1 00:00:00,084 --> 00:00:02,002 Har du problemer med at forklare det her job 2 00:00:02,084 --> 00:00:03,126 til dine forældre? 3 00:00:03,209 --> 00:00:04,334 -Hvem er luderen? -Jeg. 4 00:00:04,626 --> 00:00:07,002 I ved, at jeg kan gøre det. 5 00:00:07,084 --> 00:00:08,084 Det er ikke Quantico. 6 00:00:08,376 --> 00:00:09,418 Kan du tage mig derop? 7 00:00:09,877 --> 00:00:10,877 Ja, det kunne jeg godt. 8 00:00:15,668 --> 00:00:16,668 Nej! 9 00:00:17,126 --> 00:00:18,585 Hygiejnemedarbejdere fandt hende. 10 00:00:19,209 --> 00:00:20,626 Slået. Dolket. 11 00:00:21,084 --> 00:00:23,960 Hun var mit ansvar, og jeg slog hende ihjel. 12 00:00:24,293 --> 00:00:27,251 Vi gør det, vi gør, og undertiden falder himlen. 13 00:00:38,168 --> 00:00:40,126 FORBUDT OMRÅDE 14 00:00:45,460 --> 00:00:46,585 AMERIKANSK STATSLIG EJENDOM 15 00:00:46,752 --> 00:00:48,084 UVEDKOMMENDE ARRESTERES 16 00:00:53,209 --> 00:00:55,793 Hvad lavede du med min målemekanisme? 17 00:00:55,877 --> 00:00:57,668 Hvad tror du, vi laver her, Jurgen? 18 00:00:58,293 --> 00:00:59,877 Puslespil og skumfiduser? 19 00:01:00,501 --> 00:01:02,668 Det er PELEUS, ikke en sommerlejr. 20 00:01:03,043 --> 00:01:06,418 Mandatet har altid været for forsvarsvåben! 21 00:01:06,501 --> 00:01:08,251 Tror du, at Forsvarsministeriet er for forsvar? 22 00:01:09,501 --> 00:01:10,501 Det, vi har bygget her... 23 00:01:11,168 --> 00:01:12,710 Hvad hvis det falder i de forkerte hænder? 24 00:01:12,793 --> 00:01:15,752 Vi gør, hvad Pentagon giver os besked på. 25 00:01:15,835 --> 00:01:17,293 Og det hedder PELEUS... 26 00:01:17,418 --> 00:01:19,002 Projektil-ingeniørvidenskabs-laboratorium. 27 00:01:19,752 --> 00:01:20,793 Nørd-skænderi. 28 00:01:21,168 --> 00:01:22,168 Vi skal have et slogan. 29 00:01:22,793 --> 00:01:24,835 "Flyver det, ryger de." 30 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 Tror du, det er for sjov, Leslie? 31 00:01:26,918 --> 00:01:28,293 Jeg synes, chipsene er til grin. 32 00:01:28,835 --> 00:01:30,126 Ingen salt? Hvad fanden er meningen? 33 00:01:32,501 --> 00:01:33,877 Slap af. 34 00:01:34,460 --> 00:01:36,043 Vi gjorde, som vi sagde. 35 00:01:36,126 --> 00:01:37,501 Nu skal vi bare vise det til generalerne, 36 00:01:37,585 --> 00:01:38,585 og så får vi ferie. 37 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 Jurgen vil ikke klare det. 38 00:01:47,752 --> 00:01:48,752 Hvad mener du? 39 00:01:49,877 --> 00:01:50,877 Jeg kan godt lide Jurgen. 40 00:01:51,376 --> 00:01:52,376 Virkelig. 41 00:01:52,543 --> 00:01:55,209 De har rekrutteret idioter som ham her i 50 år, 42 00:01:56,168 --> 00:01:58,460 men tingene er anderledes nu. Verden er anderledes. 43 00:01:58,918 --> 00:02:01,334 Det er som at indtegne kursen 44 00:02:01,418 --> 00:02:02,918 på en Lorenz-attraktor i faserum. 45 00:02:05,543 --> 00:02:07,918 Jeg forstår. God til idræt, ikke så god til matematik? 46 00:02:08,126 --> 00:02:10,209 Jeg scorede topkarakter i infinitesimalregning. 47 00:02:10,668 --> 00:02:11,793 Fint, geni. 48 00:02:11,877 --> 00:02:13,626 Lad mig "infinitesimalregne" det for dig. 49 00:02:14,543 --> 00:02:16,126 Utilsigtede konsekvenser. 50 00:02:17,626 --> 00:02:18,668 De ting, vi gør her, 51 00:02:19,168 --> 00:02:20,793 eksploderer ikke kun derovre. 52 00:02:20,877 --> 00:02:22,168 De kan eksplodere lige her... 53 00:02:22,877 --> 00:02:25,752 I et indkøbscenter, en koncert, en skole. 54 00:02:27,084 --> 00:02:28,918 Jurgen tager ikke helt fejl. Han er bare lidt... 55 00:02:29,293 --> 00:02:30,293 Lidt hvad? 56 00:02:31,293 --> 00:02:32,293 Forsinket. 57 00:02:37,334 --> 00:02:38,334 Hvad så? 58 00:02:38,460 --> 00:02:40,710 Harry og Ryan fandt whisky i radiokabinen. 59 00:02:40,793 --> 00:02:41,793 Det er klart. 60 00:02:41,960 --> 00:02:43,043 De må hellere gemme noget til mig. 61 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 Du må hellere holde fokus. 62 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 Lidt afterski har aldrig skadet nogen. 63 00:02:47,501 --> 00:02:51,084 Lidt sne, ildsted, whisky. 64 00:02:51,960 --> 00:02:53,752 -Ski? -Det er for amatører. 65 00:02:54,835 --> 00:02:56,334 Owen sendte os herop af en grund. 66 00:02:56,752 --> 00:02:58,918 Hvad end dette Projekt Varulv er for noget, 67 00:02:59,002 --> 00:03:00,043 skal vi beskytte det. 68 00:03:02,251 --> 00:03:03,251 Kig fremad, Romeo. 69 00:03:10,585 --> 00:03:12,376 Du burde være på min side. 70 00:03:12,752 --> 00:03:14,543 Jeg burde tjene mere. 71 00:03:15,626 --> 00:03:18,710 Du lader, som om du er ligeglad, men det er du ikke. 72 00:03:29,835 --> 00:03:31,002 Der er et gammelt udtryk... 73 00:03:31,918 --> 00:03:34,209 Den eneste vej ud af PELEUS er, når de sabler dig ned. 74 00:03:38,043 --> 00:03:39,084 Skal jeg gå efter ham? 75 00:03:39,376 --> 00:03:40,376 Han har ingen steder at tage hen. 76 00:03:41,418 --> 00:03:42,668 Motorvejen er våd. 77 00:03:43,126 --> 00:03:44,877 Den nærmeste lufthavn ligger 130 kilometer væk. 78 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 Jeg taler med ham. 79 00:03:47,251 --> 00:03:48,293 Vi følger efter hende. 80 00:03:50,168 --> 00:03:51,209 Og jeg vil være her. 81 00:03:53,043 --> 00:03:54,043 Ingen whisky. 82 00:04:03,376 --> 00:04:04,376 Hvad skændes de om? 83 00:04:05,918 --> 00:04:07,585 Han har en samvittighedskrise. 84 00:04:08,877 --> 00:04:10,918 Jeg sagde, at han skulle tage tilbage til sin hytte og trække vejret. 85 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 Hvad satte det i gang? 86 00:04:13,084 --> 00:04:15,251 Vi arbejder i grupper, og Jurgens gruppe 87 00:04:15,334 --> 00:04:16,710 vidste ikke alt om projektet. 88 00:04:17,251 --> 00:04:19,251 Hvad præcis er Projekt Varulv? 89 00:04:20,084 --> 00:04:21,543 Mener du Projekt Det Rager Dig Ikke? 90 00:04:22,585 --> 00:04:24,043 PELEUS er ikke engang officielt. 91 00:04:24,126 --> 00:04:25,668 Hvorfor tror du, at vi er herude? 92 00:04:25,752 --> 00:04:26,960 For 50 år siden 93 00:04:27,043 --> 00:04:29,418 var dette sted bare et stoppested på en jernbanelinje. 94 00:04:29,626 --> 00:04:32,293 Og har du set toget, der stopper her? 95 00:04:33,209 --> 00:04:34,793 Det er et gammeldags et. 96 00:04:34,877 --> 00:04:37,626 Med hvide mennesker, der siger: "Jeg er verdens konge." 97 00:04:38,002 --> 00:04:39,002 Er det ikke Titanic? 98 00:04:39,334 --> 00:04:40,460 Det er alt. 99 00:04:41,293 --> 00:04:42,710 Jurgen vil falde til ro. 100 00:04:43,293 --> 00:04:44,293 Det gør alle til sidst. 101 00:04:49,668 --> 00:04:50,668 Det er mig. 102 00:04:51,334 --> 00:04:52,334 Har du skiftet mening? 103 00:04:54,334 --> 00:04:55,418 Du kan ikke bruge mit navn. 104 00:04:55,501 --> 00:04:56,585 På ingen måde. 105 00:04:57,126 --> 00:04:58,334 Du vil være en anonym kilde. 106 00:05:05,585 --> 00:05:06,626 Hej. 107 00:05:07,168 --> 00:05:08,960 Giver stormsystemet os stadig problemer med satellitten? 108 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Deep? 109 00:05:12,043 --> 00:05:13,043 I kan selv se. 110 00:05:14,126 --> 00:05:16,209 Vi har termiske billeder igen. 111 00:05:16,752 --> 00:05:17,752 Det er spændende. 112 00:05:18,002 --> 00:05:19,002 Jeg henter kaffe. 113 00:05:23,668 --> 00:05:26,002 Han bebrejder mig stadig for Celines død. 114 00:05:26,793 --> 00:05:29,626 Nej. Han... Sørger bare. 115 00:05:30,960 --> 00:05:32,002 Det skal nok gå. 116 00:05:32,501 --> 00:05:33,501 Hey. 117 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Vil du? 118 00:05:38,793 --> 00:05:39,877 Jeg ville have det bedre, 119 00:05:39,960 --> 00:05:42,752 hvis du lod mig arbejde. 120 00:05:43,168 --> 00:05:44,293 Åh, Jocelyn. 121 00:05:44,376 --> 00:05:46,752 Jeg har set hjernevrideren seks gange. 122 00:05:52,209 --> 00:05:53,209 Varmesignal. Se. 123 00:05:53,293 --> 00:05:54,334 Hvad er det? 124 00:05:54,418 --> 00:05:55,418 I skoven. Uden for centret. 125 00:06:00,209 --> 00:06:01,251 Folk burde vide det. 126 00:06:02,418 --> 00:06:04,126 Det er et forsvars-videnskabsprogram. 127 00:06:05,418 --> 00:06:06,668 Vi burde lave forsvarsting. 128 00:06:07,418 --> 00:06:09,043 Ryan, der er nogen tæt på centret. 129 00:06:09,126 --> 00:06:11,543 Tjek det ud. En halv kilometer mod nord. 130 00:06:12,168 --> 00:06:13,334 Vi fik et andet varmesignal. 131 00:06:13,752 --> 00:06:15,710 Vi skal ikke lægge kimen til vores egen død. 132 00:06:16,168 --> 00:06:20,043 "For Peleus rejste sit skjold og svor hævn over Spliden, 133 00:06:21,376 --> 00:06:22,460 "som havde forbandet hans bryllup." 134 00:06:24,002 --> 00:06:25,002 Hvad laver du her? 135 00:06:25,084 --> 00:06:26,084 Mister man scoopet, mister man historien. 136 00:06:26,418 --> 00:06:27,585 Finder de dig her, bliver du arresteret. 137 00:06:28,501 --> 00:06:29,543 De har et team på plads? 138 00:06:31,668 --> 00:06:32,668 Kom så! 139 00:06:34,668 --> 00:06:36,376 Jeg ville bare se de ressourcer, 140 00:06:36,543 --> 00:06:38,043 regeringen smider i det. 141 00:06:39,168 --> 00:06:40,168 Hvor mange er der i teamet? 142 00:06:41,418 --> 00:06:43,043 Hvilken avis skriver du for? 143 00:06:45,251 --> 00:06:46,668 I bliver hos dem! Vi tjekker det ud! 144 00:06:47,710 --> 00:06:48,710 Ja! 145 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Slap af. 146 00:06:52,251 --> 00:06:54,501 Jeg tænkte bare, at det ville være bedre personligt. 147 00:06:54,585 --> 00:06:55,585 Hvad ville være bedre? 148 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Det her. 149 00:07:00,793 --> 00:07:01,835 Hey. 150 00:07:02,877 --> 00:07:03,918 SIGNALAFBRYDELSE 151 00:07:07,668 --> 00:07:10,084 Stormen ødelægger satellittens feed. 152 00:07:25,585 --> 00:07:26,585 Han er død. 153 00:07:27,168 --> 00:07:28,168 Det samme. 154 00:07:28,626 --> 00:07:30,084 Owen, hvor er varmesignalet nu? 155 00:07:31,418 --> 00:07:32,543 Vi har intet billede. 156 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 For pokker! 157 00:07:56,668 --> 00:07:58,209 Vil I fortælle os, hvad der sker? 158 00:08:01,084 --> 00:08:02,251 Lejren er blevet bragt i fare. 159 00:08:02,793 --> 00:08:04,043 Hvad mener du med det? 160 00:08:04,543 --> 00:08:05,793 Jeg troede, I havde folk på satellitten. 161 00:08:05,877 --> 00:08:08,293 Det har vi, men nu skal vi evakuere jer med det samme 162 00:08:08,501 --> 00:08:09,543 sammen med prototypen. 163 00:08:10,168 --> 00:08:11,209 Hvor er Jurgen? 164 00:08:11,960 --> 00:08:13,251 -Han er død. -Død? 165 00:08:14,334 --> 00:08:15,376 Hvordan? 166 00:08:15,460 --> 00:08:16,793 Han blev skudt i brystet. 167 00:08:18,376 --> 00:08:19,376 Forstår I det nu? 168 00:08:19,668 --> 00:08:21,418 Er der en morder iblandt os? 169 00:08:21,501 --> 00:08:22,877 Hvordan fanden kom de herind? 170 00:08:23,043 --> 00:08:25,126 Vi er nødt til at tage afsted nu. 171 00:08:26,376 --> 00:08:27,752 Hør efter. 172 00:08:28,293 --> 00:08:29,543 I er de bedste i jeres fag, 173 00:08:29,793 --> 00:08:30,918 og vi er de bedste i vores fag. 174 00:08:31,418 --> 00:08:33,002 Og hvis vi skal få jeres prototype 175 00:08:33,084 --> 00:08:34,501 sikkert til Fort Meade, skal I give den til en af os. 176 00:08:35,835 --> 00:08:37,251 Fra mine kolde, døde hænder. 177 00:08:37,334 --> 00:08:38,877 Reglerne har ændret sig. 178 00:08:39,376 --> 00:08:41,877 Vi holder prototypen nu, og det står ikke til diskussion. 179 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Stol på mig. 180 00:08:51,585 --> 00:08:52,585 Okay. 181 00:08:53,585 --> 00:08:55,376 Hvad er planen? Er der helikoptere på vej? 182 00:08:55,585 --> 00:08:57,209 Nej. Med stormen, der rammer kysten, 183 00:08:57,293 --> 00:08:59,543 er de enten på jorden eller optaget. Det vil tage lang tid. 184 00:08:59,668 --> 00:09:00,710 Ingen helikoptere? 185 00:09:01,209 --> 00:09:02,460 Hvilket slags evakueringshold får vi? 186 00:09:03,043 --> 00:09:04,084 Du kigger på det. 187 00:09:04,168 --> 00:09:05,251 Kører vi bare ud? 188 00:09:05,835 --> 00:09:07,334 Venter på at fjenderne overfalder os? 189 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 Vi kan ikke køre. Vejerne er våde. 190 00:09:09,418 --> 00:09:11,043 Så I har ingen udvejsstrategi? 191 00:09:12,043 --> 00:09:14,084 Der er én mulighed. 192 00:09:16,168 --> 00:09:17,168 Det er din spøg. 193 00:09:28,084 --> 00:09:29,251 Alle ombord! 194 00:09:29,668 --> 00:09:32,084 Catamount Classic kører om fem minutter! 195 00:09:32,293 --> 00:09:33,293 Det er genialt. 196 00:09:33,376 --> 00:09:35,543 Jeg kan udleve min steampunk-fantasi 197 00:09:35,626 --> 00:09:37,668 og mine Agatha Christie-feticher samtidig. 198 00:09:38,710 --> 00:09:39,710 Er du sikker på det? 199 00:09:39,835 --> 00:09:42,376 Hun har klaret 100 år. Hun får os til Maryland. 200 00:09:42,460 --> 00:09:44,209 Med alle disse uskyldige civilpersoner med på turen? 201 00:09:45,209 --> 00:09:46,710 Jurgens mord var diskret og planlagt. 202 00:09:47,293 --> 00:09:49,251 Morderen ønsker ikke indirekte skader. 203 00:09:49,835 --> 00:09:51,084 Tror du på det, lader jeg, som om jeg gør det. 204 00:09:52,251 --> 00:09:54,877 Ryan, Shelby, tag Fedowitz til passagervognen. 205 00:09:55,668 --> 00:09:57,585 Harry, McQuigg, tag Vickers 206 00:09:57,668 --> 00:09:59,626 med prototypen til loungevognen. 207 00:09:59,710 --> 00:10:00,835 Du bliver hos mig. 208 00:10:00,918 --> 00:10:02,585 Går noget galt, mødes vi igen i spisevognen 209 00:10:02,668 --> 00:10:04,126 og ændrer retning. Kom så. 210 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Vent. 211 00:10:26,793 --> 00:10:27,835 Har du styr på den? 212 00:10:28,084 --> 00:10:30,043 Ja. Bare rolig, dr. Vickers. 213 00:10:30,126 --> 00:10:31,835 Vi briter er rigtig gode til at skjule ting... 214 00:10:32,501 --> 00:10:35,209 Glæde, vemod, urene tanker. 215 00:10:35,543 --> 00:10:37,626 Jeg skjulte mig selv i et skab i 19 år. 216 00:10:38,460 --> 00:10:40,460 Du må håbe, at det i kufferten ikke smitter. 217 00:10:40,752 --> 00:10:42,626 Det gør det ikke. Vi laver ikke biovåben. 218 00:10:44,501 --> 00:10:45,543 Husk bare, 219 00:10:46,543 --> 00:10:48,168 at der er folk, der ville myrde 220 00:10:48,251 --> 00:10:50,710 alle i toget for at eje det, der ligger i kufferten. 221 00:10:51,626 --> 00:10:52,626 Det er opmuntrende. 222 00:11:06,626 --> 00:11:08,376 Mordere efter os. 223 00:11:09,002 --> 00:11:10,835 Faren er i luften. 224 00:11:11,835 --> 00:11:14,460 Det er berusende, ikke? 225 00:11:15,126 --> 00:11:16,126 Jeg føler mig ret ædru. 226 00:11:18,168 --> 00:11:19,168 Hvor kommer du fra, fr. Wyatt? 227 00:11:19,251 --> 00:11:20,752 Oprindeligt? Georgia. 228 00:11:22,043 --> 00:11:23,043 Sikke en godte. 229 00:11:24,209 --> 00:11:26,877 En stor del af videnskaben er observation. 230 00:11:27,668 --> 00:11:29,877 Nogle kalder os "observationalister." 231 00:11:30,084 --> 00:11:31,460 -Observér noget andet. -Ryan. 232 00:11:31,835 --> 00:11:33,376 Kampen er startet. 233 00:11:33,543 --> 00:11:34,835 Lad den bedste mand vinde. 234 00:11:35,376 --> 00:11:38,209 Måske har du muskelkraft, men jeg har hjerne. 235 00:11:38,752 --> 00:11:40,334 Jeg er smigret, professor, 236 00:11:40,418 --> 00:11:42,209 men dine observationsevner 237 00:11:42,293 --> 00:11:43,793 overså ringen på min finger. 238 00:11:45,543 --> 00:11:46,918 Et hegn, ikke en mur, som man siger. 239 00:11:48,376 --> 00:11:49,376 Jeg er manden. 240 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Sportsidioter vinder igen. 241 00:11:55,334 --> 00:11:56,334 Skal jeg smide den i din taske? 242 00:11:56,668 --> 00:11:57,668 Ja tak. 243 00:12:05,960 --> 00:12:08,002 Graviditetstest 244 00:12:22,835 --> 00:12:23,835 Idiot. 245 00:12:24,376 --> 00:12:25,543 Sikke en idiot. 246 00:12:26,418 --> 00:12:27,418 Hvem? 247 00:12:27,793 --> 00:12:28,793 Jurgen. 248 00:12:29,501 --> 00:12:30,793 Det, han gjorde, var bare dumt. 249 00:12:31,877 --> 00:12:34,043 Komme i kontakt med en falsk reporter og blive dræbt. 250 00:12:36,626 --> 00:12:37,793 Fandt I noget mere i hans e-mail? 251 00:12:41,710 --> 00:12:44,002 Han blev meget påvirket af det, I gjorde. 252 00:12:44,209 --> 00:12:47,002 Det bliver vi alle, men han tog imod jobbet. 253 00:12:47,501 --> 00:12:49,501 Vi tog alle imod jobbet. Ingen blev tvunget til det. 254 00:12:50,960 --> 00:12:52,418 De snakkede med os om det til træningen. 255 00:12:52,793 --> 00:12:54,209 Vi havde alle den samme træning. 256 00:12:55,043 --> 00:12:56,043 Han var så anderledes. 257 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Jeg prøvede at sige: "Sov bare på det." 258 00:12:59,418 --> 00:13:01,710 Han er en fornuftig fyr, men han lyttede ikke. 259 00:13:04,376 --> 00:13:05,376 Jeg kunne ikke stoppe ham. 260 00:13:06,585 --> 00:13:08,251 Undertiden har vi alle øjeblikke, hvor vi 261 00:13:08,835 --> 00:13:10,960 sætter spørgsmålstegn ved det, vi laver. 262 00:13:12,960 --> 00:13:14,418 Man skal bare gøre status over... 263 00:13:14,501 --> 00:13:17,043 Hvem taler vi om? Jurgen eller dig? 264 00:13:18,877 --> 00:13:20,084 Jeg taler om dig. 265 00:13:23,501 --> 00:13:25,376 Når jeg sagde til min mor, at jeg ville arbejde for Pentagon, 266 00:13:26,334 --> 00:13:27,877 slog hun næsten hånden af mig. 267 00:13:28,585 --> 00:13:30,877 "Alt, du kunne gøre for at ordne verden." 268 00:13:32,293 --> 00:13:33,501 Hun sagde, det var umoralsk. 269 00:13:34,585 --> 00:13:35,585 Blod på mine hænder. 270 00:13:42,043 --> 00:13:43,084 Er hun også forsker? 271 00:13:43,293 --> 00:13:44,793 Nej. Ph.d... 272 00:13:46,084 --> 00:13:47,334 I rengøringskunst. 273 00:13:48,835 --> 00:13:50,002 Gør folks huse rene. 274 00:13:55,084 --> 00:13:56,877 Hun og Jurgen ville have været gode venner. 275 00:14:00,293 --> 00:14:02,126 Gratis drik til min sydlige skønhed? 276 00:14:02,334 --> 00:14:04,376 -Jeg betaler. -Ellers tak. 277 00:14:05,251 --> 00:14:07,668 Måske en ginger ale, hvis du har kvalme. 278 00:14:08,460 --> 00:14:09,585 Hvem sagde, at jeg har kvalme? 279 00:14:10,543 --> 00:14:12,002 Jeg så graviditetstesten i din taske. 280 00:14:12,626 --> 00:14:14,168 Hvad taler du om? 281 00:14:14,251 --> 00:14:15,877 Kom nu. Hvorfor fortalte du det ikke? 282 00:14:16,209 --> 00:14:18,376 Jeg fortæller det jo. Jeg har ingen graviditetstest. 283 00:14:18,752 --> 00:14:20,168 Du har nok åbnet en andens taske. 284 00:14:20,251 --> 00:14:21,585 Teamets rejsehåndtasker er ens. 285 00:14:21,960 --> 00:14:23,877 Den var fyldt med kvindetøj, 286 00:14:24,376 --> 00:14:26,084 og medmindre Harry kan lide sports-bh'er, hvis er den så? 287 00:14:32,918 --> 00:14:33,918 Hun blev sulten. 288 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 Er alt i orden herinde? 289 00:14:38,002 --> 00:14:39,543 Ingen overraskelser. 290 00:14:40,543 --> 00:14:41,585 Næsten ingen. 291 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Er du okay? 292 00:14:43,501 --> 00:14:44,501 Jeg har det fint. 293 00:14:45,043 --> 00:14:46,418 Godt. 294 00:14:49,168 --> 00:14:50,209 Har du et øjeblik? 295 00:14:52,084 --> 00:14:53,126 Nej. 296 00:14:54,043 --> 00:14:55,668 Jeg ved, at Celine var din bedste ven her, men... 297 00:14:55,752 --> 00:14:56,752 Nej. 298 00:14:57,334 --> 00:14:58,710 Hun var min eneste ven her. 299 00:14:58,793 --> 00:15:00,168 Det er ikke sandt. 300 00:15:00,752 --> 00:15:01,752 Hey. 301 00:15:03,668 --> 00:15:05,626 Jeg skal vide, om du kan klare jobbet. 302 00:15:05,710 --> 00:15:06,877 Jeg kan klare jobbet. 303 00:15:07,168 --> 00:15:08,209 Lad mig præcisere. 304 00:15:09,293 --> 00:15:11,251 Jeg skal vide, om jeg bør sætte dig i en position, 305 00:15:11,334 --> 00:15:13,168 hvor du er ansvarlig for de andre agenters liv. 306 00:15:13,251 --> 00:15:15,585 Det prøver jeg at gøre lige nu. Må jeg gå? 307 00:15:18,168 --> 00:15:19,168 Selvfølgelig. 308 00:15:33,585 --> 00:15:36,002 Jeg prøvede at tjekke med Owen, men der er ingen mobilforbindelse. 309 00:15:36,626 --> 00:15:39,460 Vi er alene. Fire timer til. 310 00:15:47,543 --> 00:15:48,710 Vi sænker farten. 311 00:15:50,002 --> 00:15:51,626 Mine damer og herrer, vi har en brand ombord. 312 00:15:51,710 --> 00:15:52,793 I to bliver dér. 313 00:15:53,002 --> 00:15:54,752 Gå til den nærmeste udgang. Stig ikke ud... 314 00:15:55,168 --> 00:15:57,043 Pludselig fuld evakuering. 315 00:15:57,418 --> 00:15:58,418 Føles det mærkeligt for jer? 316 00:15:58,835 --> 00:16:00,460 Det ville jeg gøre, hvis jeg planlagde et angreb. 317 00:16:00,710 --> 00:16:02,626 Ja. Vi blev forfulgt. 318 00:16:02,793 --> 00:16:03,835 Eller sporet. 319 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 Vi kan ikke forlade toget. Vi ved ikke, hvad der er udenfor. 320 00:16:06,418 --> 00:16:07,460 Heller ikke herinde. 321 00:16:08,209 --> 00:16:10,126 Vi bliver. I det mindste er toget en bunker. 322 00:16:10,460 --> 00:16:13,084 Hvis vi bliver, afslører vi os, gør os selv til mål. 323 00:16:15,002 --> 00:16:16,043 Lad os dele os. 324 00:16:16,543 --> 00:16:18,793 Jeg tager kufferten og beholder den her. 325 00:16:18,877 --> 00:16:19,877 De andre smutter. 326 00:16:20,168 --> 00:16:22,501 Nej. Forsvaret kræver, at en af os bliver med kufferten. 327 00:16:22,835 --> 00:16:24,293 -Jeg bliver. -Jeg bliver. 328 00:16:26,251 --> 00:16:27,835 Lad os beholde Leslie. 329 00:16:28,585 --> 00:16:30,251 Vi kom ombord sammen. Det vil være mindre mistænkeligt. 330 00:16:31,877 --> 00:16:32,877 Lad os gå. 331 00:16:38,251 --> 00:16:40,168 Hvis det er et angreb... 332 00:16:40,251 --> 00:16:41,460 Ja. Vi fører kvæget 333 00:16:41,543 --> 00:16:42,668 -lige til slagteriet. -Ja. 334 00:16:43,084 --> 00:16:44,543 Mine damer og herrer, vi beklager 335 00:16:44,626 --> 00:16:45,668 ulejligheden. 336 00:16:45,960 --> 00:16:48,293 Vi værdsætter jeres tålmodighed, mens vi finder problemet. 337 00:16:48,752 --> 00:16:51,209 For jeres sikkerhed, træd venligst væk fra toget, 338 00:16:51,293 --> 00:16:52,626 og vent på yderligere instruktioner. 339 00:16:59,918 --> 00:17:01,877 Det er uforsvarligt, at hun er her. 340 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 Fordi? 341 00:17:04,168 --> 00:17:05,209 Hvis hun er gravid. 342 00:17:05,585 --> 00:17:07,710 Er det uforsvarligt for en gravid kvinde at arbejde? 343 00:17:07,793 --> 00:17:09,626 Det er ikke almindeligt arbejde. 344 00:17:10,543 --> 00:17:11,752 Du er latterlig. 345 00:17:12,043 --> 00:17:14,668 Så hvis vi havde et barn på lad os sige fem år, 346 00:17:14,752 --> 00:17:15,918 ville du tage hende med? 347 00:17:16,002 --> 00:17:17,418 Nej. Men det er noget andet. 348 00:17:17,793 --> 00:17:18,835 Hvordan? 349 00:17:23,002 --> 00:17:24,002 Hvad? 350 00:17:24,251 --> 00:17:27,626 Du sagde "hende," når du nævnte vores baby. 351 00:17:27,710 --> 00:17:29,002 Vores imaginære baby. 352 00:17:29,752 --> 00:17:30,752 Ønsker du en datter? 353 00:17:31,293 --> 00:17:32,293 Jeg har ikke tænkt på det. 354 00:17:33,585 --> 00:17:34,585 Det lyder, som om du har. 355 00:17:36,752 --> 00:17:37,960 Så Alex er sammen med nogen? 356 00:17:39,251 --> 00:17:40,293 Jeg ved det ikke. Hvorfor? 357 00:17:40,376 --> 00:17:41,460 Er du ikke nysgerrig på faren? 358 00:17:42,793 --> 00:17:43,793 Det rager mig ikke. 359 00:17:51,918 --> 00:17:52,918 Hvad så? 360 00:17:53,376 --> 00:17:54,376 Fri bane. 361 00:17:54,793 --> 00:17:56,084 Mine damer og herrer, tak for jeres tålmodighed... 362 00:17:56,293 --> 00:17:57,293 Nathan! 363 00:18:00,835 --> 00:18:01,835 Nathan! 364 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Nathan! 365 00:18:07,126 --> 00:18:08,126 Nathan? 366 00:18:08,877 --> 00:18:09,877 Kan du hjælpe mig? 367 00:18:10,668 --> 00:18:13,877 Jeg drejede hovedet et øjeblik, og min søn løb væk. 368 00:18:14,501 --> 00:18:15,501 Selvfølgelig. 369 00:18:15,668 --> 00:18:17,877 Hvordan ser din dreng ud? 370 00:18:19,126 --> 00:18:20,460 Tror du, han løb tilbage ombord? 371 00:18:28,793 --> 00:18:29,793 Børn elsker tog... 372 00:18:29,877 --> 00:18:31,418 Hvor er det? 373 00:18:36,043 --> 00:18:38,668 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 374 00:18:39,209 --> 00:18:42,168 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 375 00:18:42,877 --> 00:18:45,793 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 376 00:18:46,293 --> 00:18:48,334 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 377 00:18:49,209 --> 00:18:51,668 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 378 00:18:52,209 --> 00:18:53,460 8-5-8-5-1-3... 379 00:18:54,626 --> 00:18:55,626 Hvad laver du? 380 00:18:55,918 --> 00:18:57,251 Det er en talleg. 381 00:18:58,126 --> 00:18:59,334 Jeg gør det, når jeg er bange. 382 00:18:59,835 --> 00:19:00,960 Jeg begyndte, da jeg var barn. 383 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Min mor så, jeg havde en evne. 384 00:19:04,585 --> 00:19:05,626 Lad mig prøve. 385 00:19:08,752 --> 00:19:12,460 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 386 00:19:13,084 --> 00:19:14,376 Giv mig det nu tilbage i koder. 387 00:19:16,168 --> 00:19:20,918 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 388 00:19:22,960 --> 00:19:24,209 Ikke dårligt. 389 00:19:25,501 --> 00:19:27,626 Jeg har aldrig set nogen uden for PELEUS gøre det. 390 00:19:27,752 --> 00:19:28,960 Hørte I meddelelsen? 391 00:19:29,043 --> 00:19:31,918 Efterlad jeres personlige ejendele, og evakuér nu. 392 00:19:32,168 --> 00:19:33,168 Hør... 393 00:19:33,251 --> 00:19:34,626 Jeg gentager ikke. 394 00:19:35,126 --> 00:19:36,960 Og efterlad alle jeres personlige ejendele. 395 00:19:43,043 --> 00:19:44,043 Hvor er det? 396 00:19:44,877 --> 00:19:45,918 Før mig til det. 397 00:19:46,002 --> 00:19:47,002 Lige nu. 398 00:19:48,126 --> 00:19:49,126 Op med hænderne. 399 00:19:50,752 --> 00:19:51,793 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 400 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 Langsomt. 401 00:20:05,126 --> 00:20:06,960 -Stop! -Få fat i hende. 402 00:20:07,168 --> 00:20:08,209 Løb! 403 00:20:39,376 --> 00:20:40,376 Radio. 404 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Hun er ikke alene. 405 00:20:51,752 --> 00:20:53,043 Jeg sagde, at du skulle løbe! 406 00:20:54,002 --> 00:20:56,793 "Tak, fordi du reddede min smukke røv." 407 00:21:02,084 --> 00:21:03,126 Tak. 408 00:21:03,334 --> 00:21:04,376 Det hele. 409 00:21:05,752 --> 00:21:06,752 Kom nu. 410 00:21:07,043 --> 00:21:10,126 Tak, fordi du reddede min smukke røv. 411 00:21:10,293 --> 00:21:11,293 Selv tak. 412 00:21:14,002 --> 00:21:15,168 Fandeme nej. 413 00:21:23,585 --> 00:21:24,585 Farvel, Felicia. 414 00:21:27,418 --> 00:21:28,418 -Hej. -Hvad fanden? 415 00:21:28,585 --> 00:21:31,251 I ville have været nyttigere for to minutter siden. 416 00:21:32,376 --> 00:21:34,585 Vi burde skaffe os af med liget, før passagerne kommer tilbage. 417 00:21:34,752 --> 00:21:36,460 Vi vil ikke trække ham derud, 418 00:21:36,543 --> 00:21:37,918 -hvor vi efterlod det andet. -Hvilket? 419 00:21:38,168 --> 00:21:39,376 Vi har også haft lidt travlt. 420 00:21:40,793 --> 00:21:41,793 Er du okay? Du er skadet. 421 00:21:42,209 --> 00:21:43,418 Jeg har det fint. 422 00:21:44,460 --> 00:21:45,543 Sæt dig ned. 423 00:21:47,209 --> 00:21:48,793 -Sæt dig ned. -Det behøver jeg ikke. 424 00:21:48,877 --> 00:21:50,126 Jeg spørger ikke. 425 00:21:57,501 --> 00:21:58,960 Ridderlighed. Det husker jeg. 426 00:21:59,585 --> 00:22:00,585 Det er ikke ridderlighed. 427 00:22:00,835 --> 00:22:01,835 Det er hård kærlighed. 428 00:22:03,585 --> 00:22:04,585 Det er et udtryk. 429 00:22:06,418 --> 00:22:08,084 Forhåbentligt kan Deep og Jocelyn 430 00:22:08,209 --> 00:22:09,626 skaffe fyrens ID. 431 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 Få fat om hans fødder. 432 00:22:16,251 --> 00:22:17,460 Fyren er tung. 433 00:22:17,877 --> 00:22:19,334 Dræbt med sit eget våben. 434 00:22:21,084 --> 00:22:22,418 En enkel mekanisme. 435 00:22:22,960 --> 00:22:24,543 Mine damer og herrer, tak for jeres tålmodighed. 436 00:22:25,376 --> 00:22:27,877 Nu må alle passagerer komme ombord igen. 437 00:22:28,543 --> 00:22:29,543 Hvad mente du med det? 438 00:22:30,585 --> 00:22:31,585 "Enkel mekanisme"? 439 00:22:32,293 --> 00:22:34,710 I 1789 fortalte Joseph-Ignace Guillotin 440 00:22:34,835 --> 00:22:36,668 til den franske Nationalforsamling, 441 00:22:37,293 --> 00:22:39,251 at han havde en bedre måde at slå folk ihjel på 442 00:22:39,960 --> 00:22:41,543 ved hjælp af en enkel mekanisme... 443 00:22:43,002 --> 00:22:44,002 Guillotinen. 444 00:22:44,960 --> 00:22:47,002 Senere blev han slået ihjel med sin egen maskine. 445 00:22:48,793 --> 00:22:50,585 Ironi eller retfærdighed? 446 00:22:52,334 --> 00:22:54,501 -Handler det om Jurgen? -Det handler om mig. 447 00:22:55,293 --> 00:22:56,793 Den sidste ting, min mor sagde til mig, var: 448 00:22:57,710 --> 00:22:58,960 "Bare fordi du er den, 449 00:22:59,043 --> 00:23:00,084 "der bragte noget ind i verden, 450 00:23:00,251 --> 00:23:01,626 "betyder det ikke, at du kan kontrollere det." 451 00:23:02,543 --> 00:23:03,585 Jeg var ikke klar til at høre det. 452 00:23:04,752 --> 00:23:06,918 Så sagde jeg en masse dumme ting og gik ud ad døren. 453 00:23:07,251 --> 00:23:08,293 Det var for to år siden. 454 00:23:09,835 --> 00:23:12,501 Hvad for en slags datter taler ikke med sin mor i to år? 455 00:23:14,126 --> 00:23:15,126 Du kigger på en. 456 00:23:19,460 --> 00:23:21,168 Hvad tror du, Guillotins mor tænkte om ham? 457 00:23:22,668 --> 00:23:24,918 Alle kommer tilbage ombord. 458 00:23:27,585 --> 00:23:28,585 Okay. 459 00:23:45,209 --> 00:23:46,168 Alex. 460 00:23:48,752 --> 00:23:51,668 Har du en graviditetstest i din taske? 461 00:23:59,293 --> 00:24:00,293 Ja. 462 00:24:01,209 --> 00:24:02,585 -Ryan fandt den. -Jøsses. 463 00:24:02,668 --> 00:24:04,209 Han troede, den var min. Undskyld. 464 00:24:05,585 --> 00:24:06,585 Vil du snakke om det? 465 00:24:07,460 --> 00:24:11,501 Det er nok falsk alarm, men jeg... 466 00:24:11,585 --> 00:24:13,710 Var du sikker, havde du ikke købt testen. 467 00:24:14,126 --> 00:24:15,293 Nu er du bange for at tage den. 468 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 Jeg er ikke bange på mine vegne. 469 00:24:20,168 --> 00:24:21,209 Andrea. 470 00:24:22,002 --> 00:24:23,793 Er den positiv, er jeg nødt til at fortælle ham det, 471 00:24:25,293 --> 00:24:26,460 og han vil ønske at være sammen med mig. 472 00:24:27,334 --> 00:24:29,043 Og det sætter bare ham og Isabella 473 00:24:29,126 --> 00:24:30,501 i fare igen. 474 00:24:30,668 --> 00:24:31,710 Måske ikke. 475 00:24:32,126 --> 00:24:34,002 Enken er væk. 476 00:24:34,543 --> 00:24:36,002 Og måske nu... 477 00:24:36,460 --> 00:24:40,501 Se, hvor vi er lige nu. 478 00:24:42,084 --> 00:24:44,084 Der er altid en anden Enke. 479 00:24:47,710 --> 00:24:49,752 Jeg har lige talt passagerne. 480 00:24:49,835 --> 00:24:51,626 Da jeg først tjekkede, var der 80. 481 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Nu er der 84. 482 00:24:53,168 --> 00:24:55,626 De ekstra fire er nok ikke de gode fyre. 483 00:24:58,918 --> 00:25:01,251 Jeg kører det billede, Harry sendte, gennem FBI-databasen nu. 484 00:25:04,209 --> 00:25:06,209 Jeg begynder med CIA og DIA. 485 00:25:08,835 --> 00:25:10,585 Kig på mig, når jeg taler til dig. 486 00:25:12,168 --> 00:25:13,376 Jeg prøver bare at fokusere. 487 00:25:16,002 --> 00:25:18,585 Hvis du ikke vil arbejde med mig, så vend tilbage til Quantico. 488 00:25:19,752 --> 00:25:21,418 Jeg prøver bare at give svar til vores team. 489 00:25:21,960 --> 00:25:23,002 Kom så i gang. 490 00:25:28,126 --> 00:25:29,626 Morderens navn er Caspar Voigt, 491 00:25:30,626 --> 00:25:32,543 tidligere tysk KSK Kommando. 492 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Lad være. 493 00:25:37,543 --> 00:25:38,543 Så... 494 00:25:41,918 --> 00:25:46,626 Fyren arbejder med privat sikkerhed i Schaubb & Stieg. 495 00:25:48,543 --> 00:25:50,334 Det er en tysk våbenproducent. 496 00:25:50,418 --> 00:25:53,752 Hvad end det våben er, ved vi nu, hvem der ønsker det. 497 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Korporative spioner? 498 00:26:02,585 --> 00:26:03,585 Er det bare forretning? 499 00:26:03,668 --> 00:26:04,752 Jeg er ligeglad med motivationen. 500 00:26:04,835 --> 00:26:05,877 Jeg vil stoppe dem. 501 00:26:06,043 --> 00:26:07,877 Der er fire mordere, og vi er fem. 502 00:26:08,043 --> 00:26:09,334 Vi bør bekæmpe dem. 503 00:26:09,418 --> 00:26:11,460 Vil du have et skuddrama med civilpersoner i toget? 504 00:26:11,793 --> 00:26:13,501 Går tingene galt, bliver uskyldige mennesker dræbt. 505 00:26:14,043 --> 00:26:15,376 Eller vi kunne give dem det, de ønsker. 506 00:26:23,710 --> 00:26:26,084 For at gøre det klart overtræder vi 507 00:26:26,168 --> 00:26:30,793 paragraf 18, artikel 792 til 799 i den amerikanske straffelov. 508 00:26:31,543 --> 00:26:34,251 Fire mennesker døde for det i de sidste 24 timer. 509 00:26:34,334 --> 00:26:36,002 De reddede mit liv, Wade. Stol på dem. 510 00:26:44,293 --> 00:26:45,293 Er det det? 511 00:26:45,835 --> 00:26:47,918 Ingen ufo-dele, ødelægger af verdener? 512 00:26:48,084 --> 00:26:49,209 En målpistol? 513 00:26:49,460 --> 00:26:50,877 Ikke bare hvilken som helst. 514 00:26:51,626 --> 00:26:52,668 En sølvkugle. 515 00:26:53,209 --> 00:26:54,793 Den eneste ting, der kan dræbe en varulv. 516 00:26:55,334 --> 00:26:57,460 Projekt Varulv. Sødt. 517 00:26:59,168 --> 00:27:00,168 Hvad gør den? 518 00:27:02,501 --> 00:27:04,418 Den foretager åbenbart opkald. 519 00:27:04,835 --> 00:27:06,002 Det vil sige... 520 00:27:06,501 --> 00:27:08,168 Man indtaster et mobilnummer, 521 00:27:08,251 --> 00:27:10,418 og kuglen finder den person, der holder mobilen. 522 00:27:11,460 --> 00:27:12,501 Er det muligt? 523 00:27:13,168 --> 00:27:15,002 Vi tog bare målretningsstrategien, 524 00:27:15,084 --> 00:27:17,251 der er brugt i vores droner, og gjorde den mindre. 525 00:27:17,710 --> 00:27:19,168 Det var Jurgens ekspertise. 526 00:27:19,752 --> 00:27:21,418 Leslie tilføjede sit eget hekseri. 527 00:27:22,543 --> 00:27:24,626 En infrarød sensor, der lokaliserer hjertet. 528 00:27:25,626 --> 00:27:26,835 Målet dør hver gang. 529 00:27:27,460 --> 00:27:28,460 Præcis. 530 00:27:28,793 --> 00:27:30,293 Det er en morders våben. 531 00:27:30,835 --> 00:27:33,126 Det kunne også være perfekt for en massemorder. 532 00:27:34,168 --> 00:27:35,501 Med en lille ændring 533 00:27:35,835 --> 00:27:38,376 kunne den programmeres til at ramme alle med en mobil, ikke? 534 00:27:38,877 --> 00:27:40,002 Det var Jurgens bekymring. 535 00:27:40,293 --> 00:27:41,918 Og han havde en god pointe. 536 00:27:47,168 --> 00:27:48,209 Hvad laver du? 537 00:27:48,293 --> 00:27:51,918 Holder den i sikkerhed, mens I sætter jeres hjerner i gang. 538 00:27:52,002 --> 00:27:53,585 -Hvorfor? -I laver våben, ikke? 539 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 I skal lave et våben for os lige nu. 540 00:28:02,793 --> 00:28:05,460 Under borgerkrigen kaldte de det soldaterhjerte. 541 00:28:06,543 --> 00:28:08,752 I Første Verdenskrig kaldte de det granatchok, 542 00:28:08,835 --> 00:28:10,043 og i dag kalder de det PTSD. 543 00:28:10,126 --> 00:28:12,002 Jeg ved, at du prøver at hjælpe, 544 00:28:12,835 --> 00:28:13,877 men jeg har ikke PTSD. 545 00:28:15,501 --> 00:28:16,501 Undgåelse. 546 00:28:17,168 --> 00:28:18,460 At prøve at undgå at tænke 547 00:28:18,543 --> 00:28:20,126 og snakke om den traumatiske begivenhed. 548 00:28:20,835 --> 00:28:22,960 At undgå mennesker, som minder en om begivenheden. 549 00:28:23,043 --> 00:28:24,043 Jeg undgår ikke. 550 00:28:24,752 --> 00:28:25,752 Jeg er inde i den. 551 00:28:26,918 --> 00:28:28,251 Jeg taler med den i bruseren. 552 00:28:28,334 --> 00:28:29,668 Den kravler op ad min nakke, når jeg ikke kigger. 553 00:28:30,209 --> 00:28:32,209 Og det var sikkert værre for hende, 554 00:28:32,877 --> 00:28:34,501 men jeg havde ikke et valg. Det havde hun. 555 00:28:35,334 --> 00:28:38,334 Bebrejdelse er irrationelt. 556 00:28:38,752 --> 00:28:40,126 Hvorfor har vi et retssystem så? 557 00:28:40,209 --> 00:28:41,793 Retssystemerne handler ikke om bebrejdelse. 558 00:28:41,918 --> 00:28:43,168 -Men om regler. -Hvad er forskellen? 559 00:28:43,251 --> 00:28:45,002 Overtræder man loven, bliver man retsforfulgt. 560 00:28:45,209 --> 00:28:46,251 Er der en dom, bliver man straffet. 561 00:28:46,501 --> 00:28:48,668 Det har en afslutning. Det har bebrejdelse ikke. 562 00:28:48,835 --> 00:28:50,251 Derfor er den irrationel. 563 00:28:50,334 --> 00:28:52,793 -Hvad er så rationelt? -Tilgivelse. 564 00:28:57,376 --> 00:28:58,418 Når man tilgiver en, 565 00:28:58,835 --> 00:29:01,460 virkelig tilgiver dem, 566 00:29:03,626 --> 00:29:04,668 er det slut. 567 00:29:05,626 --> 00:29:08,376 Man slipper byrden for evigt, 568 00:29:09,460 --> 00:29:10,501 deres og ens egen. 569 00:29:13,084 --> 00:29:14,334 Hvad hvis man ikke kan tilgive? 570 00:29:15,710 --> 00:29:17,126 Jeg behøver ikke sige, at det ikke var hendes skyld. 571 00:29:17,209 --> 00:29:18,209 Det ved du godt. 572 00:29:20,752 --> 00:29:21,960 Måske behøver jeg sige, 573 00:29:23,002 --> 00:29:24,960 at ingen skyld, du pådutter hende, 574 00:29:26,334 --> 00:29:28,084 er på niveau med den, hun putter på sig selv. 575 00:29:36,168 --> 00:29:37,168 Kom indenfor. 576 00:29:39,043 --> 00:29:40,043 Jeg beklager, 577 00:29:40,376 --> 00:29:42,877 men jeg skal holde dig i sikkerhed, og det er det bedste, vi har. 578 00:29:42,960 --> 00:29:44,626 Jeg føler mig meget sikker. 579 00:29:45,168 --> 00:29:47,126 Han er død. Han kan ikke gøre dig fortræd. 580 00:29:47,543 --> 00:29:48,960 Du har ikke set The Walking Dead, vel? 581 00:29:50,752 --> 00:29:53,585 Tag den her, og pas på den. 582 00:29:54,918 --> 00:29:56,835 Hvor mange andre skal dø for den her ting? 583 00:30:00,084 --> 00:30:01,126 Det er ikke din skyld. 584 00:30:01,626 --> 00:30:02,626 -Nej? -Nej. 585 00:30:03,835 --> 00:30:05,334 Matematikken er meget klar for mig. 586 00:30:07,418 --> 00:30:08,460 Jeg kommer tilbage. 587 00:30:16,793 --> 00:30:18,334 Måske vil vi have bedre service, 588 00:30:18,418 --> 00:30:19,418 hvis vi går bagerst i toget. 589 00:30:19,501 --> 00:30:20,835 Jeg vil ikke lade dem være alene 590 00:30:20,918 --> 00:30:22,084 -alt for længe. -Nej. 591 00:30:24,418 --> 00:30:25,418 Der kommer to mænd. 592 00:30:25,835 --> 00:30:26,877 Modtaget. 593 00:30:26,960 --> 00:30:29,334 Hold en skinnende genstand frem. Det er næsten pavlovsk. 594 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Bum. 595 00:31:50,752 --> 00:31:51,752 -Det fungerede. -Ja. 596 00:31:52,543 --> 00:31:53,543 Bedre end forventet. 597 00:31:53,752 --> 00:31:54,752 Så hvorfor stopper vi? 598 00:31:55,126 --> 00:31:56,168 Du får dit ønske. 599 00:31:56,710 --> 00:31:59,168 Stormen er taget til mod syd. Luftbårne tropper er på vej. 600 00:31:59,585 --> 00:32:01,168 Vi sætter jer i en helikopter 601 00:32:01,251 --> 00:32:02,918 med agent Doyle, så snart den rører jorden. 602 00:32:03,376 --> 00:32:04,376 De vil føre jer resten af vejen. 603 00:32:04,877 --> 00:32:06,460 Vi har to lejesoldater tilbage. 604 00:32:06,835 --> 00:32:08,877 Resten af os holder skansen, indtil hjælpen kommer. 605 00:32:09,960 --> 00:32:11,002 Hvor er Leslie? 606 00:32:11,334 --> 00:32:12,752 I sovekupéen med liget. 607 00:32:13,293 --> 00:32:14,293 Jeg henter hende. 608 00:32:15,710 --> 00:32:16,710 Hey, Les. 609 00:32:25,334 --> 00:32:26,334 Hun er væk. 610 00:32:42,585 --> 00:32:44,126 Vi undersøgte toget og området. 611 00:32:44,668 --> 00:32:45,668 Ingen tegn på Leslie. 612 00:32:45,877 --> 00:32:47,960 En kommandør sagde, at JSOC overtager. 613 00:32:48,043 --> 00:32:50,209 Et team er blevet sendt fra Fort Gillis for at finde Leslie. 614 00:32:50,376 --> 00:32:51,585 For at jagte hende, mener du. 615 00:32:51,793 --> 00:32:54,126 Hun stjal et højt klassificeret, statsligt udstyr. 616 00:32:54,543 --> 00:32:55,668 Det er landsforræderi. 617 00:32:55,752 --> 00:32:56,752 De må skyde med det samme. 618 00:32:57,418 --> 00:32:58,585 Hun kunne have lavet numre med os hele tiden, 619 00:32:59,334 --> 00:33:00,668 ventede på en mulighed for at smutte med våbnet. 620 00:33:01,209 --> 00:33:03,460 Og så hvad, sælge det til en fjende? 621 00:33:03,543 --> 00:33:05,209 Nej. Hun er ikke en forræder. 622 00:33:05,293 --> 00:33:06,293 Hun er bare... 623 00:33:06,960 --> 00:33:08,209 Hun er forvirret. 624 00:33:08,376 --> 00:33:09,793 Betvivler det hun bragte ind i verden. 625 00:33:10,918 --> 00:33:13,334 Hvor vil det føre hende hen? 626 00:33:16,334 --> 00:33:17,835 Hvor vil man tage hen, når man er forvirret? 627 00:33:23,209 --> 00:33:24,209 Hej, mor. 628 00:33:27,168 --> 00:33:30,002 Cherise Thomas, mor til Leslie Thomas, 629 00:33:30,084 --> 00:33:31,918 Winchester Boulevard 839. 630 00:33:32,002 --> 00:33:33,501 Fortæl Alex og teamet, at jeg er på vej. 631 00:33:33,585 --> 00:33:34,626 Owen kunne komme der først. 632 00:33:34,793 --> 00:33:36,002 Og han vil ikke have assistance. 633 00:33:41,710 --> 00:33:42,960 Hvad sker der? 634 00:33:43,626 --> 00:33:44,668 Vi kommer med dig. 635 00:33:45,543 --> 00:33:46,543 Kan I to arbejde sammen? 636 00:33:46,710 --> 00:33:47,752 Det får vi at se. 637 00:33:53,585 --> 00:33:55,918 Hvad har du bragt til mit hus? 638 00:33:56,877 --> 00:33:59,793 Det samme, jeg bringer til alles huse... Død. 639 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 Det beklager jeg virkelig. 640 00:34:11,168 --> 00:34:13,418 Du skræmte mig fra vid og sans! 641 00:34:13,585 --> 00:34:15,376 Mit team er udenfor. Vi skal afsted. 642 00:34:16,002 --> 00:34:17,251 Hvem er den kvinde? 643 00:34:17,418 --> 00:34:18,710 En ven. 644 00:34:18,793 --> 00:34:20,710 Hvis vi virkelig er venner... 645 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Giv mig prototypen. 646 00:34:24,168 --> 00:34:25,168 Vær sød. 647 00:34:40,752 --> 00:34:41,752 Bliv her... 648 00:34:46,293 --> 00:34:47,293 Ingen bevæger sig. 649 00:34:47,376 --> 00:34:49,334 -Mor. -Spil ikke helt. 650 00:35:00,501 --> 00:35:02,877 Jeg har to, lige frem, bag træbunken. 651 00:35:03,877 --> 00:35:04,918 De har Alex på deres sigtekorn. 652 00:35:07,334 --> 00:35:08,376 Når jeg siger til. 653 00:35:09,002 --> 00:35:11,710 Tre, to, en. 654 00:35:13,084 --> 00:35:14,084 Ned! 655 00:35:18,835 --> 00:35:20,752 Kom ud. Jeg tiltrækker deres ild. 656 00:35:25,960 --> 00:35:27,002 Ned! 657 00:35:34,752 --> 00:35:36,084 -Rytteriet er her. -Skyd! 658 00:36:03,585 --> 00:36:05,668 Bliv nede! Beskyt jer! 659 00:36:15,918 --> 00:36:16,918 Jeg fatter det ikke. 660 00:36:17,334 --> 00:36:18,334 Hvorfor stopper de? 661 00:36:19,501 --> 00:36:20,543 Alex. 662 00:36:21,877 --> 00:36:22,918 Vi har et problem. 663 00:36:32,293 --> 00:36:35,002 Jeg kræver våbnet kendt som Projekt Varulv. 664 00:36:37,793 --> 00:36:38,835 Jeg beklager. 665 00:36:38,918 --> 00:36:41,168 Selvom jeg giver dig det, hvordan kommer du så ud herfra? 666 00:36:41,251 --> 00:36:42,710 Dit team vil træde tilbage, 667 00:36:43,710 --> 00:36:45,002 ellers skyder jeg en af disse kvinder. 668 00:36:46,293 --> 00:36:49,334 Dine kollegaer skal smide deres våben nu. 669 00:36:49,877 --> 00:36:51,626 -Vær sød! -Nej! Stop! 670 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 Han har min mor! 671 00:36:55,585 --> 00:36:57,585 Hvis I tror, at jeg ikke vil gøre det, så spørg Jurgen. 672 00:36:58,418 --> 00:37:00,460 Jeg er bange. 673 00:37:00,543 --> 00:37:02,251 Det ved jeg. 674 00:37:02,334 --> 00:37:04,334 Smid jeres våben nu! 675 00:37:07,209 --> 00:37:08,460 Du er virkelig en idiot. 676 00:37:10,835 --> 00:37:11,918 Hvad sagde du? 677 00:37:15,209 --> 00:37:18,418 De er ligeglade med hende. De tænker kun på mig. 678 00:37:19,501 --> 00:37:20,918 Jeg er millioner værd for dem. 679 00:37:22,376 --> 00:37:26,793 Men du bliver kun betalt, hvis du sætter pistolen mod mit hoved, 680 00:37:27,918 --> 00:37:30,168 siger, at det er mig, du vil slå ihjel. 681 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Vil du have prototypen? 682 00:37:34,334 --> 00:37:35,334 Sådan får du fat i den. 683 00:37:35,877 --> 00:37:37,209 Sæt dig ned, rør dig ikke. 684 00:37:42,960 --> 00:37:44,002 Nu er du klog. 685 00:37:45,543 --> 00:37:49,626 Han har en pistol mod mit hoved. 686 00:37:52,334 --> 00:37:53,376 Forstår du? 687 00:37:54,043 --> 00:37:55,418 -Lad hende gå. -Det er okay. 688 00:37:56,251 --> 00:37:57,251 Det er okay. 689 00:37:57,752 --> 00:38:00,877 Sig til dine folk, at de skal lægge deres våben. 690 00:38:02,877 --> 00:38:04,585 Jeg er virkelig bange. 691 00:38:05,376 --> 00:38:06,668 Det er en talleg. 692 00:38:07,460 --> 00:38:08,793 Jeg gør det, når jeg er bange. 693 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Hvad gør vi, venner? 694 00:38:16,334 --> 00:38:17,710 Jeg håber, hun har en plan. 695 00:38:19,168 --> 00:38:20,168 Lad mig prøve. 696 00:38:20,585 --> 00:38:21,585 2-1-2... 697 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 2-1-2... 698 00:38:23,084 --> 00:38:24,168 5-5-5... 699 00:38:24,334 --> 00:38:25,543 5-5-5... 700 00:38:25,710 --> 00:38:28,043 4-3... 8-8. 701 00:38:28,126 --> 00:38:29,418 Sæt prototypen ned, 702 00:38:29,501 --> 00:38:31,334 og gå ud til dine venner. 703 00:38:34,043 --> 00:38:35,251 Nu! 704 00:38:35,793 --> 00:38:37,752 Giv mig våbnet nu. 705 00:38:38,668 --> 00:38:39,668 Her kommer det. 706 00:39:00,209 --> 00:39:01,209 Det fungerede. 707 00:39:01,501 --> 00:39:02,501 Leslie? 708 00:39:02,877 --> 00:39:04,209 Han er nede, du ramte ham! 709 00:39:06,543 --> 00:39:07,585 Jeg ramte ham. 710 00:39:24,626 --> 00:39:27,293 FBI! Ned på jorden! Smid våbnene nu! 711 00:39:27,376 --> 00:39:28,376 Ned på jorden! 712 00:39:28,460 --> 00:39:29,877 -Bliv stille! -FBI! Sænk våbnene! 713 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Ned på jorden. Giv mig dine hænder. 714 00:39:31,126 --> 00:39:32,293 Bag ryggen. 715 00:39:32,752 --> 00:39:34,460 FBI. Hænderne bag ryggen. 716 00:39:34,877 --> 00:39:35,877 Placer hænderne, hvor jeg kan se dem. 717 00:39:53,084 --> 00:39:54,877 Du er virkelig god med tal. 718 00:39:57,126 --> 00:39:58,752 Har du tænkt på, om du er i det rigtige job? 719 00:39:59,293 --> 00:40:00,293 Hele tiden. 720 00:40:01,710 --> 00:40:03,626 Har du tænkt på, om du er i det rigtige job? 721 00:40:05,626 --> 00:40:07,293 -Jeg skal finde ud af et par ting. -Ja. 722 00:40:08,501 --> 00:40:11,334 Indtil videre bliver jeg her og hjælper min mor med at ordne huset. 723 00:40:12,418 --> 00:40:13,460 Kom her. 724 00:40:16,168 --> 00:40:17,168 Held og lykke. 725 00:40:19,752 --> 00:40:20,752 Du har mere brug for det end mig. 726 00:40:27,043 --> 00:40:28,084 Smutter du? 727 00:40:28,168 --> 00:40:29,793 Ja, noget i den retning. 728 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Hvad er det? 729 00:40:38,043 --> 00:40:39,460 Går du? 730 00:40:44,960 --> 00:40:46,209 Du sagde, jeg burde tilgive Jocelyn 731 00:40:46,293 --> 00:40:47,376 for det, der skete med Celine. 732 00:40:49,251 --> 00:40:50,835 Men Jocelyn behøver ikke min tilgivelse. 733 00:40:51,626 --> 00:40:52,626 Hun har det fint. 734 00:40:53,084 --> 00:40:54,293 Jeg så hende skyde en mand 735 00:40:54,376 --> 00:40:56,251 og redde mit liv uden at vakle. 736 00:40:58,043 --> 00:41:01,918 I har alle det alle fint og er klar til den næste mission. 737 00:41:02,460 --> 00:41:04,668 -Ingen tid til at sørge her, vel? -Deep. 738 00:41:05,626 --> 00:41:06,918 Er det det, du tænker? 739 00:41:09,209 --> 00:41:10,251 Du tager fejl. 740 00:41:10,626 --> 00:41:12,835 Kom nu. Måske er det 741 00:41:12,918 --> 00:41:14,251 første gang, du har en ven, der dør... 742 00:41:14,334 --> 00:41:15,626 Hun døde ikke, hun blev dræbt. 743 00:41:17,501 --> 00:41:18,501 Se? 744 00:41:19,835 --> 00:41:21,043 Jeg vil ikke miste min menneskelighed. 745 00:41:22,835 --> 00:41:25,251 Jeg vil ikke putte en kniv i en af jer for at overleve en dag. 746 00:41:26,877 --> 00:41:28,376 Jeg vil ikke leve i skyggerne 747 00:41:28,918 --> 00:41:30,501 eller med hemmeligheder eller på den anden side af loven. 748 00:41:33,168 --> 00:41:36,251 Undrer I jer ikke mere over, hvem I er? 749 00:41:40,460 --> 00:41:42,002 Jeg vil ikke undre mig over, hvem jeg er. 750 00:41:44,418 --> 00:41:45,460 Jeg vil blive ved med at være mig. 751 00:41:48,209 --> 00:41:49,251 Fratrædelse accepteret. 752 00:41:53,209 --> 00:41:54,251 Kom her. 753 00:42:06,501 --> 00:42:07,543 Det skal nok gå. 754 00:42:52,877 --> 00:42:54,960 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard