1 00:00:00,543 --> 00:00:02,045 Ben bu takıma ait değilim. 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,005 Ben sizin gibi değilim. 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,715 Ama bu yüzden buradasın. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,925 New York'a gelmeni istiyorum. 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,177 Bu Dul. 6 00:00:09,302 --> 00:00:12,346 Jocelyn, Dul'un örgütüne 19 ay boyunca sızmış. 7 00:00:12,722 --> 00:00:14,640 Sen hiçbir 8 00:00:15,141 --> 00:00:16,059 şeyden korkmazdın. 9 00:00:16,184 --> 00:00:18,561 Korkacak kadar bilgim yoktu. 10 00:00:19,937 --> 00:00:20,855 Artık biliyorum. 11 00:00:31,866 --> 00:00:35,453 ÜÇ YIL ÖNCE 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,082 Kızım geldi. 13 00:00:46,631 --> 00:00:48,132 Çağrılmaktan hoşlanmıyorum. 14 00:00:48,216 --> 00:00:50,343 -Dul bu şekilde iş yapmaz. -Öyle mi? 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,721 Dante Warwick böyle iş yapar. 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,475 -Berber dükkanında mı? -Nereyi istersem. 17 00:01:03,022 --> 00:01:05,316 -Özür dilerim Bay Warwick. -Sorun değil. 18 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 Dante Warwick'i mi kestin? 19 00:01:12,782 --> 00:01:14,575 Şimdi kes, şıllık! Hadi şimdi kes! 20 00:01:19,622 --> 00:01:21,707 Onu arkaya götürün. Temizle onu. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 Tıraşımı bitirmesi için ona ihtiyacım var. 22 00:01:27,338 --> 00:01:28,548 Oyun oynamayı bitirdin mi? 23 00:01:31,175 --> 00:01:32,760 Yapacak daha iyi işlerim var. 24 00:01:35,054 --> 00:01:36,973 Aferin. Sakin kal. 25 00:01:37,056 --> 00:01:38,850 Anlaştık mı, anlaşmadık mı? 26 00:01:39,851 --> 00:01:41,227 Paranı mı istiyorsun? 27 00:01:41,769 --> 00:01:43,271 O zaman Dul nerede? 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,607 Her amaç için, ben Dul'um. 29 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 Sen bize parayı ver, ben de bir telefon ederim. 30 00:01:51,529 --> 00:01:54,740 Batı Afrika'dan gelen bir konteynır Newark'taki gemiden boşaltılır. 31 00:01:54,824 --> 00:01:56,367 Üzerinde ismin yazar. 32 00:01:56,450 --> 00:01:58,202 Gümrük yok, sorun yok. 33 00:02:04,876 --> 00:02:07,128 Hayır. Ben sana parayı veririm, sen de malımı verirsin. 34 00:02:08,421 --> 00:02:09,839 Aynı yerde, aynı saatte. 35 00:02:10,548 --> 00:02:12,091 Dik dur Jocelyn. 36 00:02:12,341 --> 00:02:13,968 Onunla limanda buluşmayacaksın. 37 00:02:15,303 --> 00:02:17,054 Öyle bir şey olmayacak. 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,641 Ürün olmadan 600 bini bir sürtüğe teslim etmem. 39 00:02:20,725 --> 00:02:21,642 Dante... 40 00:02:21,726 --> 00:02:24,061 Orada güvenebileceğim birine ihtiyacım var. 41 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Ve Dul'a güvenmiyorum. 42 00:02:30,151 --> 00:02:33,362 Kumar, uyuşturucu ve fuhuş işindesin. 43 00:02:33,446 --> 00:02:34,864 Kimseye güvenemezsin. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,785 Sana güveniyorum. 45 00:02:39,869 --> 00:02:40,995 Bunu yapma. 46 00:02:41,245 --> 00:02:42,622 Beni duyuyor musun? 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Anlaşma bu. 48 00:02:46,209 --> 00:02:49,962 Ya da beyaz kıçını şu kapıdan çıkarırsın. 49 00:02:56,636 --> 00:02:57,845 İyi. 50 00:02:58,137 --> 00:02:59,055 Orada olacağım. 51 00:03:00,056 --> 00:03:00,932 Gördün mü? 52 00:03:02,058 --> 00:03:03,517 Kızım olduğunu biliyordum. 53 00:03:12,109 --> 00:03:15,363 19 aydır görevdeyim. Dante Warwick beni zorlamadı. 54 00:03:15,446 --> 00:03:19,408 Ya da 19 aydır görevdesin ve hedef körlüğün var. 55 00:03:19,492 --> 00:03:20,826 Burada körlüğü olan tek kişi sensin. 56 00:03:20,910 --> 00:03:24,121 İşte bu yüzden bir amirin var, yani görüşü net biri var. 57 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 Yine mi net görüş. 58 00:03:26,207 --> 00:03:29,752 Frank, Dante'nin bana güvenmesi için kıçımı yırttım. 59 00:03:29,835 --> 00:03:31,295 Ve artık güveniyor. 60 00:03:31,379 --> 00:03:33,214 Bunu nereden biliyorsun? Güvendiğini söylemesinden mi? 61 00:03:33,297 --> 00:03:36,384 Herkes her zaman yalan söylüyor. Bunu sana kaç kere söyledim? 62 00:03:38,803 --> 00:03:42,682 Bak, belki kafam karışmıştır ama seninki de karışık. 63 00:03:42,765 --> 00:03:45,810 Jocelyn, beni dinle, bazen bu şeyler ters gider. 64 00:03:45,893 --> 00:03:49,272 Ve yanlış gittiklerinde, çok yanlış giderler. 65 00:03:51,357 --> 00:03:55,945 Elimizden geleni yaparız ve bazen kıyamet kopar. 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,589 GÜNÜMÜZ 67 00:04:17,258 --> 00:04:18,801 Frank Marlow ile 68 00:04:18,884 --> 00:04:20,428 ne ilgilisi var? 69 00:04:21,304 --> 00:04:24,849 Adı Leon Riggs. 70 00:04:24,974 --> 00:04:28,311 Bir yeraltı kumar çemberinde tutuklandı. 71 00:04:28,394 --> 00:04:31,022 Özgürlüğü karşılığında 72 00:04:31,647 --> 00:04:33,524 Frank hakkında teklif ediyor. 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,109 Frank'in kaçırıldığını söylüyor. 74 00:04:36,277 --> 00:04:37,320 Kaçırılmak mı? 75 00:04:38,404 --> 00:04:41,032 Dante Warwick tarafından. 76 00:04:43,075 --> 00:04:45,453 -Onunla konuşmak istiyorum. -Tamam. Tamam. 77 00:04:45,536 --> 00:04:47,747 Bir saat içinde bir tercüman bulabilirim. 78 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 Ama Jocelyn... Jocelyn... Onunla içeri gir. 79 00:04:53,377 --> 00:04:55,171 Adım Jocelyn Turner. 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Sen kimsin? 81 00:04:57,381 --> 00:04:59,258 Hey, bu da ne böyle? 82 00:04:59,342 --> 00:05:00,426 Buna işaret dili denir. 83 00:05:00,509 --> 00:05:02,928 “Ben Jocelyn Turner. Sen kimsin” diyor. 84 00:05:04,305 --> 00:05:06,766 -Hanginiz ile konuşuyorum? -Benimle. 85 00:05:09,185 --> 00:05:10,019 “Frank'e ne oldu?” 86 00:05:11,896 --> 00:05:14,440 Gecenin bir yarısı arabasının dışında kaçırıldığını duydum. 87 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Konuşurken yüzüme bak! 88 00:05:15,900 --> 00:05:18,027 Dinle, üzgünüm bayan. Bu çok kafa karıştırıcı. 89 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 Sadece ona bak, tamam mı? 90 00:05:21,864 --> 00:05:23,657 “Neden söylediklerine inanayım ki?” 91 00:05:24,367 --> 00:05:26,410 Dante Warwick için çalışıyorum. Bu yüzden. 92 00:05:28,454 --> 00:05:29,580 “Dante için ne yapıyorsun?” 93 00:05:32,083 --> 00:05:33,292 Balık bulurum. 94 00:05:34,251 --> 00:05:37,296 Para kazanmaya yetecek kadar aklı olan ama tutacak kadar aklı olmayan insanlar. 95 00:05:37,421 --> 00:05:39,090 Orada burada oyun oynuyoruz. 96 00:05:39,340 --> 00:05:41,634 Büyük oynayanları bulup Dante'nin masasına getiriyorum. 97 00:05:44,011 --> 00:05:45,930 Frank nerede? 98 00:05:46,013 --> 00:05:47,139 Bilmiyorum. 99 00:05:47,223 --> 00:05:49,308 Sokaklardaki insanlar Dante'nin onu aldığını söylüyor. 100 00:05:49,392 --> 00:05:50,726 Leon, 101 00:05:52,311 --> 00:05:54,939 ben Owen Hall, FBI'ın müdür yardımcısıyım. 102 00:05:55,022 --> 00:05:58,067 -Bay Önemli Kişi. -Evet, önemli kişi. 103 00:05:58,150 --> 00:06:00,152 Ve sana inanmam için bana bir sebep vermelisin. 104 00:06:01,195 --> 00:06:02,488 Evet, ne istiyorsun? 105 00:06:03,155 --> 00:06:05,449 Benim bilmediğim bir şey bildiğini kanıtla. 106 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Ceset mi istiyorsun? 107 00:06:12,164 --> 00:06:13,374 Ne tür cesetler? 108 00:06:14,250 --> 00:06:15,960 Kaç tür ceset var ki. 109 00:06:26,637 --> 00:06:27,930 Bu Frank değil. 110 00:06:28,681 --> 00:06:30,099 Burada bir tane daha var. 111 00:06:34,562 --> 00:06:35,729 Aman Tanrım. 112 00:06:42,153 --> 00:06:43,237 Owen. 113 00:06:46,449 --> 00:06:49,743 Bunların hiçbiri Frank değil ama hepsi kötü dövülmüş. 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 Bu ne biçim bir cehennem? 115 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Bu hoşuma gitmedi. 116 00:07:16,228 --> 00:07:17,771 Ona beş dakika daha vereceğiz. 117 00:07:18,814 --> 00:07:22,359 ÜÇ YIL ÖNCE 118 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 İçimde kötü bir his var. Çık oradan. 119 00:07:26,864 --> 00:07:28,032 Hayır. Beş dakika daha. 120 00:07:28,532 --> 00:07:30,326 Rica etmedim. Bu bir emirdir. 121 00:07:56,018 --> 00:07:57,311 Aman Tanrım! 122 00:07:57,394 --> 00:07:58,521 Jocelyn! 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,273 Jocelyn! 124 00:08:02,483 --> 00:08:04,944 Tanrım, Jocelyn, Jocelyn. Jocelyn, iyi misin? 125 00:08:05,361 --> 00:08:07,071 İyisin. İyisin. 126 00:08:21,418 --> 00:08:22,795 Patlama 127 00:08:22,878 --> 00:08:24,797 duyduğum son şeydi. 128 00:08:28,342 --> 00:08:31,136 Frank Dante'yi erken tutukladı. 129 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 Onu Dul'un silah anlaşmasıyla 130 00:08:33,264 --> 00:08:37,476 ya da bombayla ilişkilendirecek yeterli kanıt yoktu. 131 00:08:37,560 --> 00:08:38,519 O zaman neden yaptı? 132 00:08:39,353 --> 00:08:41,981 Bakış açısını kaybetmiş olabilir. 133 00:08:42,064 --> 00:08:43,899 Patlamadan sonra konuştu mu? 134 00:08:44,149 --> 00:08:47,069 Tamam, Dante serbest bırakıldığında Frank yoldan çıktı. 135 00:08:47,152 --> 00:08:49,572 Onu taciz etmeye, kural dışı davranmaya başladı. 136 00:08:49,655 --> 00:08:50,948 Frank'ten en son ne zaman haber aldın? 137 00:08:51,031 --> 00:08:53,659 Frank Dante'nin çıkmasını izledikten yaklaşık iki buçuk yıl sonra. 138 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 Durun. Bunların hiçbiri önemli değil. 139 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 Oraya gitmek için bir saldırı ekibine ihtiyacımız var. 140 00:08:58,372 --> 00:09:00,124 -Jocelyn. -Jocelyn, 141 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 sence de saldırı takımı için biraz erken değil mi? 142 00:09:02,543 --> 00:09:06,130 Bir FBI ajanını kaçırdı, elimizde yedi ceset, bir tanık var. 143 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 Dante'nin Frank'i kaçırdığını kanıtlayamayız. 144 00:09:09,300 --> 00:09:10,467 Frank'in nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 145 00:09:10,551 --> 00:09:12,469 Leon hiçbir şeye tanık olmadı. 146 00:09:12,553 --> 00:09:14,805 O cesetleri Dante'ye bağlamanın hiçbir yolu yok. 147 00:09:15,014 --> 00:09:18,642 Yakından bakarsak hepsinin ortak bir noktası olduğunu göreceğiz. 148 00:09:18,726 --> 00:09:21,186 Hepsi Dante Warwick'i tanıyor. 149 00:09:21,270 --> 00:09:24,982 Tamam, iki kaçak, bir fahişe, 150 00:09:25,065 --> 00:09:27,901 üç eski mahkûm ve bir evsiz. 151 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Başka bir ortak yönleri var. 152 00:09:30,404 --> 00:09:31,780 Onlar hayalet. 153 00:09:32,031 --> 00:09:34,491 Kayıp olduklarını rapor edecek kimse yok, özleyecek kimse yok. 154 00:09:34,575 --> 00:09:37,828 Evet ve terk edilmiş bir evde gömülmüşler, sanki hiç var olmamışlar gibi. 155 00:09:37,911 --> 00:09:40,706 Jocelyn'e katılıyorum. Orayı basmalıyız. 156 00:09:40,998 --> 00:09:42,583 -Teşekkür ederim. -Tamam, tamam. 157 00:09:42,666 --> 00:09:44,835 Saldırı ekibini nereye göndereceğiz? 158 00:09:44,918 --> 00:09:46,754 -Hayır, Owen... -Owen, hadi ama. 159 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 Hayır, hayır. Durun. Hadi oynayalım. 160 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Devam et. 161 00:09:51,842 --> 00:09:55,262 Dante'nin bir yeraltı kumarhanesi işlettiğini biliyoruz. 162 00:09:55,346 --> 00:09:57,097 Tamam, Frank orada mı tutuluyor? 163 00:09:57,181 --> 00:09:58,015 Pek olası değil, değil mi? 164 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Evet, yani yasadışı kumar oynamaktan bir sürü insanı tutuklayacağız. 165 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 -Hey, çocuklar... -Bu da bizi hiçbir yere götürmez. 166 00:10:03,646 --> 00:10:04,772 Durun. Durun! 167 00:10:05,898 --> 00:10:07,232 Sizi göremiyorum! 168 00:10:07,816 --> 00:10:09,610 Hepiniz aynı anda konuşuyorsunuz. 169 00:10:09,693 --> 00:10:11,070 Bana bakmazsanız ne dediğinizi anlayamıyorum. 170 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Tamam, Jocelyn, sakin ol. 171 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Bu operasyonu o mu yönetiyor? 172 00:10:13,781 --> 00:10:14,657 -Hayır. -Evet! 173 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 Çocuklar... 174 00:10:15,991 --> 00:10:17,660 Bak Jocelyn, bu işe fazla bağlanmışsın. 175 00:10:17,743 --> 00:10:18,827 Bu senin için fazla kişisel. 176 00:10:18,911 --> 00:10:20,412 Fazla kişiselleşmek konusunda benimle mi konuşacaksın? 177 00:10:20,496 --> 00:10:21,580 -Yaptığım şey bu değil. -Hey. Tamam. 178 00:10:21,664 --> 00:10:22,748 Arkadaşlar! 179 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Az önce adli tabip ile konuştum. 180 00:10:26,210 --> 00:10:27,544 Hepinizin bulduğu 181 00:10:27,670 --> 00:10:29,254 cesetlerin hepsi künt travma sonucu öldürülmüş. 182 00:10:29,338 --> 00:10:31,757 Boğulma, bıçaklama var ama kurşun yarası yok. 183 00:10:31,840 --> 00:10:33,217 Teşekkür ederim. Hepsini biliyoruz. 184 00:10:33,300 --> 00:10:34,426 Bilmediğin bir şey var. 185 00:10:34,510 --> 00:10:36,387 Hepsinin kanında “katinon” adında 186 00:10:36,470 --> 00:10:37,805 psikoaktif bir madde vardı... 187 00:10:37,888 --> 00:10:39,056 Banyo tuzu mu? 188 00:10:39,390 --> 00:10:40,766 Dahası var. 189 00:10:40,891 --> 00:10:43,185 Her birinin vücudunda yabancı DNA vardı. Tırnaklarının 190 00:10:43,268 --> 00:10:45,646 altında, dişlerin arasında, iç yaraların arasında. 191 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 Ne tür bir DNA? 192 00:10:47,481 --> 00:10:49,316 Diğer kurbanlardan birinin DNA'sı. 193 00:10:50,609 --> 00:10:52,569 Bu insanları Dante öldürmedi. 194 00:10:52,820 --> 00:10:54,571 Birbirlerini öldürdüler. 195 00:11:04,373 --> 00:11:06,417 Hey. Sen iyi misin? 196 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Frank'in başını belaya sokmasının sebebi benim. 197 00:11:13,424 --> 00:11:15,008 Aranızda ne oldu? 198 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 Çok yakınlaştık. 199 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Bütün süreçte yanımda kalmaya çalıştı 200 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 ama birkaç ay sonra 201 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 her şey dağıldı. 202 00:11:27,730 --> 00:11:28,564 Neden? 203 00:11:29,940 --> 00:11:32,151 Bana bakışından nefret ediyordum. 204 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 Sana nasıl bakıyordu? 205 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Şu an bana baktığın gibi. 206 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 Jocelyn, burada kimse sana acımıyor. 207 00:11:45,164 --> 00:11:47,124 Dante'ye nasıl yaklaşacaksın? 208 00:11:49,293 --> 00:11:52,463 Leon balıkları getirdiğini söylüyor. 209 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Balık biziz. 210 00:11:56,133 --> 00:11:58,010 Ama ben değilim, değil mi? 211 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 Jocelyn, hepimiz senin arkadaşınız. 212 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 Ben senin arkadaşınım. 213 00:12:08,729 --> 00:12:10,314 Buna güven. 214 00:12:14,651 --> 00:12:16,612 Çünkü siz dışarı çıkıp oynarken 215 00:12:16,695 --> 00:12:18,363 arkada oturan bilgisayar ineği değilim. 216 00:12:18,447 --> 00:12:19,281 Neler oluyor? 217 00:12:20,073 --> 00:12:21,658 Ben kenarda kalmak istemiyorum. 218 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 Dante'nin kumarhanesinde üçgen yapmak istiyoruz. 219 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 Ben, McQuigg ve Shelby. 220 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 Zengin adam, kız arkadaş, fahişe. 221 00:12:29,625 --> 00:12:30,459 Ne? 222 00:12:31,126 --> 00:12:34,630 Zengin kız, oyuncak erkek ve fahişeye ne dersin? 223 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 Beni nesneleştiriyor musun? 224 00:12:36,465 --> 00:12:37,299 Fahişe kim? 225 00:12:37,674 --> 00:12:38,884 -Ben. -Ben. 226 00:12:39,551 --> 00:12:42,805 Celine, daha önce hiç üçgen yaptın mı? 227 00:12:42,888 --> 00:12:44,431 Evet, Quantico'da. 228 00:12:45,682 --> 00:12:48,185 Yanmış bir evden yedi ceset çıkardık. 229 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Burası Quantico değil. 230 00:12:52,231 --> 00:12:56,109 Bunu yapabileceğimi biliyorsun. 231 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 Fahişe Celine. 232 00:13:04,535 --> 00:13:05,494 -Hadi. -Neden? 233 00:13:05,577 --> 00:13:07,538 Shelby, Jocelyn'le kalmanı istiyorum. 234 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 Hepimizin yapması gereken bir şey var. 235 00:13:10,123 --> 00:13:11,083 Hadi başlayalım. 236 00:13:26,139 --> 00:13:28,475 -Gülünç görünüyorsun. -Sevdiğini biliyorsun. 237 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 Sanırım bu kadar. Evet. 238 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 Kaybolmuş görünüyorsunuz. 239 00:13:33,730 --> 00:13:35,649 Evet, Leon'u arıyoruz. 240 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Seni tanıyor mu? 241 00:13:38,193 --> 00:13:40,112 Onu nerede bulacağımı başka nasıl bilebilirdim ki? 242 00:13:41,238 --> 00:13:42,281 Sanjana'nın geldiğini söyle. 243 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 Peki sen kimsin? 244 00:13:45,450 --> 00:13:47,369 Burası normalde ne için kullanılır? 245 00:13:55,502 --> 00:13:56,879 Leon'u buraya getir. 246 00:14:04,219 --> 00:14:05,512 Merhaba, Sanjana. 247 00:14:06,388 --> 00:14:07,431 Merhaba. 248 00:14:08,181 --> 00:14:09,308 Biraz para kazanmaya hazır mısın? 249 00:14:17,524 --> 00:14:19,818 Pekala, umarım biraz mangır getirmişsindir. 250 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Dante nerede? 251 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 Yukarıda. 252 00:14:35,918 --> 00:14:37,085 Anlaşmamızı hatırla. 253 00:14:37,586 --> 00:14:39,379 Ne olursa olsun, temiz çıkacağım. 254 00:14:43,467 --> 00:14:44,801 Celine nerede? 255 00:14:44,885 --> 00:14:46,345 Barda çalışıyorum. 256 00:14:50,974 --> 00:14:51,808 Tamam. 257 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 İşe koyulalım mı? 258 00:14:54,269 --> 00:14:55,437 Evet, hanımefendi. 259 00:14:58,982 --> 00:15:01,652 Dairesinden gelen her şey bu. Burada hiçbir şey yok. 260 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Kredi kartı ekstreleri, tıbbi kayıtlar 261 00:15:03,654 --> 00:15:06,323 ama Frank'in Dante Warwick'i araştırdığına dair bir kanıt yok. 262 00:15:06,406 --> 00:15:09,534 Bu imkansız. Bir yıldan fazladır bu işin içinde. 263 00:15:09,618 --> 00:15:11,662 Burada hiçbir şey yok, Jocelyn. 264 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 FBI da evinde hiçbir kanıt bulamadı. 265 00:15:14,247 --> 00:15:16,708 Parmak izi bile yok. Silinmiş. 266 00:15:16,792 --> 00:15:18,543 Bak, eğer Dante Frank'i aldıysa, 267 00:15:18,627 --> 00:15:20,879 muhtemelen üzerinde çalıştığı her şeyi almış demektir. 268 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 Quantico'da simsarlık dersi vermişti. 269 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 İki yedek tutarsın. 270 00:15:26,301 --> 00:15:28,845 İki, birdir. Bir, hiç. 271 00:15:28,971 --> 00:15:31,139 Bir yere saklamış olmalı. 272 00:15:39,147 --> 00:15:40,065 Şef. 273 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 Şu kafes kavgalarından birine nereden girebiliriz? 274 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Kafes kavgası mı? 275 00:15:43,485 --> 00:15:45,278 Adım Michael Kingston. Dövüş organizatörü. 276 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Bu benim şampiyonum, Alvey Westmore. 277 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 -Onu duydun mu? -Hayır. 278 00:15:49,533 --> 00:15:52,202 Sıradaki Money Mayweather olacak, 38 maçta sıfır mağlubiyet. 279 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Dün gece park yerindeki adamı da sayarsan 39. 280 00:15:54,663 --> 00:15:56,081 Gördün mü? 281 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Çocuk acıkmış. Dövüşmek istiyor. 282 00:15:58,375 --> 00:15:59,710 Kiminle konuşacağım? 283 00:15:59,793 --> 00:16:02,587 Bak, ben sadece kart dağıtıyorum. Neden bahsettiğini bilmiyorum. 284 00:16:05,549 --> 00:16:08,260 Hadi bebeğim, bana iyi bir zar at. Babanın yeni bir çift çizme ihtiyacı var. 285 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Kendi çizmeni kendin al. 286 00:16:11,471 --> 00:16:12,389 On iki. Barbut. 287 00:16:12,472 --> 00:16:13,682 Kahretsin. 288 00:16:13,765 --> 00:16:14,933 Kahretsin. 289 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Nakitim bitti, şekerim. 290 00:16:20,897 --> 00:16:22,024 İyi. 291 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 -Zarları bana ver. -Yeni bir zarcı geldi. 292 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 Ha ha! İşte başlıyoruz. 293 00:16:29,156 --> 00:16:30,532 Yedi. Bir kazananımız var. 294 00:16:30,615 --> 00:16:31,450 İşte bu! 295 00:16:31,533 --> 00:16:34,036 Pekala, vişneli turta, at bakalım. 296 00:16:34,536 --> 00:16:35,871 Vişneli turta mı? 297 00:16:35,954 --> 00:16:37,205 Lafın gelişi. 298 00:16:38,498 --> 00:16:39,666 Güzel geldi. 299 00:16:41,376 --> 00:16:43,712 Hey, on bir. On bir. Kazanır. 300 00:16:43,795 --> 00:16:44,755 İşte bu. 301 00:16:45,881 --> 00:16:46,757 Al. 302 00:16:48,175 --> 00:16:49,468 Kendine bir içki al. 303 00:16:49,718 --> 00:16:53,305 Hepsini öne sür ve bütün gece istediğin kadar içki iç. 304 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 Tamam, ne yaptığını sanıyorsun? 305 00:16:58,393 --> 00:17:01,396 -Zarı atana bahşiş veriyorum. -Demek bahşiş veriyorsun? 306 00:17:01,480 --> 00:17:03,065 Bir fahişeyle yapabileceğin bir şeye benziyor. 307 00:17:04,983 --> 00:17:08,278 -Sakin ol, bebeğim. Şanslı kıza bulaşma. -Şanslı kız bir fahişe. 308 00:17:10,697 --> 00:17:11,865 Yedi. Kazanır. 309 00:17:12,866 --> 00:17:14,451 Bu 100 büyük eder. 310 00:17:14,910 --> 00:17:16,244 Bu bana ne satın alıyor? 311 00:17:18,914 --> 00:17:20,290 Sana ne satın aldığını göstereceğim. 312 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Bayanlar, bayanlar. Sakin olun. Etrafta benden çok var. 313 00:17:33,845 --> 00:17:35,138 Hatırlattığın için teşekkürler. 314 00:17:36,556 --> 00:17:38,225 Müesseseden. 315 00:17:41,019 --> 00:17:43,522 -Teşekkür ederim. -Misafirlerinle ilgilen, Leon. 316 00:17:44,314 --> 00:17:46,274 Evet, bu taraftan. Hadi. 317 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Peki, kim bu Bay Warwick? 318 00:17:53,532 --> 00:17:54,908 Özür dilerim. 319 00:17:55,367 --> 00:17:57,077 Adını söylememem gerekiyor. 320 00:17:58,411 --> 00:18:00,747 Eğer gerçekten yetkili oysa, 321 00:18:00,831 --> 00:18:03,041 dünyanın her yerinde böyle masalarda oynadığımı söyle. 322 00:18:03,125 --> 00:18:04,709 Ama paramı istiyorsa, 323 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 müşterilerine biraz daha fazla şey bir şey teklif etmek zorunda kalabilir... 324 00:18:08,463 --> 00:18:09,923 ...özel. 325 00:18:11,967 --> 00:18:13,468 Kendiniz söyleyin. 326 00:18:21,059 --> 00:18:22,644 Çok isterim. 327 00:18:23,770 --> 00:18:24,855 Beni takip edin. 328 00:18:29,526 --> 00:18:30,443 Kulağa hoş geliyor. 329 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 On dört kırmızı. 330 00:18:36,116 --> 00:18:37,826 Alex oyunda. 331 00:18:38,118 --> 00:18:39,119 Anlaşıldı. 332 00:18:42,330 --> 00:18:44,166 Sizi oraya götüremem. 333 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Nedenmiş? 334 00:18:45,542 --> 00:18:48,837 Dante istediğini alır ve şu anda Prenses Yasemin'i istiyor. 335 00:18:49,713 --> 00:18:51,089 Beni oraya çıkarabilir misin? 336 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 Evet, bunu yapabilirim. 337 00:18:55,969 --> 00:18:57,637 Hey, beni takip et. Beni takip et. 338 00:19:01,892 --> 00:19:05,020 Frank çevrim içi dosyaların hacklenebileceğini biliyordu. 339 00:19:05,103 --> 00:19:08,440 Eğer yedeğini saklıyorsa, bir kutunun içindedir. 340 00:19:08,523 --> 00:19:09,566 Depo gibi. 341 00:19:09,649 --> 00:19:11,943 Ama şehirde binlerce depo var. 342 00:19:12,319 --> 00:19:15,405 Frank'in bir formülü vardı. Önce güvenlik. 343 00:19:15,488 --> 00:19:16,907 Sadece nakit. 344 00:19:17,324 --> 00:19:19,868 Çeyrek mil içinde iki otoyol. 345 00:19:19,951 --> 00:19:21,745 Bu aramayı daraltmamıza yardımcı olur. 346 00:19:24,247 --> 00:19:27,000 FRANK - SANA İHTİYACIM VAR. KİMSEYE SÖYLEME. 347 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 Jocelyn, iyi misin? Kim o? 348 00:19:31,588 --> 00:19:33,173 Bununla bir alakası yok. 349 00:19:33,548 --> 00:19:34,424 Ben hallediyorum. 350 00:19:39,346 --> 00:19:41,848 JOCELYN - NEREDESİN? 351 00:19:41,932 --> 00:19:44,267 FRANK - KÖTÜ BİR ŞEY YAPTIM. 352 00:19:44,351 --> 00:19:48,146 JOCELYN - GEL. BUNU KONUŞALIM. 353 00:19:50,148 --> 00:19:54,194 FRANK - 174. CADDE İLE BRONX NEHRİ KÖŞESİNDE BULUŞALIM 354 00:19:55,153 --> 00:19:58,615 SEN OLDUĞUNU NEREDEN BİLECEĞİM? 355 00:20:02,994 --> 00:20:06,039 NET GÖRÜŞ 356 00:20:06,122 --> 00:20:10,877 YALNIZ GEL. SENDEN BAŞKASINA GÜVENMİYORUM. 357 00:20:54,087 --> 00:20:55,422 İşte benim kızım. 358 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Hadi! 359 00:23:33,496 --> 00:23:34,747 Hayır! 360 00:23:34,914 --> 00:23:35,832 Hayır! 361 00:23:35,915 --> 00:23:37,333 Hayır! 362 00:24:03,735 --> 00:24:04,777 Jocelyn 363 00:24:05,111 --> 00:24:06,196 Jocelyn. 364 00:24:06,571 --> 00:24:07,447 Jocelyn. 365 00:24:07,989 --> 00:24:09,407 Jocelyn. 366 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Hangi cehennemdeler? 367 00:24:19,501 --> 00:24:22,253 Baskın ekibi burayı mahvetti. Alex ya da Celine'den iz yok. 368 00:24:22,337 --> 00:24:23,505 Ve Leon'dan da iz yok. 369 00:24:23,588 --> 00:24:24,672 Yani elimiz boş mu ayrılıyoruz? 370 00:24:24,756 --> 00:24:26,883 Bazı kumar ve içki ruhsatı ihlalleri var. 371 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 Hiçbiri Dante Warwick'le doğrudan bağlantılı olamaz. 372 00:24:33,640 --> 00:24:35,225 Peki ya onlar? 373 00:24:35,308 --> 00:24:37,018 Hiçbiri Dante'nin adını bile anmayacak. 374 00:24:37,101 --> 00:24:39,020 Bize kullanabileceğimiz herhangi bir bilgi vermezler. 375 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 New York Polisi aradı. 376 00:24:43,149 --> 00:24:44,484 Bir ceset bulmuşlar. 377 00:24:51,199 --> 00:24:53,326 Onu temizlik görevlileri bulmuş. 378 00:24:53,409 --> 00:24:55,703 Port Morris yakınlarında boş bir arazide. 379 00:24:55,787 --> 00:24:59,165 Yaralanmalar daha önce bulduğumuz cesetlerle tutarlıydı. 380 00:25:00,375 --> 00:25:01,459 Dövülmüş. 381 00:25:02,001 --> 00:25:03,294 Bıçaklanmış. 382 00:25:03,878 --> 00:25:05,255 Bunu hak etmedi. 383 00:25:07,090 --> 00:25:08,591 Bütün gücüyle dövüşmüş. 384 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 Alex ve Jocelyn böyle olmayacak. 385 00:25:41,457 --> 00:25:42,542 Ne kadar yakın olsun? 386 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 Kımıldama. 387 00:25:46,254 --> 00:25:49,340 Hadi. Arkana yaslan, rahatla. 388 00:25:52,135 --> 00:25:53,386 Nesiniz siz? 389 00:25:54,512 --> 00:25:55,430 Narkotik? 390 00:25:55,513 --> 00:25:56,848 Polis? 391 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 FBI? 392 00:25:59,058 --> 00:26:01,185 Yoksa sadece çılgın beyaz oğlanlar mı? 393 00:26:01,269 --> 00:26:04,022 Hayır, hayır. Biz sadece eğlence arayan turistleriz. 394 00:26:05,523 --> 00:26:06,524 Nerede onlar? 395 00:26:08,359 --> 00:26:09,277 Kim nerede? 396 00:26:09,360 --> 00:26:11,446 En son seninle birlikte görülen iki kadın. 397 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Benimle mi? 398 00:26:13,072 --> 00:26:15,325 Kim görmüş? Rakim, beni iki orospuyla gördün mü? 399 00:26:15,408 --> 00:26:17,118 Seni bir sürü orospuyla gördüm. 400 00:26:17,201 --> 00:26:18,661 Rakim artık takip edemiyor. 401 00:26:18,745 --> 00:26:21,080 Bir FBI ajanını öldürdün ve üç tane daha tutuyorsun. 402 00:26:21,164 --> 00:26:22,123 Üç mü? 403 00:26:22,206 --> 00:26:23,750 Artık sen de takip edemiyorsun. 404 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 Frank Marlow nerede? 405 00:26:27,211 --> 00:26:29,255 Yaşamak istiyorsan, yerlerini söyle. 406 00:26:31,507 --> 00:26:32,800 Beni öldürmeyeceksiniz. 407 00:26:33,384 --> 00:26:34,761 Sorununuz şu... 408 00:26:35,219 --> 00:26:37,764 Kurallarınız var 409 00:26:37,847 --> 00:26:40,016 ve onları kuralları olmayan bir mahalleye getirdiniz. 410 00:26:40,099 --> 00:26:41,601 Senin için bir teklifimiz var. 411 00:26:41,893 --> 00:26:44,604 Ve bu teklifin süresi bu konuşmanın sonunda sona erecek. 412 00:26:44,687 --> 00:26:46,939 Onları serbest bırakırsan yaşarsın. 413 00:26:51,778 --> 00:26:53,571 Bu harika bir anlaşma. 414 00:26:54,822 --> 00:26:58,117 Seçeneklerimi düşünelim. 415 00:27:03,790 --> 00:27:06,042 Hiçbir şey bilmiyorum, 416 00:27:06,626 --> 00:27:09,170 elimde bir şey yok. 417 00:27:09,253 --> 00:27:11,881 Arkadaşlarınla fotoğrafımı çekmediyseniz, 418 00:27:12,048 --> 00:27:14,258 buradan defolup gitmenizi öneririm. 419 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 Ya da tıraşımı bitirmenizi. 420 00:27:17,261 --> 00:27:21,015 DUCKETT'IN BERBER DÜKKANI 421 00:27:22,892 --> 00:27:24,102 Ben dinle, tamam mı? 422 00:27:24,769 --> 00:27:27,480 Eğer buradan çıkacaksak, yardımına ihtiyacım var, tamam mı? 423 00:27:27,563 --> 00:27:28,815 Konuş benimle. 424 00:27:29,857 --> 00:27:31,442 Eğer sağır olmasaydım 425 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Celine olduğunu bilirdim. 426 00:27:40,576 --> 00:27:43,371 Sesini tanırdım. 427 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Çok üzgünüm Jocelyn. 428 00:27:46,708 --> 00:27:48,292 Ama beni dinle, tamam mı? 429 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Bu senin hatan değil. 430 00:27:51,003 --> 00:27:52,255 Benim hatam! 431 00:27:52,338 --> 00:27:53,214 Hayır. 432 00:27:53,297 --> 00:27:55,508 Herkesin burada olmasının tek sebebi benim. 433 00:27:57,427 --> 00:28:01,514 Frank benim arkadaşımdı ve artık hayatta olup olmadığından bile emin değilim. 434 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 O yaşıyor. Tamam mı? 435 00:28:03,433 --> 00:28:05,685 O yaşıyor. Onu bulacağız 436 00:28:06,102 --> 00:28:07,687 ve burayı yakıp kül edeceğiz. 437 00:28:07,770 --> 00:28:09,021 Sana söz veriyorum. 438 00:28:09,731 --> 00:28:11,524 Celine için. 439 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Tamam mı? 440 00:28:23,161 --> 00:28:24,662 Lütfen! 441 00:28:32,086 --> 00:28:33,546 Öldür ya da öl. 442 00:28:45,933 --> 00:28:47,226 Dur! Dövüşmek zorunda değiliz! 443 00:28:56,527 --> 00:28:57,445 Frank? 444 00:29:01,908 --> 00:29:04,243 Ben Alex Parrish, FBI'dan, Jocelyn Turner ile birlikteyim. 445 00:29:04,327 --> 00:29:05,578 Seni kurtarmak için geldik. 446 00:29:05,661 --> 00:29:06,746 Jocelyn. 447 00:29:07,121 --> 00:29:08,164 Hayır, hayır, hayır. 448 00:29:08,247 --> 00:29:09,999 Birimiz ölmek zorunda. Kural bu. 449 00:29:10,166 --> 00:29:11,584 Lütfen. 450 00:29:11,751 --> 00:29:13,669 Lütfen. 451 00:29:13,753 --> 00:29:14,962 Dövüşü bitirin. 452 00:29:22,720 --> 00:29:24,096 Bize tuzak kurdun. 453 00:29:24,305 --> 00:29:25,807 Kişisel bir şey değil. 454 00:29:25,973 --> 00:29:28,017 Dante işine bakar. 455 00:30:05,012 --> 00:30:07,431 Jocelyn haklıydı. 456 00:30:07,640 --> 00:30:10,852 Frank tüm Dante Warwick dosyalarını çevrimdışı tutmuş. 457 00:30:10,935 --> 00:30:12,228 Takıntılıymış. 458 00:30:12,770 --> 00:30:13,646 Bak. 459 00:30:14,188 --> 00:30:15,857 Her zaman psikopat değilmiş. 460 00:30:15,940 --> 00:30:18,192 Bazı insanlar psikolojik sorunları ile doğar. 461 00:30:18,734 --> 00:30:20,736 Kimyasal dengesizlikler. Bu bilim. 462 00:30:20,820 --> 00:30:23,948 Dosyasını gördün. Anne baba yok. 463 00:30:24,031 --> 00:30:25,032 TAKİP? 464 00:30:25,116 --> 00:30:26,534 Suistimalci gardiyanları olan ıslah evleri. 465 00:30:26,617 --> 00:30:28,119 Bir çerçeve çizmeye başlıyor. 466 00:30:31,956 --> 00:30:33,165 O da ne? 467 00:30:34,000 --> 00:30:35,251 Dante'nin bölgesi. 468 00:30:35,334 --> 00:30:37,253 Bu çizgilerin hepsinin ortak bir noktası var. 469 00:30:38,004 --> 00:30:41,424 Hepsi arka sokaklarda. Dar. Trafik lambası yok, trafik kamerası yok. 470 00:30:43,426 --> 00:30:45,678 Bronx sokaklarındaki ambulanslar. 471 00:30:46,804 --> 00:30:48,222 Bu sokaklardaki. 472 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 AmbuFleet. 473 00:30:52,226 --> 00:30:53,853 Uyuşturucuları bu şekilde taşıyor olabilir. 474 00:30:54,687 --> 00:30:55,855 Telefon numaraları mı? 475 00:30:56,355 --> 00:30:57,565 Kâr. 476 00:31:00,651 --> 00:31:02,278 Parasını bu şekilde taşıyor. 477 00:31:14,165 --> 00:31:15,416 Dalga geçiyor olmalısın. 478 00:31:18,294 --> 00:31:19,253 Yo! 479 00:31:20,046 --> 00:31:21,172 Yo! Ayrılın! 480 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 Arkada bir ölüm kalım meselesi var. 481 00:31:24,133 --> 00:31:25,343 Burada da ölüm kalım meselesi var. 482 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 Yerinde olsam dikkatli seçerdim. 483 00:31:40,983 --> 00:31:42,693 Frank'i gördüm, Jocelyn. 484 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 Yaşıyor mu? 485 00:31:45,112 --> 00:31:48,032 Evet. Ve hepimiz buradan defolup gideceğiz. 486 00:31:48,282 --> 00:31:49,492 Nasıl? 487 00:31:52,203 --> 00:31:53,704 Bunları almayı başardım. 488 00:31:54,705 --> 00:31:57,291 Quantico'ya giriş. Kilit açma. 489 00:32:04,465 --> 00:32:05,508 Karşıya geçiyor. 490 00:32:10,054 --> 00:32:11,472 Döndüğünde bana söyle. 491 00:32:13,891 --> 00:32:14,809 Geri. 492 00:32:15,518 --> 00:32:16,352 Geliyor. 493 00:32:41,836 --> 00:32:43,170 Gidip Frank'i bulalım. 494 00:32:58,394 --> 00:32:59,395 Hadi. 495 00:33:02,356 --> 00:33:03,232 Frank. 496 00:33:05,276 --> 00:33:06,277 Hadi. 497 00:33:08,070 --> 00:33:09,405 Gerçekten benim için geldin. 498 00:33:10,239 --> 00:33:12,700 Buradan çıkıyoruz diyorsam, buradan çıkarız. 499 00:33:13,159 --> 00:33:14,118 Hadi gidelim. 500 00:33:19,665 --> 00:33:20,624 Jocelyn. 501 00:33:21,542 --> 00:33:23,419 Çocuklar, acele etmeliyiz. 502 00:33:28,799 --> 00:33:30,342 Devam et. 503 00:33:36,474 --> 00:33:37,641 Teslimat var. 504 00:33:40,102 --> 00:33:41,771 Onu duydun. 505 00:34:00,122 --> 00:34:04,460 İçeri girmenin bir yolu varsa, çıkmanın da vardır ve onu bulacağız. 506 00:34:04,543 --> 00:34:06,837 Hey, bizi avlayacaklar. 507 00:34:18,182 --> 00:34:19,558 Çıkışta biri var! 508 00:34:19,850 --> 00:34:20,893 Güney tarafı. 509 00:34:30,027 --> 00:34:31,403 Şimdi üç silahımız var. 510 00:34:31,487 --> 00:34:33,781 O bizi buradan canlı çıkarmaz. Ama... 511 00:34:33,948 --> 00:34:36,033 ...bu çıkarabilir. 512 00:34:36,117 --> 00:34:38,285 -Flaş patlamaları mı? -Evet. 513 00:34:38,786 --> 00:34:39,912 Bizde beş tane var. 514 00:34:40,329 --> 00:34:41,872 Gürültü yapıyorlar. Hepsi bu. 515 00:34:41,956 --> 00:34:45,751 Hayır. Körlüğe ve geçici işitme kaybına neden olurlar. 516 00:34:46,043 --> 00:34:48,712 Bizi duyamazlarsa ya da göremezlerse, ateş edemezler. 517 00:34:49,839 --> 00:34:50,840 Aynen öyle. 518 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Sen... 519 00:34:53,926 --> 00:34:55,803 Bizim gizli silahımızsın. 520 00:35:16,282 --> 00:35:17,658 Bir sorunumuz var. 521 00:35:21,162 --> 00:35:22,913 İkiniz de dışarı çıkın. 522 00:35:28,627 --> 00:35:29,962 Geç kaldın. 523 00:35:31,839 --> 00:35:33,174 Sen de kimsin? 524 00:35:34,300 --> 00:35:35,968 Onu soyan kişiyim. 525 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Ne dedin sen? 526 00:35:38,762 --> 00:35:41,891 Teslimat ekibiniz zayıf. Onları dışarı çıkardım. 527 00:35:44,852 --> 00:35:46,353 Yeni adamın olmak istiyorum. 528 00:35:51,317 --> 00:35:52,568 Seni kandırmasına izin mi verdin? 529 00:35:53,694 --> 00:35:54,653 Üzgünüm, Bay Warwick. 530 00:35:58,991 --> 00:36:00,201 Özrün kabul edildi. 531 00:36:08,292 --> 00:36:09,877 Bunu kulağına sok. 532 00:36:12,171 --> 00:36:13,214 “Konuşma.” 533 00:36:14,632 --> 00:36:15,925 “Teması kesme.” 534 00:36:16,008 --> 00:36:18,302 Her an nerede olduğumuzu görmesi gerekiyor. 535 00:36:19,178 --> 00:36:20,262 Tamam. 536 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 Kaç kişisiniz? 537 00:37:29,665 --> 00:37:30,958 Benimle oynayacağınızı mı sanıyorsunuz? 538 00:37:31,458 --> 00:37:32,418 Cevap ver bana! 539 00:37:35,546 --> 00:37:37,881 FBI! Silahlarınızı indirin! 540 00:37:37,965 --> 00:37:39,383 Silahlarınızı yere bırakın! 541 00:37:39,508 --> 00:37:40,676 -FBI! -Bırakın! Hemen! 542 00:37:40,759 --> 00:37:42,011 Onları yere bırak! Bırak onları! 543 00:37:42,094 --> 00:37:45,139 -FBI! Silahlarınızı hemen bırakın! -Hemen yere bırak! 544 00:37:45,222 --> 00:37:46,932 -Yere yat! -İndir onu. 545 00:37:57,443 --> 00:37:58,652 İşte benim kızım. 546 00:38:04,908 --> 00:38:06,660 Kural kuraldır. 547 00:38:38,859 --> 00:38:41,403 YÜRÜYÜŞE ÇIKALIM MI? 548 00:38:43,405 --> 00:38:44,615 Jocelyn, 549 00:38:45,449 --> 00:38:46,617 yapma. Bu sen değilsin. 550 00:38:46,700 --> 00:38:47,743 Kalk ayağa. 551 00:38:55,376 --> 00:38:57,086 Gitmeni istiyorum. 552 00:38:59,296 --> 00:39:01,006 Sen neden bahsediyorsun? 553 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Lütfen. 554 00:39:02,925 --> 00:39:03,926 Git. 555 00:39:04,885 --> 00:39:06,970 Jocelyn, seni bu yataktan çıkaracağım. 556 00:39:11,016 --> 00:39:13,936 Sonra Dante'yi birlikte yakalayacağız. 557 00:39:17,773 --> 00:39:19,108 Bu kadar komik olan ne? 558 00:39:25,614 --> 00:39:26,949 Git. 559 00:39:27,032 --> 00:39:28,534 Sadece zamana ihtiyacın var. 560 00:39:30,911 --> 00:39:32,037 Neye ihtiyacım var? 561 00:39:32,663 --> 00:39:33,956 İhtiyacın olan tek şey... 562 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 Tekrar duymaya ihtiyacım var. 563 00:39:36,250 --> 00:39:38,210 Ve bu asla olmayacak. 564 00:39:40,879 --> 00:39:42,339 İhtiyacın olan tek şey... 565 00:39:43,006 --> 00:39:46,510 NET GÖRÜŞ 566 00:40:01,024 --> 00:40:02,484 Kural kuraldır. 567 00:40:40,814 --> 00:40:43,484 Ben bu takıma ait değilim. 568 00:40:43,817 --> 00:40:45,444 Ama bu yüzden buradasın. 569 00:40:46,778 --> 00:40:51,033 Bizi doğru yolda tutmaları için senin gibi insanlara ihtiyacımız var. 570 00:41:32,741 --> 00:41:33,909 Teşekkür ederim. 571 00:41:35,369 --> 00:41:36,537 Hayatımı kurtardın. 572 00:41:39,373 --> 00:41:40,958 İyileşecek misin? 573 00:41:42,125 --> 00:41:43,710 Evet. Evet. 574 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Sen? 575 00:41:52,344 --> 00:41:53,762 Onu öldürdüm. 576 00:41:55,973 --> 00:41:59,351 O benim sorumluluğumdaydı ve onu öldürdüm. 577 00:42:01,186 --> 00:42:03,230 Sen de benim sorumluluğumdasın. 578 00:42:04,648 --> 00:42:07,276 O zaman bana söylediklerini sana söyleyeceğim. 579 00:42:08,402 --> 00:42:10,279 Elimizden geleni yaparız 580 00:42:11,655 --> 00:42:14,199 ve bazen kıyamet kopar. 581 00:42:22,499 --> 00:42:24,501 Altyazı Çevirisi: Ece Bozçalı