20,668 --> 00:02:21,585 Dante... 41 00:02:21,668 --> 00:02:24,002 Preciso de alguém lá em quem possa confiar. 42 00:02:25,793 --> 00:02:27,960 E não confio na Viúva. 43 00:02:30,084 --> 00:02:33,293 Você gosta de apostar, de drogas e de prostitutas. 44 00:02:33,376 --> 00:02:34,793 Não pode confiar em ninguém. 45 00:02:38,084 --> 00:02:39,710 Eu confio em você. 46 00:02:39,793 --> 00:02:40,918 Não faça isso. 47 00:02:41,168 --> 00:02:42,543 Está ouvindo? 48 00:02:43,585 --> 00:02:45,002 Esse é o trato. 49 00:02:46,126 --> 00:02:49,877 Ou pode simplesmente sair por aquela porta. 50 00:02:56,543 --> 00:02:57,752 Tudo bem. 51 00:02:58,043 --> 00:02:58,960 Estarei lá. 52 00:03:00,002 --> 00:03:00,877 Viu? 53 00:03:02,002 --> 00:03:03,460 Sabia que era minha garota. 54 00:03:12,043 --> 00:03:15,293 Estou infiltrada há 19 meses. O Dante Warwick não me define. 55 00:03:15,376 --> 00:03:19,334 Ou você está infiltrada há 19 meses e ficou cega. 56 00:03:19,418 --> 00:03:20,752 O único cego aqui é você. 57 00:03:20,835 --> 00:03:24,043 É por isso que tem alguém encarregado por você para que tenha uma visão clara. 58 00:03:24,168 --> 00:03:25,626 Outra vez essa visão clara. 59 00:03:26,126 --> 00:03:29,668 Frank, eu fiz de tudo para o Dante confiar em mim. 60 00:03:29,752 --> 00:03:31,209 E agora ele confia. 61 00:03:31,293 --> 00:03:33,126 Como sabe? Por que ele diz que confia? 62 00:03:33,209 --> 00:03:36,293 Todo mundo mente. Quantas vezes te disse isso? 63 00:03:38,710 --> 00:03:42,626 Talvez eu esteja sendo enviesada, mas você também está. 64 00:03:42,710 --> 00:03:45,752 Escute-me, Jocelyn. Às vezes, essas coisas dão errado. 65 00:03:45,835 --> 00:03:49,209 E quando dão errado, dão muito errado. 66 00:03:51,293 --> 00:03:55,877 Nós fazemos o que fazemos e às vezes, o céu desaba. 67 00:04:13,002 --> 00:04:15,501 HOJE 68 00:04:17,168 --> 00:04:18,710 O que ele tem a ver 69 00:04:18,793 --> 00:04:20,334 com o Frank Marlow? 70 00:04:21,209 --> 00:04:24,793 Seu nome é Leon Riggs. 71 00:04:24,918 --> 00:04:28,251 Ele foi preso em um jogo ilegal de apostas. 72 00:04:28,334 --> 00:04:30,960 Está oferecendo informações sobre o Frank 73 00:04:31,585 --> 00:04:33,460 em troca de sua liberdade. 74 00:04:33,543 --> 00:04:35,043 Ele disse que o Frank foi raptado. 75 00:04:36,209 --> 00:04:37,251 Raptado? 76 00:04:38,334 --> 00:04:40,960 Pelo Dante Warwick. 77 00:04:43,002 --> 00:04:45,376 -Eu quero falar com ele. -Tudo bem. 78 00:04:45,460 --> 00:04:47,668 Posso conseguir um intérprete aqui em uma hora. 79 00:04:47,752 --> 00:04:50,126 Mas Jocelyn... Jocelyn... Entre com ela. 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,084 Meu nome é Jocelyn Turner. 81 00:04:55,168 --> 00:04:56,460 Quem é você? 82 00:04:57,293 --> 00:04:59,168 O que é isso? 83 00:04:59,251 --> 00:05:00,334 Chama-se libras. 84 00:05:00,418 --> 00:05:02,835 Ela disse: "Eu sou a Jocelyn Turner. Quem é você?" 85 00:05:04,209 --> 00:05:06,710 -Com qual de vocês estou falando? -Comigo. 86 00:05:09,126 --> 00:05:09,960 "O que aconteceu com o Frank?" 87 00:05:11,835 --> 00:05:14,376 Ouvi dizer que foi sequestrado no seu carro no meio da noite. 88 00:05:14,501 --> 00:05:15,752 Olhe para mim enquanto fala! 89 00:05:15,835 --> 00:05:17,960 Olha, desculpe senhora. Isso é muito confuso. 90 00:05:18,043 --> 00:05:19,752 Só olhe para ela, certo? 91 00:05:21,793 --> 00:05:23,585 "Por que devo acreditar no que diz?" 92 00:05:24,293 --> 00:05:26,334 Porque trabalho para o Dante Warwick. 93 00:05:28,376 --> 00:05:29,501 "O faz para o Dante?" 94 00:05:32,002 --> 00:05:33,209 Encontro um alvo. 95 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 Pessoas que ganham muito dinheiro mas que também gastam. 96 00:05:37,334 --> 00:05:39,002 Fazemos uns jogos aqui e ali. 97 00:05:39,251 --> 00:05:41,543 Eu os encontro e os levo para o Dante. 98 00:05:43,918 --> 00:05:45,835 Onde está o Frank? 99 00:05:45,918 --> 00:05:47,084 Eu não sei. 100 00:05:47,168 --> 00:05:49,251 As pessoas andam dizendo que o Dante o pegou. 101 00:05:49,334 --> 00:05:50,668 Leon... 102 00:05:52,251 --> 00:05:54,877 Eu sou o Owen Hall, diretor do FBI. 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,002 -Senhor Poderoso. -Sim, poderoso. 104 00:05:58,084 --> 00:06:00,084 E você precisa me dar uma razão para acreditar em você. 105 00:06:01,126 --> 00:06:02,418 O que você quer? 106 00:06:03,084 --> 00:06:05,376 Prove para mim que sabe algo que eu não sei. 107 00:06:10,002 --> 00:06:11,209 Você quer corpos? 108 00:06:12,084 --> 00:06:13,293 Que corpos? 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,877 O único tipo que há. 110 00:06:26,543 --> 00:06:27,835 Esse não é o Frank. 111 00:06:28,626 --> 00:06:30,043 Tem outro ali. 112 00:06:34,501 --> 00:06:35,668 Meu Deus. 113 00:06:42,084 --> 00:06:43,168 Owen. 114 00:06:46,376 --> 00:06:49,668 Nenhum desses é o Frank, mas foram todos espancados. 115 00:06:52,251 --> 00:06:54,251 Que tipo de inferno é esse? 116 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 Não gosto disso. 117 00:07:16,168 --> 00:07:17,710 Vamos esperar mais cinco minutos. 118 00:07:18,752 --> 00:07:22,293 TRÊS ANOS ATRÁS 119 00:07:24,793 --> 00:07:26,710 Tenho um mau pressentimento. Saia daí. 120 00:07:26,793 --> 00:07:27,960 Não. Cinco minutos. 121 00:07:28,460 --> 00:07:30,251 Eu não estou pedindo. É uma ordem. 122 00:07:55,960 --> 00:07:57,251 Meu Deus! 123 00:07:57,334 --> 00:07:58,460 Jocelyn! 124 00:08:00,043 --> 00:08:01,209 Jocelyn! 125 00:08:02,418 --> 00:08:04,877 Meu Deus, Jocelyn! Jocelyn, você está bem? 126 00:08:05,293 --> 00:08:07,002 Está bem. 127 00:08:21,334 --> 00:08:22,710 A explosão 128 00:08:22,793 --> 00:08:24,710 foi a última coisa que ouvi. 129 00:08:28,251 --> 00:08:31,043 O Frank prendeu o Dante cedo demais. 130 00:08:31,126 --> 00:08:33,084 Não havia provas o suficiente 131 00:08:33,209 --> 00:08:37,418 para ligá-lo ao tráfico de armas da Viúva ou à explosão. 132 00:08:37,501 --> 00:08:38,460 Então, por que fez isso? 133 00:08:39,293 --> 00:08:41,918 Pode ter perdido um pouco de perspectiva. 134 00:08:42,002 --> 00:08:43,835 Ele desmoronou após a explosão? 135 00:08:44,084 --> 00:08:47,002 Certo, quando soltaram o Dante, o Frank se rebelou. 136 00:08:47,084 --> 00:08:49,501 Começou a assediá-lo, quebrou as regras. 137 00:08:49,585 --> 00:08:50,877 Quando foi a última vez que falou com o Frank? 138 00:08:50,960 --> 00:08:53,585 Há uns dois anos e meio, depois de o Frank ver o Dante ser solto. 139 00:08:53,668 --> 00:08:54,960 Espera. Nada disso importa. 140 00:08:55,960 --> 00:08:58,209 Precisamos que um esquadrão vá até lá agora. 141 00:08:58,293 --> 00:09:00,043 -Jocelyn... -Acho que um esquadrão 142 00:09:00,126 --> 00:09:02,376 seria um pouco demais, não acha? 143 00:09:02,460 --> 00:09:06,043 Ele sequestrou um agente do FBI, temos sete corpos, uma testemunha... 144 00:09:06,543 --> 00:09:09,126 Ainda não podemos provar que o Dante sequestrou o Frank. 145 00:09:09,209 --> 00:09:10,376 Nem sabemos onde o Frank está. 146 00:09:10,460 --> 00:09:12,376 E o Leon não testemunhou nada. 147 00:09:12,460 --> 00:09:14,710 Não podemos ligar esses corpos ao Dante. 148 00:09:14,918 --> 00:09:18,585 Se investigarmos mais, vamos descobrir que eles têm algo em comum. 149 00:09:18,668 --> 00:09:21,126 Todos conhecem o Dante Warwick. 150 00:09:21,209 --> 00:09:24,918 Então dois são fugitivos, uma é uma prostituta, 151 00:09:25,002 --> 00:09:27,835 três são ex-presidiários e um mendigo. 152 00:09:27,918 --> 00:09:30,209 Eles têm outra coisa em comum. 153 00:09:30,334 --> 00:09:31,710 São fantasmas. 154 00:09:31,960 --> 00:09:34,418 Ninguém perceberia que estão sumidos. 155 00:09:34,501 --> 00:09:37,752 Sim, e largados em uma casa abandonada, como se nunca existissem. 156 00:09:37,835 --> 00:09:40,626 Eu concordo com a Jocelyn. Devíamos invadir aquele lugar. 157 00:09:40,918 --> 00:09:42,501 -Obrigada. -Certo, certo. 158 00:09:42,585 --> 00:09:44,752 Quando e para onde mandamos o esquadrão armado? 159 00:09:44,835 --> 00:09:46,668 -Não, Owen... -Owen. 160 00:09:46,752 --> 00:09:48,043 Não. Esperem. Vamos ver no que dá. 161 00:09:49,002 --> 00:09:49,835 Prossiga. 162 00:09:51,752 --> 00:09:55,168 Sabemos que o Dante tem um cassino ilegal. 163 00:09:55,251 --> 00:09:57,043 Certo, então o Frank está preso lá? 164 00:09:57,126 --> 00:09:57,960 Improvável, não é? 165 00:09:58,043 --> 00:10:00,168 Então prendemos várias pessoas por apostar ilegalmente? 166 00:10:00,251 --> 00:10:02,084 -Oi, pessoal... -Não nos leva a lugar nenhum. 167 00:10:03,585 --> 00:10:04,710 Esperem. Parem! 168 00:10:05,835 --> 00:10:07,168 Não consigo vê-los! 169 00:10:07,752 --> 00:10:09,543 Estão todos falando ao mesmo tempo. 170 00:10:09,626 --> 00:10:11,002 Não entendo se não olharem para mim. 171 00:10:11,084 --> 00:10:12,501 Certo, Jocelyn, acalme-se. 172 00:10:12,585 --> 00:10:13,626 Ela está liderando essa missão? 173 00:10:13,710 --> 00:10:14,585 -Não. -Sim! 174 00:10:14,668 --> 00:10:15,835 Pessoal, eu... 175 00:10:15,918 --> 00:10:17,585 Jocelyn, você se envolveu demais. 176 00:10:17,668 --> 00:10:18,752 Está muito pessoal. 177 00:10:18,835 --> 00:10:20,334 Você vai me lecionar sobre se envolver demais? 178 00:10:20,418 --> 00:10:21,501 -Não estou fazendo isso. -Ei. 179 00:10:21,585 --> 00:10:22,668 Pessoal! 180 00:10:23,334 --> 00:10:26,043 Acabei de falar com o médico examinador. 181 00:10:26,126 --> 00:10:27,460 Todos as vítimas encontradas 182 00:10:27,585 --> 00:10:29,168 foram espancadas até a morte. 183 00:10:29,251 --> 00:10:31,668 Estranguladas, esfaqueadas, mas nenhuma levou tiros. 184 00:10:31,752 --> 00:10:33,126 Obrigado, sabemos disso. 185 00:10:33,209 --> 00:10:34,334 E aqui está o que não sabem: 186 00:10:34,418 --> 00:10:36,293 todos tinham uma droga psicoativa chamado "catinona" 187 00:10:36,376 --> 00:10:37,710 em sua corrente sanguínea. 188 00:10:37,793 --> 00:10:39,002 Sais de banho? 189 00:10:39,334 --> 00:10:40,710 Tem mais. 190 00:10:40,835 --> 00:10:43,126 Todos tinham DNA diferente no corpo deles... 191 00:10:43,209 --> 00:10:45,585 Debaixo das unhas, nos dentes, nas feridas. 192 00:10:45,668 --> 00:10:46,501 Que tipo de DNA? 193 00:10:47,418 --> 00:10:49,251 DNA de uma das outras vítimas. 194 00:10:50,543 --> 00:10:52,501 O Dante não matou aquelas pessoas. 195 00:10:52,752 --> 00:10:54,501 Elas mataram umas as outras. 196 00:11:04,293 --> 00:11:06,334 Oi. Está bem? 197 00:11:10,168 --> 00:11:12,877 Eu sou o motivo pelo qual o Frank se meteu em problemas. 198 00:11:13,334 --> 00:11:14,918 O que aconteceu com vocês? 199 00:11:17,084 --> 00:11:18,793 Nos envolvemos demais. 200 00:11:20,960 --> 00:11:22,960 Ele tentou ficar sempre ao meu lado, 201 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 mas tudo desmoronou 202 00:11:26,543 --> 00:11:27,585 após alguns meses. 203 00:11:27,668 --> 00:11:28,501 Por quê? 204 00:11:29,877 --> 00:11:32,084 Eu odiava o jeito que ele me olhava. 205 00:11:32,835 --> 00:11:34,835 Como ele te olhava? 206 00:11:35,334 --> 00:11:36,710 Do jeito que está me olhando agora. 207 00:11:39,418 --> 00:11:42,334 Jocelyn, ninguém aqui tem pena de você. 208 00:11:45,084 --> 00:11:47,043 Como você vai se aproximar do Dante? 209 00:11:49,209 --> 00:11:52,376 O Leo disse que ele traz as vítimas. 210 00:11:54,043 --> 00:11:55,543 Nós seremos as vítimas. 211 00:11:56,043 --> 00:11:57,918 Mas eu não, não é? 212 00:11:58,585 --> 00:12:01,752 Jocelyn, todos aqui são seus amigos. 213 00:12:04,043 --> 00:12:05,251 Eu sou seu amigo. 214 00:12:08,668 --> 00:12:10,251 Conte com isso. 215 00:12:14,585 --> 00:12:16,543 Porque eu não sou a nerd que fica aqui 216 00:12:16,626 --> 00:12:18,293 enquanto saem e brincam de se arrumar. 217 00:12:18,376 --> 00:12:19,209 O que está acontecendo? 218 00:12:20,002 --> 00:12:21,585 Eu não quero ser deixada de lado. 219 00:12:21,918 --> 00:12:24,752 Eu quero participar da missão do cassino do Dante. 220 00:12:25,209 --> 00:12:26,752 Eu, o McQuigg, e a Shelby. 221 00:12:26,835 --> 00:12:29,460 O cara rico, a namorada e a prostituta. 222 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 O quê? 223 00:12:31,043 --> 00:12:34,543 Que tal mulher rica, namoradinho e prostituta? 224 00:12:34,626 --> 00:12:36,293 Você está me objetificando? 225 00:12:36,376 --> 00:12:37,209 Quem é a prostituta? 226 00:12:37,585 --> 00:12:38,793 -Eu. -Eu. 227 00:12:39,460 --> 00:12:42,710 Celine, você já participou de uma missão dessas antes? 228 00:12:42,793 --> 00:12:44,376 Sim, em Quantico. 229 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 Acabamos de tirar sete corpos de uma casa. 230 00:12:48,209 --> 00:12:49,626 Isso aqui não é Quantico. 231 00:12:52,168 --> 00:12:56,043 Você sabe que eu consigo fazer isso. 232 00:13:03,251 --> 00:13:04,334 A Celine é a prostituta. 233 00:13:04,460 --> 00:13:05,418 -Poxa. -Por quê? 234 00:13:05,501 --> 00:13:07,460 Shelby, preciso de você com a Jocelyn. 235 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 Todos temos a nossa parte. 236 00:13:10,043 --> 00:13:11,002 Vamos arrasar. 237 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 -Você está ridículo. -Você sabe que ama. 238 00:13:30,418 --> 00:13:32,376 Acho que é aqui. Sim. 239 00:13:32,460 --> 00:13:33,585 Vocês parecem perdidos. 240 00:13:33,668 --> 00:13:35,585 Sim, estamos procurando pelo Leon. 241 00:13:36,293 --> 00:13:37,626 E ele conhece vocês? 242 00:13:38,126 --> 00:13:40,043 Como mais iríamos achá-lo? 243 00:13:41,168 --> 00:13:42,209 Diga que a Sanjana está aqui. 244 00:13:43,460 --> 00:13:44,710 E quem é você? 245 00:13:45,376 --> 00:13:47,293 Para que serve esse lugar mesmo? 246 00:13:55,418 --> 00:13:56,793 Traga o Leon aqui. 247 00:14:04,126 --> 00:14:05,418 Oi, Sanjana. 248 00:14:06,293 --> 00:14:07,376 Oi. 249 00:14:08,126 --> 00:14:09,251 Pronta para ganhar dinheiro? 250 00:14:17,460 --> 00:14:19,752 Certo. Espero que tenha trazido grana. 251 00:14:32,626 --> 00:14:33,793 Onde está o Dante? 252 00:14:34,209 --> 00:14:35,293 Lá em cima. 253 00:14:35,835 --> 00:14:37,002 Lembre-se de nosso trato. 254 00:14:37,501 --> 00:14:39,293 Não importa o que aconteça, estarei livre. 255 00:14:43,376 --> 00:14:44,710 Onde está a Celine? 256 00:14:44,793 --> 00:14:46,251 Trabalhando no bar. 257 00:14:50,918 --> 00:14:51,752 Certo. 258 00:14:52,752 --> 00:14:54,126 Vamos trabalhar? 259 00:14:54,209 --> 00:14:55,376 Sim, senhora. 260 00:14:58,918 --> 00:15:01,585 Isso é tudo do apartamento dele. Não tem nada. 261 00:15:01,668 --> 00:15:03,501 Boletos, histórico médico, 262 00:15:03,585 --> 00:15:06,251 mas nenhuma prova de que o Frank estava investigando o Dante Warwick. 263 00:15:06,334 --> 00:15:09,460 Isso é impossível. Ele faz isso há mais de um ano. 264 00:15:09,543 --> 00:15:11,585 Não tem nada aqui, Jocelyn. 265 00:15:11,960 --> 00:15:14,084 O FBI não encontrou nenhuma prova. 266 00:15:14,168 --> 00:15:16,626 Nem mesmo uma digital. Estava tudo limpo. 267 00:15:16,710 --> 00:15:18,460 Se o Dante tiver sequestrado o Frank, 268 00:15:18,543 --> 00:15:20,793 ele também deve ter levado todas as provas. 269 00:15:20,877 --> 00:15:24,251 Ele deu uma aula sobre espionagem em Quantico. 270 00:15:24,334 --> 00:15:26,126 Sempre manter dois backups. 271 00:15:26,209 --> 00:15:28,752 Dois é um. Um é zero. 272 00:15:28,877 --> 00:15:31,084 Ele o escondeu em algum lugar. 273 00:15:39,084 --> 00:15:40,002 Chefe. 274 00:15:40,293 --> 00:15:42,418 Onde podemos entrar em uma dessas lutas de gaiola? 275 00:15:42,501 --> 00:15:43,334 Lutas de gaiola? 276 00:15:43,418 --> 00:15:45,209 Meu nome é Michael Kingston. Promotor de brigas. 277 00:15:45,293 --> 00:15:47,877 Este aqui é o meu campeão, Alvey Westmore. 278 00:15:47,960 --> 00:15:49,376 -Já ouviu falar dele? -Não. 279 00:15:49,460 --> 00:15:52,126 Ele vai ser o próximo Money Mayweather. 38 a 0. 280 00:15:52,209 --> 00:15:54,501 Trinta e nove se contar o cara do estacionamento de ontem. 281 00:15:54,585 --> 00:15:56,002 Viu? 282 00:15:56,084 --> 00:15:57,752 O garoto tem fome. Ele quer brigar. 283 00:15:58,293 --> 00:15:59,626 Com quem eu falo? 284 00:15:59,710 --> 00:16:02,501 Olha, eu só mexo com cartas. Não sei do que está falando. 285 00:16:05,460 --> 00:16:08,168 Vamos, boneca, jogue para ganhar. O papai quer botas novas. 286 00:16:08,251 --> 00:16:09,460 Compre suas próprias botas. 287 00:16:11,376 --> 00:16:12,334 Doze. Craps. 288 00:16:12,376 --> 00:16:13,626 Droga. 289 00:16:13,710 --> 00:16:14,877 Droga. 290 00:16:15,460 --> 00:16:16,585 Acabou meu dinheiro, amor. 291 00:16:20,835 --> 00:16:21,960 Tudo bem. 292 00:16:22,668 --> 00:16:25,376 -Dê-me os dados. -Nova jogadora na casa. 293 00:16:25,460 --> 00:16:27,251 Aí vamos nós. 294 00:16:29,084 --> 00:16:30,460 Sete. Temos um vencedor. 295 00:16:30,543 --> 00:16:31,376 Isso! 296 00:16:31,460 --> 00:16:33,960 Certo, docinho. Vai fundo. 297 00:16:34,460 --> 00:16:35,793 "Docinho"? 298 00:16:35,877 --> 00:16:37,126 Figura de linguagem. 299 00:16:38,418 --> 00:16:39,585 Bela figura. 300 00:16:41,293 --> 00:16:43,626 Onze. Vencedor. 301 00:16:43,710 --> 00:16:44,668 Isso. 302 00:16:45,793 --> 00:16:46,668 Aqui. 303 00:16:48,084 --> 00:16:49,376 Compre uma bebida para você. 304 00:16:49,626 --> 00:16:53,209 Me dê tudo e você pode beber o que quiser, a noite inteira. 305 00:16:55,418 --> 00:16:57,960 O que acha que está fazendo? 306 00:16:58,334 --> 00:17:01,334 -Estou dando uma gorjeta para a jogadora. -Dando uma gorjeta? 307 00:17:01,418 --> 00:17:03,002 Parece algo que faria com uma prostituta. 308 00:17:04,918 --> 00:17:08,209 -Calma. Não chateie a mulher da sorte. -Ela é uma vagabunda. 309 00:17:10,626 --> 00:17:11,793 Sete. Vencedor. 310 00:17:12,793 --> 00:17:14,376 Número 100. 311 00:17:14,835 --> 00:17:16,168 O que posso comprar com isso? 312 00:17:18,835 --> 00:17:20,209 Eu te mostro. 313 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 Senhoritas, acalmem-se. Tem o suficiente para as duas. 314 00:17:33,752 --> 00:17:35,043 Obrigada por me lembrar. 315 00:17:36,501 --> 00:17:38,168 Este é por nossa conta. 316 00:17:40,960 --> 00:17:43,460 -Obrigada. -Cuide de seus convidados, Leon. 317 00:17:44,251 --> 00:17:46,209 Certo, por aqui. Vamos. 318 00:17:48,668 --> 00:17:51,835 Então... Quem é esse Sr. Warwick? 319 00:17:53,460 --> 00:17:54,835 Sinto muito. 320 00:17:55,293 --> 00:17:57,002 Não devo dizer seu nome. 321 00:17:58,334 --> 00:18:00,668 Se ele for mesmo o encarregado, diga a ele 322 00:18:00,752 --> 00:18:02,960 que posso jogar assim em qualquer lugar do mundo. 323 00:18:03,043 --> 00:18:04,626 Mas se ele quiser meu dinheiro, 324 00:18:04,710 --> 00:18:08,293 e tem que oferecer algo mais... 325 00:18:08,376 --> 00:18:09,835 exclusivo para seus clientes. 326 00:18:11,877 --> 00:18:13,376 Diga-lhe você mesma. 327 00:18:21,002 --> 00:18:22,585 Eu adoraria. 328 00:18:23,710 --> 00:18:24,793 Siga-me. 329 00:18:29,460 --> 00:18:30,376 Tudo bem. 330 00:18:33,418 --> 00:18:34,626 Quatorze vermelho. 331 00:18:36,043 --> 00:18:37,752 A Alex está no jogo. 332 00:18:38,043 --> 00:18:39,043 Entendido. 333 00:18:42,251 --> 00:18:44,084 Não posso te levar lá. 334 00:18:44,460 --> 00:18:45,376 Por que não? 335 00:18:45,460 --> 00:18:48,752 O Dante quer o que quer... e agora, quer a princesa Jasmine. 336 00:18:49,626 --> 00:18:51,002 Consegue me levar para lá? 337 00:18:52,418 --> 00:18:53,668 Sim, posso fazer isso. 338 00:18:55,877 --> 00:18:57,543 Siga-me. 339 00:19:01,835 --> 00:19:04,960 O Frank sabia que arquivos digitais podiam ser hackeados. 340 00:19:05,043 --> 00:19:08,376 Se ele fez um backup, está em alguma caixa. 341 00:19:08,460 --> 00:19:09,501 Como em um depósito. 342 00:19:09,585 --> 00:19:11,877 Mas tem milhares de depósitos na cidade. 343 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 O Frank tinha um código. Segurança em primeiro lugar. 344 00:19:15,418 --> 00:19:16,835 Somente dinheiro. 345 00:19:17,251 --> 00:19:19,793 Duas rodovias próximas. 346 00:19:19,877 --> 00:19:21,668 Isso deve ajudar a nossa busca. 347 00:19:24,168 --> 00:19:26,918 PRECISO DE VOCÊ. NÃO DIGA PARA NINGUÉM. 348 00:19:28,043 --> 00:19:30,626 Jocelyn, você está bem? Quem é? 349 00:19:31,501 --> 00:19:33,084 Nada relacionado a isso. 350 00:19:33,460 --> 00:19:34,334 Vou resolver. 351 00:19:39,251 --> 00:19:41,793 JOCELYN - ONDE VOCÊ ESTÁ? 352 00:19:41,877 --> 00:19:44,209 FRANK - EU FIZ ALGO RUIM. 353 00:19:44,293 --> 00:19:48,084 JOCELYN - VEM AQUI. VAMOS CONVERSAR. 354 00:19:50,084 --> 00:19:54,126 FRANK - ME ENCONTRE NA 174 ST COM A BRONX RIVER PRKW 355 00:19:55,084 --> 00:19:58,543 COMO SEI QUE É REALMENTE VOCÊ? 356 00:20:02,918 --> 00:20:05,960 VISÃO CLARA 357 00:20:06,043 --> 00:20:10,793 VENHA SOZINHA. NÃO CONFIO EM NINGUÉM ALÉM DE VOCÊ. 358 00:20:54,002 --> 00:20:55,334 Aí está minha garota. 359 00:22:37,668 --> 00:22:38,960 Vamos lá! 360 00:23:33,418 --> 00:23:34,668 Não! 361 00:23:34,835 --> 00:23:35,752 Não! 362 00:23:35,835 --> 00:23:37,251 Não! 363 00:24:03,668 --> 00:24:04,710 Jocelyn... 364 00:24:05,043 --> 00:24:06,126 Jocelyn. 365 00:24:06,501 --> 00:24:07,376 Jocelyn. 366 00:24:07,918 --> 00:24:09,334 Jocelyn. 367 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 Onde eles estão? 368 00:24:19,418 --> 00:24:22,168 O esquadrão revirou este lugar inteiro. Nada da Alex nem da Celine. 369 00:24:22,251 --> 00:24:23,418 E nenhum sinal do Leon. 370 00:24:23,501 --> 00:24:24,585 Vamos embora sem nada? 371 00:24:24,668 --> 00:24:26,793 Algumas violações por venda de bebidas e apostas... 372 00:24:26,877 --> 00:24:29,084 mas nada diretamente relacionado ao Dante Warwick. 373 00:24:33,585 --> 00:24:35,168 E eles? 374 00:24:35,251 --> 00:24:36,960 Nenhum sequer fala o nome do Dante, 375 00:24:37,043 --> 00:24:38,960 muito menos nos dá alguma informação. 376 00:24:40,460 --> 00:24:41,918 Era a polícia de Nova York. 377 00:24:43,084 --> 00:24:44,418 Encontraram um corpo. 378 00:24:51,126 --> 00:24:53,251 Funcionários a encontraram... 379 00:24:53,334 --> 00:24:55,626 em um lote abandonado perto do Port Morris. 380 00:24:55,710 --> 00:24:59,084 Ferimentos coerentes ao das vítimas anteriores. 381 00:25:00,293 --> 00:25:01,376 Espancada. 382 00:25:01,918 --> 00:25:03,209 Esfaqueada. 383 00:25:03,793 --> 00:25:05,168 Ela não merecia isso. 384 00:25:07,002 --> 00:25:08,501 Ela lutou muito. 385 00:25:16,209 --> 00:25:18,752 A Alex e a Jocelyn não vão acabar assim. 386 00:25:41,376 --> 00:25:42,460 Como quer que fique? 387 00:25:44,710 --> 00:25:46,084 Não se mexa. 388 00:25:46,168 --> 00:25:49,251 Vamos. Sente-se, relaxe. 389 00:25:52,043 --> 00:25:53,293 De onde vocês são? 390 00:25:54,418 --> 00:25:55,376 Fiscalização de drogas? 391 00:25:55,460 --> 00:25:56,793 Polícia de Nova York? 392 00:25:56,877 --> 00:25:58,002 FBI? 393 00:25:59,002 --> 00:26:01,126 Ou somente uns branquelos malucos? 394 00:26:01,209 --> 00:26:03,960 Não. Somos turistas querendo nos divertir. 395 00:26:05,460 --> 00:26:06,460 Onde elas estão? 396 00:26:08,293 --> 00:26:09,209 Onde estão quem? 397 00:26:09,293 --> 00:26:11,376 As duas mulheres que foram vistas com você. 398 00:26:11,585 --> 00:26:12,585 Vistas? 399 00:26:13,002 --> 00:26:15,251 Quem viu isso? Rakim, me viu com duas vagabundas? 400 00:26:15,334 --> 00:26:17,043 Já te vi com muitas vagabundas. 401 00:26:17,126 --> 00:26:18,585 O Rakim nem consegue mais acompanhar. 402 00:26:18,668 --> 00:26:21,002 Você matou uma agente do FBI, e está detendo mais três. 403 00:26:21,084 --> 00:26:22,043 Três? 404 00:26:22,126 --> 00:26:23,668 Agora nem você consegue acompanhar. 405 00:26:23,752 --> 00:26:25,126 Onde está o Frank Marlow? 406 00:26:27,126 --> 00:26:29,168 Se querem viver, vão nos dizer onde estão. 407 00:26:31,418 --> 00:26:32,710 Não vão me matar. 408 00:26:33,293 --> 00:26:34,668 Aqui está o seu problema. 409 00:26:35,126 --> 00:26:37,710 Vocês têm regras, e trouxeram essas regras 410 00:26:37,793 --> 00:26:39,960 para um bairro sem nenhuma. 411 00:26:40,043 --> 00:26:41,543 Temos uma proposta para você. 412 00:26:41,835 --> 00:26:44,543 A oferta expira no fim dessa conversa. 413 00:26:44,626 --> 00:26:46,877 Solte-os, e sairá daqui vivo. 414 00:26:51,710 --> 00:26:53,501 Nossa, que grande proposta. 415 00:26:54,752 --> 00:26:58,043 Deixe-me considerar as minhas opções. 416 00:27:03,710 --> 00:27:05,960 Eu não sei de nada, 417 00:27:06,543 --> 00:27:09,084 eu não tenho nada, 418 00:27:09,168 --> 00:27:11,793 e a não ser que tenham uma foto minha com suas amigas, 419 00:27:11,960 --> 00:27:14,168 sugiro que saiam daqui 420 00:27:15,585 --> 00:27:17,084 ou terminem de me barbear. 421 00:27:17,168 --> 00:27:20,960 BARBEARIA DO DUCKETT 422 00:27:22,835 --> 00:27:24,043 Ouça-me, certo? 423 00:27:24,710 --> 00:27:27,418 Vamos sair daqui. Eu preciso da sua ajuda, certo? 424 00:27:27,501 --> 00:27:28,752 Converse comigo. 425 00:27:29,793 --> 00:27:31,376 Se eu não fosse surda, 426 00:27:33,209 --> 00:27:36,209 eu saberia que era a Celine. 427 00:27:40,501 --> 00:27:43,293 Teria reconhecido a sua voz. 428 00:27:44,668 --> 00:27:46,126 Eu sinto muito, Jocelyn. 429 00:27:46,626 --> 00:27:48,209 Mas ouça-me, está bem? 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,293 Isso não foi culpa sua. 431 00:27:50,918 --> 00:27:52,168 É culpa minha! 432 00:27:52,251 --> 00:27:53,126 Não. 433 00:27:53,209 --> 00:27:55,418 Eu sou o motivo pelo qual todos estão aqui. 434 00:27:57,334 --> 00:28:01,460 O Frank era meu amigo, e nem sei mais se ele está vivo. 435 00:28:01,543 --> 00:28:03,209 Ele está vivo. Tudo bem? 436 00:28:03,376 --> 00:28:05,626 Ele está vivo. Vamos achá-lo, 437 00:28:06,043 --> 00:28:07,626 e vamos tacar fogo neste lugar. 438 00:28:07,710 --> 00:28:08,960 Eu te prometo. 439 00:28:09,668 --> 00:28:11,460 Pela Celine. 440 00:28:12,543 --> 00:28:13,835 Certo? 441 00:28:23,084 --> 00:28:24,585 Por favor! 442 00:28:32,002 --> 00:28:33,460 É matar ou morrer. 443 00:28:45,877 --> 00:28:47,168 Pare! Não temos que lutar! 444 00:28:56,460 --> 00:28:57,376 Frank? 445 00:29:01,835 --> 00:29:04,168 Eu sou a Alex Parrish, do FBI, com a Jocelyn Turner. 446 00:29:04,251 --> 00:29:05,501 Estamos aqui para te resgatar. 447 00:29:05,585 --> 00:29:06,668 Jocelyn... 448 00:29:07,043 --> 00:29:08,084 Não, não. 449 00:29:08,168 --> 00:29:09,918 Um de nós tem que morrer. É a regra. 450 00:29:10,084 --> 00:29:11,501 Por favor. 451 00:29:11,668 --> 00:29:13,585 Por favor. 452 00:29:13,668 --> 00:29:14,877 Por favor. 453 00:29:22,626 --> 00:29:24,043 Você armou isso. 454 00:29:24,251 --> 00:29:25,752 Não é nada pessoal. 455 00:29:25,918 --> 00:29:27,960 Com o Dante, negócio é negócio. 456 00:30:04,918 --> 00:30:07,376 A Jocelyn tinha razão. 457 00:30:07,585 --> 00:30:10,793 O Frank guardou tudo que tinha sobre o Warwick online. 458 00:30:10,877 --> 00:30:12,168 Ele estava obcecado. 459 00:30:12,710 --> 00:30:13,585 Veja. 460 00:30:14,126 --> 00:30:15,793 Ele não foi sempre um maluco. 461 00:30:15,877 --> 00:30:18,126 Algumas pessoas nascem com problemas psicológicos. 462 00:30:18,668 --> 00:30:20,668 Desequilíbrios químicos. É ciência. 463 00:30:20,752 --> 00:30:23,877 Você viu sua fixa. Sem pais. 464 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 PESQUISAR? 465 00:30:25,043 --> 00:30:26,460 Orfanatos com guardas abusivos. 466 00:30:26,543 --> 00:30:28,043 Começa a traçar um cenário. 467 00:30:31,877 --> 00:30:33,084 O que é isso? 468 00:30:33,918 --> 00:30:35,168 O território do Dante. 469 00:30:35,251 --> 00:30:37,168 Essas linhas têm algo em comum. 470 00:30:37,918 --> 00:30:41,334 Elas são ruas sombrias. Estreitas. Sem semáforos, câmeras. 471 00:30:43,334 --> 00:30:45,585 Ambulâncias nas ruas do Bronx. 472 00:30:46,752 --> 00:30:48,168 Nessas ruas. 473 00:30:50,626 --> 00:30:51,918 AmbuFleet. 474 00:30:52,168 --> 00:30:53,793 Pode ser como ele movimenta as drogas. 475 00:30:54,626 --> 00:30:55,793 Telefones? 476 00:30:56,293 --> 00:30:57,501 Lucros. 477 00:31:00,585 --> 00:31:02,209 É assim que ele movimenta seu dinheiro. 478 00:31:14,084 --> 00:31:15,334 Só pode estar brincando. 479 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Ei! 480 00:31:19,960 --> 00:31:21,084 Parem! 481 00:31:21,168 --> 00:31:23,293 Temos uma situação de vida ou morte aqui. 482 00:31:24,043 --> 00:31:25,251 É vida ou morte aqui também. 483 00:31:25,585 --> 00:31:27,209 Eu escolheria bem se fosse você. 484 00:31:40,918 --> 00:31:42,626 Eu vi o Frank, Jocelyn. 485 00:31:43,918 --> 00:31:44,960 Ele está vivo? 486 00:31:45,043 --> 00:31:47,960 Sim. E todos nós vamos sair daqui. 487 00:31:48,209 --> 00:31:49,418 Como? 488 00:31:52,126 --> 00:31:53,626 Consegui pegar isto. 489 00:31:54,626 --> 00:31:57,209 O básico do Quantico. Arrombar fechaduras. 490 00:32:04,376 --> 00:32:05,418 Ele está vindo. 491 00:32:09,960 --> 00:32:11,418 Me avise quando der meia volta. 492 00:32:13,835 --> 00:32:14,752 Voltando. 493 00:32:15,460 --> 00:32:16,293 Ele está vindo agora. 494 00:32:41,752 --> 00:32:43,084 Vamos achar o Frank. 495 00:32:58,334 --> 00:32:59,334 Vamos. 496 00:33:02,293 --> 00:33:03,168 Frank. 497 00:33:05,209 --> 00:33:06,209 Vamos. 498 00:33:08,002 --> 00:33:09,334 Você voltou por mim. 499 00:33:10,168 --> 00:33:12,626 Se digo que sairemos daqui, sairemos daqui. 500 00:33:13,084 --> 00:33:14,043 Vamos. 501 00:33:19,585 --> 00:33:20,543 Jocelyn. 502 00:33:21,460 --> 00:33:23,334 Gente, seria uma boa hora. 503 00:33:28,710 --> 00:33:30,251 Continuem. 504 00:33:36,418 --> 00:33:37,585 Estou despachando. 505 00:33:40,043 --> 00:33:41,710 Você o ouviu. 506 00:34:00,043 --> 00:34:04,376 Se tem uma entrada, tem uma saída, e vamos achá-la. 507 00:34:04,460 --> 00:34:06,752 Eles vão nos caçar. 508 00:34:18,126 --> 00:34:19,501 Alguém naquela saída! 509 00:34:19,793 --> 00:34:20,835 Pelo sul. 510 00:34:29,960 --> 00:34:31,334 Agora temos três armas. 511 00:34:31,418 --> 00:34:33,710 Não vamos sair daqui vivos com isso. Mas... 512 00:34:33,877 --> 00:34:35,960 talvez sim com isto. 513 00:34:36,043 --> 00:34:38,209 -Granadas? -Sim. 514 00:34:38,710 --> 00:34:39,835 Temos cinco. 515 00:34:40,251 --> 00:34:41,793 Elas fazem barulho. Só isso. 516 00:34:41,877 --> 00:34:45,668 Não. Elas causam cegueira e perda de audição temporária. 517 00:34:45,960 --> 00:34:48,626 Não conseguem atirar em nós se não nos virem ou ouvirem. 518 00:34:49,752 --> 00:34:50,752 Exatamente. 519 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 Você... 520 00:34:53,835 --> 00:34:55,710 é a nossa arma secreta. 521 00:35:16,209 --> 00:35:17,585 Temos um problema. 522 00:35:21,084 --> 00:35:22,835 Vocês dois, saiam. 523 00:35:28,543 --> 00:35:29,877 Está atrasado. 524 00:35:31,752 --> 00:35:33,084 Quem é você? 525 00:35:34,209 --> 00:35:35,877 Eu sou quem o assaltou. 526 00:35:37,126 --> 00:35:38,626 O que você disse? 527 00:35:38,710 --> 00:35:41,835 Sua equipe de entrega é fraca. Eu acabei com eles. 528 00:35:44,793 --> 00:35:46,293 Quero substituí-los. 529 00:35:51,251 --> 00:35:52,501 Você o deixou te roubar? 530 00:35:53,626 --> 00:35:54,585 Sinto muito, Sr. Warwick. 531 00:35:58,918 --> 00:36:00,126 Desculpas aceitas. 532 00:36:08,209 --> 00:36:09,793 Coloque isto no seu ouvido. 533 00:36:12,084 --> 00:36:13,126 "Não falem nada." 534 00:36:14,543 --> 00:36:15,835 "Mantenham contato." 535 00:36:15,918 --> 00:36:18,209 Ela precisa nos ver o tempo todo. 536 00:36:19,084 --> 00:36:20,168 Certo. 537 00:37:27,002 --> 00:37:28,501 Há quantos de vocês? 538 00:37:29,585 --> 00:37:30,877 Acha que vão me sacanear? 539 00:37:31,376 --> 00:37:32,334 Responda-me! 540 00:37:35,460 --> 00:37:37,793 FBI! Abaixem as suas armas! 541 00:37:37,877 --> 00:37:39,293 Armas no chão! 542 00:37:39,418 --> 00:37:40,585 -FBI! -No chão! Agora! 543 00:37:40,668 --> 00:37:41,918 Coloque-as no chão! 544 00:37:42,002 --> 00:37:45,084 -FBI! Abaixem as armas agora! -Coloque-as no chão! 545 00:37:45,168 --> 00:37:46,877 -No chão! -Mais baixo. 546 00:37:57,376 --> 00:37:58,585 Aí está a minha garota. 547 00:38:04,835 --> 00:38:06,585 Regras são regras. 548 00:38:38,793 --> 00:38:41,334 DAR UMA VOLTA? 549 00:38:43,334 --> 00:38:44,543 Jocelyn... 550 00:38:45,376 --> 00:38:46,543 Vamos. Essa não é você. 551 00:38:46,626 --> 00:38:47,668 Levante-se. 552 00:38:55,293 --> 00:38:57,002 Eu quero que vá embora. 553 00:38:59,209 --> 00:39:00,918 Do que está falando? 554 00:39:01,002 --> 00:39:02,043 Por favor. 555 00:39:02,835 --> 00:39:03,835 Vá embora. 556 00:39:04,793 --> 00:39:06,918 Jocelyn, vou fazer com que saia dessa cama. 557 00:39:10,960 --> 00:39:13,877 E depois, vamos pegar o Dante juntos. 558 00:39:17,710 --> 00:39:19,043 Qual é a graça? 559 00:39:25,543 --> 00:39:26,877 Saia. 560 00:39:26,960 --> 00:39:28,460 Você só precisa de tempo. 561 00:39:30,835 --> 00:39:31,960 Do que eu preciso? 562 00:39:32,585 --> 00:39:33,877 Você só precisa... 563 00:39:33,960 --> 00:39:35,501 Preciso da minha audição de volta. 564 00:39:36,168 --> 00:39:38,126 E isso não vai voltar. 565 00:39:40,793 --> 00:39:42,251 Você só precisa... 566 00:39:42,918 --> 00:39:46,418 VISÃO CLARA 567 00:40:00,960 --> 00:40:02,418 Regras são regras. 568 00:40:40,752 --> 00:40:43,418 Eu não pertenço nessa equipe. 569 00:40:43,752 --> 00:40:45,376 Mas é por isso que está aqui. 570 00:40:46,710 --> 00:40:50,960 Precisamos de pessoas como você para nos manter no caminho certo. 571 00:41:32,668 --> 00:41:33,835 Obrigado. 572 00:41:35,293 --> 00:41:36,460 Você salvou a minha vida. 573 00:41:39,293 --> 00:41:40,877 Você vai ficar bem? 574 00:41:42,043 --> 00:41:43,626 Sim. Sim. 575 00:41:45,084 --> 00:41:46,376 E você? 576 00:41:52,251 --> 00:41:53,710 Eu a matei. 577 00:41:55,918 --> 00:41:59,293 Eu era responsável por ela, e eu a matei. 578 00:42:01,126 --> 00:42:03,168 E eu sou responsável por você. 579 00:42:04,585 --> 00:42:07,209 Então, vou dizer o que você me disse naquela época. 580 00:42:08,334 --> 00:42:10,209 Nós fazemos o que fazemos... 581 00:42:11,585 --> 00:42:14,126 e às vezes o céu desaba. 582 00:42:22,418 --> 00:42:24,418 Traduzido por: Luísa Pavarino