1 00:00:00,501 --> 00:00:04,047 Locul meu nu e în echipă. Nu sunt ca voi. 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,548 De aceea eşti aici. 3 00:00:06,299 --> 00:00:09,052 Vreau să vii cu mine în New York. E Văduva. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,263 Jocelyn a lucrat sub acoperire în organizaţia Văduvei timp de 19 luni. 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 Nu te-ai temut niciodată de nimic. 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,519 Nu ştiam suficient cât să mă tem. 7 00:00:19,729 --> 00:00:20,855 Acum, ştiu. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,203 CU TREI ANI ÎN URMĂ - BRONX, NEW YORK 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,665 Uite-o pe fata mea. 10 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 Nu-mi place să fiu chemată. 11 00:00:48,049 --> 00:00:50,885 - Văduva nu lucrează aşa. - Nu ? 12 00:00:51,052 --> 00:00:55,848 - Aşa lucrează Dante Warwick. - Într-o frizerie ? 13 00:00:56,015 --> 00:00:57,391 Unde vreau eu. 14 00:01:02,855 --> 00:01:05,358 Îmi pare rău, dle Warwick. - Nu-i nimic. 15 00:01:10,905 --> 00:01:15,243 L-ai tăiat pe Dante Warwick ? Taie-mă acum ! Îndrăzneşte ! 16 00:01:19,372 --> 00:01:21,624 Du-l în spate. Curăţă-l. 17 00:01:23,042 --> 00:01:24,460 Vreau să mă bărbierească. 18 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Ai terminat cu joaca ? 19 00:01:31,050 --> 00:01:33,719 Am şi alte lucruri de făcut. 20 00:01:34,971 --> 00:01:37,306 Uşurel, fetiţo. Stai liniştită 21 00:01:37,473 --> 00:01:39,851 Ne-am înţeles sau nu ? 22 00:01:40,017 --> 00:01:44,230 Vrei banii ? Unde e Văduva ? 23 00:01:44,397 --> 00:01:47,441 Practic, eu sunt Văduva. 24 00:01:47,608 --> 00:01:51,154 Ne dai banii şi, în urma unui simplu telefon, 25 00:01:51,320 --> 00:01:54,532 un container din Africa de Vest e descărcat în portul Newark 26 00:01:54,699 --> 00:01:56,534 cu numele tău pe el. 27 00:01:56,701 --> 00:01:58,661 Fără control vamal, fără probleme. 28 00:02:04,458 --> 00:02:05,418 Nu. 29 00:02:05,585 --> 00:02:08,045 Eu îţi dau banii şi tu îmi dai marfa. 30 00:02:08,212 --> 00:02:09,922 În acelaşi loc, la aceeaşi oră. 31 00:02:10,089 --> 00:02:15,052 Păstrează-ţi poziţia, Jocelyn. Nu te întâlneşti cu el în port. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,096 Nu prea cred. 33 00:02:17,263 --> 00:02:20,266 Nu-i dau unei târfe 600 de teancuri fără să primesc marfa. 34 00:02:20,433 --> 00:02:21,225 Dante... 35 00:02:21,350 --> 00:02:23,853 Vreau pe cineva în care să am încredere. 36 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 Şi n-am încredere în Văduvă. 37 00:02:30,026 --> 00:02:33,112 Faci afaceri cu droguri, prostituţie şi jocuri de noroc. 38 00:02:33,321 --> 00:02:34,530 N-ai încredere în nimeni. 39 00:02:37,992 --> 00:02:39,410 Am încredere în tine. 40 00:02:39,577 --> 00:02:43,789 Nu face asta ! M-ai auzit ? 41 00:02:43,956 --> 00:02:46,042 Asta e înţelegerea, 42 00:02:46,209 --> 00:02:49,921 sau poţi să-ţi scoţi fundul pe uşă. 43 00:02:56,636 --> 00:02:59,972 Bine. Voi fi acolo. 44 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 Vezi ? 45 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 Ştiam că eşti fata mea. 46 00:03:12,318 --> 00:03:15,780 Am fost sub acoperire 19 luni. Dante Warwick nu m-a descoperit. 47 00:03:15,947 --> 00:03:19,242 Sau ai pierdut ţinta din ochi. 48 00:03:19,408 --> 00:03:20,993 Cred că tu ai făcut asta. 49 00:03:21,160 --> 00:03:24,205 De aceea ai nevoie de un supraveghetor. Eu văd totul limpede. 50 00:03:24,372 --> 00:03:26,040 Iar începi cu asta. 51 00:03:26,207 --> 00:03:29,794 Frank, am lucrat din greu să-i câştig încrederea lui Dante. 52 00:03:29,961 --> 00:03:33,130 - Acum i-am câştigat-o. - De unde ştii ? Fiindcă ţi-a zis ? 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,676 Toţi mint. De câte ori ţi-am spus asta ? 54 00:03:38,928 --> 00:03:42,640 Poate că judec eronat, dar şi tu faci asta. 55 00:03:42,807 --> 00:03:45,685 Jocelyn, ascultă-mă, uneori misiunile merg prost. 56 00:03:45,851 --> 00:03:51,274 Şi când merg prost, merg foarte prost. 57 00:03:51,440 --> 00:03:56,737 Asta e meseria noastră şi, uneori, soarta ne e potrivnică. 58 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 ÎN PREZENT 59 00:04:17,425 --> 00:04:20,761 Ce legătură are cu Frank Marlow ? 60 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Numele lui e Leon Riggs. 61 00:04:24,974 --> 00:04:28,144 A fost arestat într-un local ilegal de jocuri de noroc. 62 00:04:28,311 --> 00:04:33,858 Oferă informaţii despre Frank în schimbul libertăţii. 63 00:04:34,025 --> 00:04:38,029 - Spune că Frank a fost răpit. - Răpit ? 64 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 De Dante Warwick. 65 00:04:43,034 --> 00:04:45,286 - Vreau să vorbesc cu el. - Bine, bine. 66 00:04:45,453 --> 00:04:47,496 Pot aduce un interpret într-o oră. 67 00:04:47,663 --> 00:04:51,125 Dar Jocelyn... Intră cu ea ! 68 00:04:53,336 --> 00:04:56,589 Numele meu e Jocelyn Turner. 69 00:04:57,131 --> 00:05:00,217 - Ce naiba e asta ? - E limbajul semnelor. 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,221 A spus: "Sunt Jocelyn Turner. Tu cine eşti ?" 71 00:05:04,430 --> 00:05:07,099 - Cu care din voi vorbesc ? - Cu mine. 72 00:05:08,934 --> 00:05:11,437 "Ce a păţit Frank ?" 73 00:05:11,645 --> 00:05:14,482 Am auzit că a fost răpit din maşină în miezul nopţii. 74 00:05:14,648 --> 00:05:15,691 Priveşte-mă când vorbeşti ! 75 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 Îmi pare rău, dar sunt derutat. 76 00:05:18,444 --> 00:05:19,695 Uită-te la ea. 77 00:05:22,073 --> 00:05:26,702 - "De ce să te cred ?" - Fiindcă lucrez pentru Dante Warwick. 78 00:05:28,496 --> 00:05:34,210 - "Şi ce faci pentru Dante ?" - Găsesc peşti. 79 00:05:34,377 --> 00:05:37,546 Oameni care vor să facă bani, dar nu ştiu cum să ţină de ei. 80 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 Organizăm jocuri de noroc prin oraş. 81 00:05:39,340 --> 00:05:42,009 Găsesc pariorii şi îi aduc la mesele lui Dante. 82 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 - Unde e Frank ? - Nu ştiu. 83 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Pe stradă se spune că Dante l-a răpit. 84 00:05:50,059 --> 00:05:51,227 Leon... 85 00:05:52,645 --> 00:05:55,439 Sunt Owen Hall, directorul adjunct al FBI. 86 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Dl Mare Mahăr. - Da, mare de tot. 87 00:05:58,317 --> 00:06:03,572 - Am nevoie de un motiv să te cred. - Ce vrei ? 88 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 Arată-mi că ştii ceva ce noi nu ştim. 89 00:06:10,371 --> 00:06:14,500 - Vreţi victime ? - Ce fel de victime ? 90 00:06:14,667 --> 00:06:17,002 Singurul tip de victime care există. 91 00:06:27,012 --> 00:06:30,558 - Nu e Frank. - Mai e unul aici. 92 00:06:35,104 --> 00:06:36,981 Doamne ! 93 00:06:42,445 --> 00:06:44,155 Owen. 94 00:06:46,740 --> 00:06:50,161 Niciunul din ei nu e Frank, dar au fost bătuţi grav. 95 00:06:52,663 --> 00:06:54,748 Ce naiba e asta ? 96 00:07:12,766 --> 00:07:14,518 Nu-mi place. 97 00:07:16,479 --> 00:07:18,481 Mai lasă-l cinci minute. 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,733 CU TREI ANI ÎNAINTE 99 00:07:24,695 --> 00:07:28,324 - Nu-mi miroase a bine. Să plecăm. - Ba nu. Aşteaptă cinci minute. 100 00:07:28,491 --> 00:07:31,368 Nu te-am rugat. E un ordin. 101 00:07:55,809 --> 00:07:57,478 Doamne ! 102 00:07:57,645 --> 00:07:59,438 Jocelyn ! 103 00:07:59,772 --> 00:08:02,149 Jocelyn ! 104 00:08:02,316 --> 00:08:05,319 Jocelyn ! Eşti bine ? 105 00:08:05,486 --> 00:08:08,989 Eşti bine. Eşti bine, scumpo. 106 00:08:21,418 --> 00:08:24,672 Explozia a fost ultimul lucru pe care l-am auzit. 107 00:08:28,050 --> 00:08:30,803 Frank l-a arestat preventiv pe Dante. 108 00:08:31,095 --> 00:08:32,763 Nu au existat destule probe 109 00:08:32,930 --> 00:08:37,226 care să-l lege de traficul de arme cu Văduva, sau de explozie. 110 00:08:37,476 --> 00:08:41,647 - De ce a făcut-o ? - Poate că a pierdut perspectiva. 111 00:08:41,814 --> 00:08:43,857 A cedat după explozie ? 112 00:08:44,024 --> 00:08:46,777 După eliberarea lui Dante, Frank a devenit rebel. 113 00:08:46,944 --> 00:08:51,073 - A început să-l hărţuiască. - Când ai auzit ultima dată de Frank ? 114 00:08:51,240 --> 00:08:53,617 Acum doi ani şi jumătate, când Frank a văzut eliberarea lui Dante. 115 00:08:53,784 --> 00:08:55,411 Dar nu mai contează ! 116 00:08:55,578 --> 00:08:58,289 Avem nevoie de o echipă de acţiune. 117 00:08:58,539 --> 00:09:02,376 Jocelyn, nu cred că e o idee prea bună. 118 00:09:02,543 --> 00:09:06,338 A răpit un agent FBI, avem şapte victime, un martor... 119 00:09:06,630 --> 00:09:09,174 Nu putem dovedi că Dante l-a răpit pe Frank. 120 00:09:09,341 --> 00:09:12,261 - Nici nu ştim unde e Frank. - Şi Leon n-a văzut nimic. 121 00:09:12,428 --> 00:09:14,805 Nu putem lega acele victime de Dante. 122 00:09:14,972 --> 00:09:18,601 Dacă priviţi cu atenţie, veţi vedea că toate au ceva în comun. 123 00:09:18,767 --> 00:09:21,186 Toţi îl cunoşteau pe Dante Warwick. 124 00:09:21,353 --> 00:09:27,359 Doi sunt fugari, o prostituată, trei foşti deţinuţi şi un om al străzii. 125 00:09:27,901 --> 00:09:31,405 - Au şi altceva în comun. - Sunt fantome. 126 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 Nimeni nu le-a raportat dispariţia, nimeni nu ştie de ei. 127 00:09:34,658 --> 00:09:37,620 E ca şi când n-au existat niciodată. 128 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 Sunt de acord cu Jocelyn. Ar trebui să descindem asupra locaţiei. 129 00:09:41,081 --> 00:09:44,752 - Mulţumesc. - Bine, bine. Unde să trimitem echipa ? 130 00:09:44,918 --> 00:09:46,503 - Owen... - Haide ! 131 00:09:46,670 --> 00:09:48,964 Staţi aşa. Să vedem ce iese. 132 00:09:49,131 --> 00:09:50,633 Spune. 133 00:09:51,842 --> 00:09:55,054 Ştim că Dante are un cazino ilegal. 134 00:09:55,220 --> 00:09:58,015 - Frank e ţinut acolo ? - Nu prea cred. 135 00:09:58,182 --> 00:10:02,102 Îl arestăm pentru jocuri de noroc ilegale ? Nu are logică. 136 00:10:03,604 --> 00:10:07,232 Ajunge ! Nu vă văd ! 137 00:10:07,733 --> 00:10:09,610 Vorbiţi în acelaşi timp. 138 00:10:09,777 --> 00:10:11,070 Nu înţeleg ce-mi spuneţi, dacă nu vă uitaţi la mine. 139 00:10:11,236 --> 00:10:13,572 - Jocelyn, calmează-te. - Ea conduce operaţiunea ? 140 00:10:13,739 --> 00:10:14,531 - Nu. - Ba da ! 141 00:10:14,657 --> 00:10:18,535 Jocelyn, operaţiunea a devenit prea personală pentru tine. 142 00:10:18,702 --> 00:10:20,204 Tocmai tu îmi spui asta ? 143 00:10:21,330 --> 00:10:26,126 Hei ! Am vorbit cu medicul legist. 144 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 Victimele găsite de voi au fost ucise cu obiecte contondente, 145 00:10:29,213 --> 00:10:31,715 prin strangulare, înjunghiere, dar fără răni prin împuşcare. 146 00:10:31,882 --> 00:10:33,092 Mulţumim. Ştiam asta. 147 00:10:33,258 --> 00:10:34,385 Dar uite ce nu ştiaţi. 148 00:10:34,551 --> 00:10:37,971 Toţi aveau în sistem un drog numit "catinonă". 149 00:10:38,138 --> 00:10:40,724 - Săruri de baie ? - Mai e ceva. 150 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Toţi aveau ADN pe corp care nu le aparţinea. 151 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 Sub unghii, între dinţi, în interiorul rănilor. 152 00:10:45,896 --> 00:10:50,275 - Ce tip de ADN ? - ADN de la una din celelalte victime. 153 00:10:50,442 --> 00:10:54,738 Nu au fost ucişi de Dante. S-au omorât între ei. 154 00:11:04,456 --> 00:11:06,667 Eşti bine ? 155 00:11:10,504 --> 00:11:12,715 Din cauza mea, Frank are probleme. 156 00:11:13,507 --> 00:11:15,092 Ce s-a întâmplat între voi ? 157 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Ne-am apropiat prea mult. 158 00:11:20,848 --> 00:11:23,308 A încercat să mă sprijine, 159 00:11:25,561 --> 00:11:27,730 dar totul s-a terminat câteva luni mai târziu. 160 00:11:27,896 --> 00:11:28,939 De ce ? 161 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 Nu-mi plăcea cum mă privea. 162 00:11:32,860 --> 00:11:34,737 Cum te privea ? 163 00:11:35,571 --> 00:11:37,030 Aşa cum te uiţi şi tu la mine. 164 00:11:39,658 --> 00:11:42,828 Jocelyn, nimeni nu te compătimeşte. 165 00:11:45,205 --> 00:11:49,001 Cum îl veţi prinde pe Dante ? Care e planul ? 166 00:11:49,418 --> 00:11:54,047 Leon spunea că aduce peştele. 167 00:11:54,214 --> 00:11:55,591 Noi suntem peştele. 168 00:11:56,508 --> 00:11:58,385 Dar nu şi eu, nu ? 169 00:11:58,552 --> 00:12:01,764 Jocelyn, suntem prieteni. 170 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 Sunt prietenul tău. 171 00:12:08,771 --> 00:12:09,897 Bazează-te pe mine. 172 00:12:14,234 --> 00:12:18,113 Nu vreau să rămân aici, în timp ce voi ieşiţi pe teren. 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 - Ce se întâmplă ? - Nu vreau să fiu dată deoparte. 174 00:12:21,867 --> 00:12:24,912 Vrem să trimitem trei oameni în cazinoul lui Dante. 175 00:12:25,078 --> 00:12:26,497 Eu, McQuigg şi Shelby. 176 00:12:26,663 --> 00:12:30,501 - Bogătaşul, iubita, prostituata. - Ce ? 177 00:12:30,667 --> 00:12:34,630 Ce spui de bogătaşa, jucăria ei şi prostituata ? 178 00:12:34,797 --> 00:12:36,089 Mă transformi într-un obiect ? 179 00:12:36,256 --> 00:12:39,176 - Cine e prostituata ? - Eu. 180 00:12:39,343 --> 00:12:44,389 - Celine, ai mai făcut asta înainte ? - Da, la Quantico. 181 00:12:45,557 --> 00:12:49,561 Tocmai am scos şapte cadavre dintr-o casă arsă. Nu suntem la Quantico. 182 00:12:52,064 --> 00:12:55,901 Ştii că mă descurc. 183 00:13:03,200 --> 00:13:04,201 Celine e prostituata. 184 00:13:04,368 --> 00:13:05,452 - Haide ! - De ce ? 185 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Shelby, tu eşti cu Jocelyn. Toţi avem un rol. 186 00:13:10,207 --> 00:13:11,542 Să-i dăm drumul. 187 00:13:25,889 --> 00:13:28,433 - Arăţi ridicol. - Ştii că-ţi place. 188 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 Cred că am ajuns. 189 00:13:32,145 --> 00:13:36,149 - V-aţi rătăcit ? - Îl căutăm pe Leon. 190 00:13:36,316 --> 00:13:40,654 - Vă cunoaşte ? - De unde crezi că ştim de locul ăsta ? 191 00:13:40,821 --> 00:13:45,242 - Spune-i că Sanjana e aici. - Şi tu cine eşti ? 192 00:13:45,409 --> 00:13:48,412 La ce folosiţi locul ăsta ? 193 00:13:55,711 --> 00:13:56,837 Adu-l pe Leon aici. 194 00:14:04,177 --> 00:14:07,723 - Bună, Sanjana. - Bună ! 195 00:14:08,015 --> 00:14:09,808 Eşti gata să câştigi ceva ? 196 00:14:17,399 --> 00:14:20,152 Sper că ai adus caş. 197 00:14:32,748 --> 00:14:35,834 - Unde e Dante ? - La etaj. 198 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 Nu uitaţi ce am stabilit. Orice s-ar întâmpla, scap basma curată. 199 00:14:43,467 --> 00:14:45,969 - Unde e Celine ? - La bar. 200 00:14:50,307 --> 00:14:52,601 Bine. 201 00:14:52,768 --> 00:14:56,229 - Să trecem la treabă ? - Da, doamnă. 202 00:14:58,774 --> 00:15:01,360 Asta e tot din apartamentul lui. Nu am găsit nimic. 203 00:15:01,526 --> 00:15:03,320 Extrase de cont, fişe medicale, 204 00:15:03,487 --> 00:15:06,198 dar nicio dovadă că Frank îl cerceta pe Dante Warwick. 205 00:15:06,406 --> 00:15:09,534 E imposibil ! Face asta de peste un an. 206 00:15:09,701 --> 00:15:11,286 Nu e nimic aici. 207 00:15:11,453 --> 00:15:16,708 - FBI nu a găsit nimic aici. - Nici măcar o amprentă. 208 00:15:16,875 --> 00:15:20,754 Dacă Dante l-a răpit pe Frank, probabil a luat şi toate probele. 209 00:15:20,921 --> 00:15:24,091 Avea un curs la Quantico despre spionaj. 210 00:15:24,257 --> 00:15:28,804 Mereu ai două copii. Două înseamnă una. Una e niciuna. 211 00:15:29,012 --> 00:15:30,639 Le-a ascuns undeva. 212 00:15:38,563 --> 00:15:40,107 Şefule. 213 00:15:40,273 --> 00:15:43,068 - Unde ne înscriem la lupte ? - Lupte ? 214 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 Numele meu e Michael Kingston. Sunt impresar. 215 00:15:45,404 --> 00:15:47,739 Ăsta e campionul meu, Alvey Westmore. 216 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 - Ai auzit de el ? - Nu. 217 00:15:49,491 --> 00:15:52,035 - O să fie următorul Money Mayweather. - Am 38 la zero. 218 00:15:52,202 --> 00:15:54,871 Sau 39 dacă-l pui şi pe tipul de aseară din parcare. 219 00:15:55,038 --> 00:15:58,792 Vezi ? Puştiul e înfometat. Vrea să se lupte. 220 00:15:58,959 --> 00:16:03,171 - Cu cine să vorbim ? - Eu sunt crupier. Nu ştiu nimic. 221 00:16:05,132 --> 00:16:07,926 Scumpo, câştigă ceva. Tati vrea cizme noi. 222 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Cumpără-ţi singur. 223 00:16:11,304 --> 00:16:12,305 Doisprezece. Barbut. 224 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 La naiba ! 225 00:16:13,682 --> 00:16:17,561 La naiba ! Nu mai am bani, scumpo. 226 00:16:20,647 --> 00:16:22,691 Bine. 227 00:16:23,108 --> 00:16:25,610 - Dă-mi zarurile. - Avem un nou jucător. 228 00:16:26,028 --> 00:16:27,446 Să vedem. 229 00:16:29,281 --> 00:16:31,825 - Şapte. Avem un câştigător. - Da ! 230 00:16:31,992 --> 00:16:35,996 - Frumuseţe, dă-i mai departe. - "Frumuseţe" ? 231 00:16:36,163 --> 00:16:41,168 O figură de stil. Şi ce mai figură ! 232 00:16:41,460 --> 00:16:45,672 - Unsprezece. O câştigătoare ! - Da ! 233 00:16:45,881 --> 00:16:49,384 Poftim. Cumpără-ţi ceva de băut. 234 00:16:49,551 --> 00:16:53,221 Dă-mi toate jetoanele şi poţi bea cât vrei toată noaptea. 235 00:16:55,515 --> 00:16:59,686 - Ce faci ? - I-am dat un mic stimulent. 236 00:16:59,853 --> 00:17:03,690 Un mic stimulent ? E exact ce poţi face cu o prostituată. 237 00:17:03,857 --> 00:17:05,984 Uşurel, scumpo. Nu te pune cu dna Norocoasă. 238 00:17:06,151 --> 00:17:07,861 Doamna Norocoasă e o târfă. 239 00:17:10,280 --> 00:17:11,740 Şapte. O câştigătoare ! 240 00:17:12,741 --> 00:17:15,660 Sunt o sută de jetoane mari. Ce pot cumpăra cu astea ? 241 00:17:18,747 --> 00:17:20,207 Îţi arăt eu ce-ţi cumpără. 242 00:17:30,634 --> 00:17:33,512 Doamnelor, calmaţi-vă ! Puteţi să mă împărţiţi. 243 00:17:33,678 --> 00:17:37,641 - Îţi mulţumesc că mi-ai amintit. - Complimente din partea casei. 244 00:17:41,019 --> 00:17:42,187 Mulţumesc. 245 00:17:42,354 --> 00:17:45,941 - Ai grijă de oaspeţii tăi, Leon. - Pe aici, vă rog. 246 00:17:48,276 --> 00:17:51,655 Cine e dl Warwick ? 247 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 Îmi pare rău. N-ar trebui să-i spun numele. 248 00:17:57,994 --> 00:18:02,666 Dacă el conduce locul, spune-i că pot juca oriunde în lume. 249 00:18:02,833 --> 00:18:08,046 Dacă vrea banii mei, va trebui să-mi ofere ceva mai... 250 00:18:08,213 --> 00:18:09,464 Exclusiv. 251 00:18:11,925 --> 00:18:13,051 Spune-i singură. 252 00:18:20,892 --> 00:18:25,147 - Cu plăcere. - Urmaţi-mă. 253 00:18:29,234 --> 00:18:30,944 Sună bine. 254 00:18:32,988 --> 00:18:34,656 Paisprezece roşu. 255 00:18:36,116 --> 00:18:40,745 - Alex e în schemă. - Recepţionat. 256 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 - Nu vă pot duce acolo. - De ce nu ? 257 00:18:45,375 --> 00:18:49,462 Dante vrea ceea ce vrea şi acum, o vrea pe prinţesa Jasmine. 258 00:18:49,629 --> 00:18:52,716 Dar pe mine ? 259 00:18:52,883 --> 00:18:55,177 Se poate aranja. 260 00:18:55,886 --> 00:18:58,221 Urmează-mă. 261 00:19:01,683 --> 00:19:04,853 Frank ştia că fişierele online pot fi şterse. 262 00:19:05,020 --> 00:19:08,064 Dacă avea alte copii, probabil sunt într-o cutie. 263 00:19:08,273 --> 00:19:11,985 - Cum ar fi o unitate de depozitare. - Dar sunt cu miile în oraş. 264 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 Frank avea o formulă. 265 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 Un loc sigur, plata doar cu bani gheaţă, 266 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 şi două autostrăzi în apropiere. 267 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 Aşa vom restrânge căutarea. 268 00:19:24,080 --> 00:19:26,958 Am nevoie de tine. Nu spune nimănui. 269 00:19:28,543 --> 00:19:30,545 Jocelyn, eşti bine ? Cine e ? 270 00:19:31,379 --> 00:19:32,923 N-are legătură cu cazul. 271 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 Trec la treabă. 272 00:19:39,137 --> 00:19:44,309 - Unde eşti ? - Am făcut ceva rău. 273 00:19:44,559 --> 00:19:48,146 Vino să vorbim despre asta. 274 00:19:50,398 --> 00:19:54,194 Ne vedem în parcarea de lângă râul Bronx la E 174. 275 00:19:54,945 --> 00:19:58,865 De unde ştiu că eşti tu ? 276 00:20:02,869 --> 00:20:05,997 Văd totul limpede. 277 00:20:06,498 --> 00:20:10,794 Vino singură. Am încredere doar în tine. 278 00:20:54,212 --> 00:20:55,630 Uite-o pe fata mea. 279 00:22:37,857 --> 00:22:38,983 Haide ! 280 00:23:33,538 --> 00:23:35,123 Nu ! 281 00:23:35,290 --> 00:23:36,332 Nu ! 282 00:23:36,499 --> 00:23:37,667 Nu ! 283 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Jocelyn... 284 00:24:05,528 --> 00:24:08,031 Jocelyn... 285 00:24:08,198 --> 00:24:09,949 Jocelyn. 286 00:24:18,249 --> 00:24:19,209 Unde naiba sunt ? 287 00:24:19,375 --> 00:24:22,003 Echipa a căutat peste tot. Nu le-au găsit pe Alex sau Celine. 288 00:24:22,170 --> 00:24:24,214 - Şi niciun semn e Leon. - Deci nu avem nimic ? 289 00:24:24,380 --> 00:24:29,177 Câteva infracţiuni minore care nu pot fi legate de Dante Warwick. 290 00:24:33,598 --> 00:24:34,474 Şi ei ? 291 00:24:34,641 --> 00:24:39,395 Nici nu vor să spună numele lui Dante, cu atât mai puţin să ne dea informaţii. 292 00:24:40,230 --> 00:24:44,234 M-a sunat poliţia New York. Au găsit un corp. 293 00:24:51,115 --> 00:24:55,495 Au găsit-o cei de la salubrizare în apropiere de Port Morris. 294 00:24:55,662 --> 00:24:59,249 Răni similare cu ale victimelor găsite mai devreme. 295 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Bătută. Înjunghiată. 296 00:25:03,545 --> 00:25:05,004 Nu merita asta. 297 00:25:06,798 --> 00:25:08,383 A luptat din răsputeri. 298 00:25:16,182 --> 00:25:18,851 Alex şi Jocelyn nu vor ajunge aşa. 299 00:25:40,540 --> 00:25:42,709 Cât de aproape să fie ? 300 00:25:43,960 --> 00:25:45,128 Nu mişca. 301 00:25:45,295 --> 00:25:49,257 Haide, relaxează-te. 302 00:25:51,634 --> 00:25:54,887 Cine sunteţi ? DEA ? 303 00:25:55,054 --> 00:25:58,224 Poliţia New York ? FBI ? 304 00:25:58,391 --> 00:26:00,018 Sau nişte albi nebuni ? 305 00:26:00,184 --> 00:26:04,689 Nu, nu. Suntem turişti care vor să se distreze. 306 00:26:04,856 --> 00:26:05,898 Unde sunt ? 307 00:26:07,483 --> 00:26:10,737 - Cine ? - Femeile care au fost văzute cu tine. 308 00:26:10,903 --> 00:26:12,780 Văzute ? Cine le-a văzut ? 309 00:26:12,947 --> 00:26:15,658 - Rakim, m-ai văzut cu două târfe ? - Te-am văzut cu multe târfe. 310 00:26:15,825 --> 00:26:17,785 Rakim a pierdut socoteala. 311 00:26:17,952 --> 00:26:20,455 Ai ucis un agent FBI şi ai răpit alţi trei. 312 00:26:20,622 --> 00:26:22,749 Trei ? Ai pierdut socoteala. 313 00:26:22,915 --> 00:26:24,292 Unde e Frank Marlow ? 314 00:26:26,127 --> 00:26:28,921 Dacă vrei să trăieşti, spune-ne unde sunt. 315 00:26:30,840 --> 00:26:34,052 N-ai de gând să mă omori. Uite care-i problema... 316 00:26:34,218 --> 00:26:39,140 Aţi adus regulile voastre într-un cartier fără reguli. 317 00:26:39,307 --> 00:26:43,394 Avem o ofertă pentru tine care expiră la finalul conversaţiei. 318 00:26:43,561 --> 00:26:46,397 Eliberează-i şi vei trăi. 319 00:26:50,943 --> 00:26:52,987 E o ofertă de milioane. 320 00:26:53,988 --> 00:26:57,492 Să vedem. 321 00:27:03,289 --> 00:27:08,336 Nu ştiu nimic şi nu am nimic. 322 00:27:08,503 --> 00:27:11,214 Dacă nu aveţi o fotografie cu mine şi prietenii voştri, 323 00:27:11,381 --> 00:27:16,386 vă sugerez să plecaţi, sau să termini bărbiereala. 324 00:27:22,058 --> 00:27:26,646 Ascultă-mă. Ca să ieşim de aici, am nevoie de ajutorul tău. 325 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Vorbeşte cu mine. 326 00:27:30,358 --> 00:27:32,318 Dacă nu eram surdă, 327 00:27:33,778 --> 00:27:36,531 aş fi ştiut că e Celine. 328 00:27:40,076 --> 00:27:42,829 I-aş fi recunoscut vocea. 329 00:27:44,080 --> 00:27:47,709 Îmi pare rău, Jocelyn, dar ascultă-mă bine. 330 00:27:47,875 --> 00:27:49,627 Nu e vina ta. 331 00:27:51,129 --> 00:27:55,550 E vina mea ! Din cauza mea suntem aici. 332 00:27:57,301 --> 00:28:01,931 Frank îmi era prieten şi nici nu ştiu dacă trăieşte. 333 00:28:02,098 --> 00:28:07,061 Trăieşte şi îl vom găsi, apoi vom arde locul ăsta. 334 00:28:07,228 --> 00:28:11,941 Îţi promit. Pentru Celine. 335 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 Bine ? 336 00:28:22,285 --> 00:28:23,953 Te rog. 337 00:28:31,377 --> 00:28:33,254 Ucide sau vei fi ucisă. 338 00:28:44,640 --> 00:28:46,976 Opreşte-te ! Nu trebuie să luptăm ! 339 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Frank ? 340 00:29:01,365 --> 00:29:05,286 Sunt Alex Parrish, de la FBI, cu Jocelyn Turner. Am venit să te salvăm. 341 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 Jocelyn... 342 00:29:06,746 --> 00:29:07,747 Nu, nu, nu. 343 00:29:07,914 --> 00:29:12,627 Unul dintre noi trebuie să moară. Asta e regula. Te rog. 344 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Termină lupta. 345 00:29:22,428 --> 00:29:24,180 Ne-ai întins o cursă. 346 00:29:24,347 --> 00:29:28,267 Nu e nimic personal. Fac mereu afaceri cu Dante. 347 00:30:05,179 --> 00:30:07,265 Jocelyn avea dreptate. 348 00:30:07,431 --> 00:30:10,476 Frank avea o copie a informaţiilor despre Dante Warwick. 349 00:30:10,643 --> 00:30:12,436 Era obsedat. 350 00:30:12,603 --> 00:30:15,356 Priveşte ! N-a fost un psihopat dintotdeauna. 351 00:30:15,523 --> 00:30:18,442 Unii oameni se nasc cu probleme psihologice. 352 00:30:18,609 --> 00:30:20,611 Dezechilibre hormonale. Asta e ştiinţa. 353 00:30:20,778 --> 00:30:23,364 I-ai văzut dosarul. Orfan. 354 00:30:23,531 --> 00:30:26,242 Instituţii juvenile cu paznici abuzivi. 355 00:30:26,409 --> 00:30:27,827 Încep să înţeleg de ce. 356 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 - Ce e asta ? - Teritoriul lui Dante. 357 00:30:34,917 --> 00:30:37,837 Poate străzile astea au ceva în comun. 358 00:30:38,004 --> 00:30:43,134 Sunt alei lăturalnice. Înguste. Fără semafoare, fără camere. 359 00:30:43,301 --> 00:30:45,511 Ambulanţe pe străzile din Bronx. 360 00:30:45,678 --> 00:30:48,347 Pe străzile astea. 361 00:30:50,474 --> 00:30:51,392 AmbuFleet. 362 00:30:51,559 --> 00:30:54,645 Poate că aşa îşi mută drogurile. 363 00:30:54,812 --> 00:30:56,480 Numere de telefon ? 364 00:30:56,647 --> 00:31:00,359 Profituri. 365 00:31:00,526 --> 00:31:02,320 Aşa îşi mută banii. 366 00:31:13,915 --> 00:31:15,249 Cred că glumiţi ! 367 00:31:19,921 --> 00:31:20,880 Despărţiţi-vă ! 368 00:31:21,047 --> 00:31:23,758 Avem un pacient la un pas de moarte. 369 00:31:23,925 --> 00:31:27,762 - Ca şi tine, de altfel. - Aş alege cu atenţie. 370 00:31:40,983 --> 00:31:42,401 L-am văzut pe Frank, Jocelyn. 371 00:31:43,986 --> 00:31:45,821 Trăieşte ? 372 00:31:45,988 --> 00:31:48,407 Da. Şi vom ieşi de aici chiar acum. 373 00:31:48,574 --> 00:31:49,617 Cum ? 374 00:31:51,994 --> 00:31:54,372 Am pus mâna pe asta. 375 00:31:54,538 --> 00:31:57,500 Prima lecţie la Quantico, să spargi o încuietoare. 376 00:32:04,340 --> 00:32:05,925 Traversează. 377 00:32:09,929 --> 00:32:11,681 Spune-mi când se întoarce. 378 00:32:13,891 --> 00:32:17,478 Se întoarce. Chiar acum. 379 00:32:42,169 --> 00:32:44,088 Să-l găsim pe Frank. 380 00:32:57,601 --> 00:32:58,894 Haide. 381 00:33:01,731 --> 00:33:02,773 Frank. 382 00:33:04,900 --> 00:33:07,236 Haide ! 383 00:33:07,403 --> 00:33:09,447 Chiar ai venit după mine. 384 00:33:09,613 --> 00:33:12,575 Ţi-am spus că ieşim şi m-am ţinut de cuvânt. 385 00:33:12,742 --> 00:33:13,868 Să mergem. 386 00:33:19,331 --> 00:33:20,666 Jocelyn. 387 00:33:20,833 --> 00:33:22,960 Ar trebui să mergem. 388 00:33:28,799 --> 00:33:30,134 Condu. 389 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 O livrare. 390 00:33:40,102 --> 00:33:41,353 L-ai auzit. 391 00:33:59,789 --> 00:34:02,583 Dacă există o intrare, există şi o ieşire... 392 00:34:02,750 --> 00:34:04,460 Şi o vom găsi. 393 00:34:04,627 --> 00:34:06,670 Vor veni după noi. 394 00:34:18,140 --> 00:34:21,268 E cineva la ieşire ! În partea de sud. 395 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 Avem trei arme acum. 396 00:34:31,403 --> 00:34:34,532 Astea nu ne vor scoate de aici în viaţă, dar... 397 00:34:34,698 --> 00:34:36,033 Astea s-ar putea să meargă. 398 00:34:36,200 --> 00:34:38,577 - Grenade cu efect acustic ? - Da. 399 00:34:38,744 --> 00:34:41,497 - Avem cinci. - Vor face doar puţin zgomot. 400 00:34:41,664 --> 00:34:45,376 Ba nu. Cauzează orbire şi surzire temporară. 401 00:34:45,543 --> 00:34:48,712 Nu pot trage în noi dacă nu ne aud şi nu ne văd. 402 00:34:49,672 --> 00:34:51,590 Exact. 403 00:34:51,757 --> 00:34:55,052 Tu... eşti arma noastră secretă. 404 00:35:15,906 --> 00:35:17,324 Avem o problemă. 405 00:35:21,287 --> 00:35:22,830 Ieşiţi... amândoi. 406 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 Ai întârziat. 407 00:35:31,797 --> 00:35:32,965 Cine naiba e cu tine ? 408 00:35:34,842 --> 00:35:38,262 - Eu l-am jefuit. - Ce-ai spus ? 409 00:35:38,429 --> 00:35:41,223 Echipajul tău e slab. Eu i-am eliminat. 410 00:35:44,935 --> 00:35:46,228 Vreau să fiu noul tău curier. 411 00:35:51,400 --> 00:35:54,737 - L-ai lăsat să te jefuiască ? - Îmi pare rău, dle Warwick. 412 00:35:58,741 --> 00:36:01,076 Îţi accept scuzele. 413 00:36:08,209 --> 00:36:09,627 Acoperă-ţi urechile. 414 00:36:11,962 --> 00:36:15,716 "Nu vorbi. Rămânem împreună." 415 00:36:15,883 --> 00:36:18,886 Vrea să ne poată vedea tot timpul. 416 00:36:19,053 --> 00:36:20,346 Gata. 417 00:37:26,745 --> 00:37:31,083 Câţi sunteţi acolo ? Crezi că-ţi baţi joc de mine ? 418 00:37:31,250 --> 00:37:33,127 Răspunde-mi ! 419 00:37:35,504 --> 00:37:38,590 FBI ! Lăsaţi armele jos ! Puneţi armele jos ! 420 00:37:38,757 --> 00:37:41,760 - FBI ! - Lăsaţi-le jos ! Acum ! 421 00:37:41,927 --> 00:37:44,471 - FBI ! Lăsaţi-le jos ! - Chiar acum ! 422 00:37:44,638 --> 00:37:46,724 - Lăsaţi-le jos ! - Lasă arma jos. 423 00:37:56,942 --> 00:37:58,360 Uite-o pe fata mea. 424 00:38:04,283 --> 00:38:06,660 Astea-s regulile. 425 00:38:38,484 --> 00:38:41,153 Vrei să ne plimbăm ? 426 00:38:43,489 --> 00:38:45,574 Jocelyn... 427 00:38:45,741 --> 00:38:48,077 Tu nu eşti aşa. Ridică-te. 428 00:38:55,334 --> 00:38:57,169 Vreau să pleci. 429 00:38:59,505 --> 00:39:00,964 De ce ? 430 00:39:01,131 --> 00:39:04,676 Te rog. Pleacă. 431 00:39:04,843 --> 00:39:07,304 Jocelyn, o să te dau jos din pat. 432 00:39:10,808 --> 00:39:15,396 Apoi, îl vom prinde pe Dante împreună. 433 00:39:17,606 --> 00:39:18,649 De ce râzi ? 434 00:39:25,364 --> 00:39:26,824 Pleacă. 435 00:39:26,990 --> 00:39:28,909 Trebuie să mai treacă timpul. 436 00:39:31,036 --> 00:39:32,246 Ce ? 437 00:39:32,413 --> 00:39:36,208 - Trebuie... - Îmi trebuie doar auzul meu. 438 00:39:36,375 --> 00:39:38,252 Şi nu-l voi recăpăta niciodată. 439 00:39:40,546 --> 00:39:42,297 Trebuie doar... 440 00:39:43,048 --> 00:39:45,259 Să vezi totul limpede. 441 00:40:01,191 --> 00:40:02,901 Astea-s regulile. 442 00:40:41,148 --> 00:40:43,233 Locul meu nu e în echipă. 443 00:40:43,901 --> 00:40:45,527 Tocmai de aceea eşti aici. 444 00:40:46,820 --> 00:40:51,241 Avem nevoie de oameni ca tine ca să rămânem pe drumul cel drept. 445 00:41:33,158 --> 00:41:34,535 Îţi mulţumesc. 446 00:41:35,702 --> 00:41:37,579 Mi-ai salvat viaţa. 447 00:41:39,790 --> 00:41:44,169 - Vei fi bine ? - Da. 448 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 Tu ? 449 00:41:52,594 --> 00:41:54,054 Am ucis-o. 450 00:41:56,265 --> 00:42:01,353 Era răspunderea mea şi am ucis-o. 451 00:42:01,520 --> 00:42:04,773 Şi tu eşti răspunderea mea. 452 00:42:04,940 --> 00:42:08,652 O să-ţi spun ceea ce mi-ai spus şi tu atunci. 453 00:42:08,819 --> 00:42:11,572 Asta e meseria noastră 454 00:42:11,738 --> 00:42:14,783 şi, uneori, soarta ne e potrivnică. 455 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 Traducerea: Georgiana Stănculescu