1 00:00:00,251 --> 00:00:01,835 Fällt es dir auch manchmal schwer, 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,002 deinen Eltern den Job zu erklären? 3 00:00:03,334 --> 00:00:04,460 -Wer ist die Nutte? -Ich. 4 00:00:04,752 --> 00:00:07,126 Du weißt, dass ich das hinkriege. 5 00:00:07,209 --> 00:00:08,251 Das ist nicht Quantico. 6 00:00:08,543 --> 00:00:09,585 Können Sie mich raufbringen? 7 00:00:10,002 --> 00:00:11,002 Ja, das kann ich. 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,626 Müllfahrer haben sie gefunden. 9 00:00:19,334 --> 00:00:20,752 Verprügelt. Erstochen. 10 00:00:21,168 --> 00:00:24,043 Sie unterlag meiner Verantwortung und ich habe sie getötet. 11 00:00:24,460 --> 00:00:27,376 Wir tun, was wir tun und manchmal stürzt der Himmel ein. 12 00:00:53,460 --> 00:00:55,877 Was hast du mit meinem Zielmechanismus gemacht? 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,710 Was denkst du denn, was wir hier machen? 14 00:00:58,418 --> 00:01:00,002 Puzzeln und Marshmallows rösten? 15 00:01:00,626 --> 00:01:02,793 Das hier ist PELEUS und kein Ferienlager. 16 00:01:03,168 --> 00:01:06,543 Der Auftrag war immer für Abwehrbewaffnung. 17 00:01:06,626 --> 00:01:08,376 Denkst du, das Verteidigungsministerium dient der Verteidigung? 18 00:01:09,626 --> 00:01:10,668 Was passiert, wenn unsere Ausrüstung 19 00:01:11,293 --> 00:01:12,626 in die falschen Hände gelangt? 20 00:01:12,752 --> 00:01:15,835 Wir bauen das, was das Pentagon uns sagt. Punkt. 21 00:01:15,918 --> 00:01:17,793 Und es heißt PELEUS, Jurgen. 22 00:01:17,918 --> 00:01:19,501 Projektilbau-Labor. 23 00:01:19,918 --> 00:01:20,960 Nerdkampf. 24 00:01:21,334 --> 00:01:22,418 Wir brauchen einen Slogan. 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,002 "Wenn es fliegt, sterben sie besiegt." 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,835 Hältst du das für einen Witz, Leslie? 27 00:01:27,126 --> 00:01:28,460 Diese Chips sind ein Witz. 28 00:01:29,043 --> 00:01:30,293 Kein Salz? Was soll der Mist? 29 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 Entspann dich mal, Jurgen. 30 00:01:34,626 --> 00:01:35,918 Wir haben das gemacht, was abgesprochen war. 31 00:01:36,043 --> 00:01:37,543 Jetzt müssen wir es nur den Generälen zeigen 32 00:01:37,626 --> 00:01:38,710 und kriegen alle Urlaub. 33 00:01:41,168 --> 00:01:42,710 Jurgen wird es nicht machen. 34 00:01:47,918 --> 00:01:48,960 Was meinen Sie? 35 00:01:50,002 --> 00:01:51,002 Ich mag Jurgen. 36 00:01:51,501 --> 00:01:52,585 Wirklich. 37 00:01:52,668 --> 00:01:55,293 Seit 50 Jahren stellen sie Typen wie ihn hier ein, 38 00:01:56,251 --> 00:01:58,543 aber die Dinge sind anders. 39 00:01:59,084 --> 00:02:01,418 Die Welt ist anders. Es ist wie die Kurve 40 00:02:01,501 --> 00:02:03,043 eines Lorenz-Attraktors im Phasenraum aufzuzeichnen. 41 00:02:05,710 --> 00:02:08,043 Ich versteh schon. Gut in Sport, aber nicht so gut in Mathe? 42 00:02:08,293 --> 00:02:10,126 Hey, Vorkalkulation hatte ich voll drauf. 43 00:02:10,835 --> 00:02:12,002 Okay, Genie. 44 00:02:12,084 --> 00:02:13,877 Dann formuliere ich es mal anders. 45 00:02:14,752 --> 00:02:16,334 Unbeabsichtigte Folgen. 46 00:02:17,793 --> 00:02:18,835 Die Dinge, die wir hier machen, 47 00:02:19,293 --> 00:02:20,710 fliegen nicht nur da in die Luft. 48 00:02:20,835 --> 00:02:22,002 Sie können hier explodieren, 49 00:02:23,002 --> 00:02:25,835 im Einkaufszentrum, auf einem Konzert, in einer Schule. 50 00:02:27,209 --> 00:02:29,126 Jurgen hat nicht unrecht. Er ist nur etwas... 51 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 Was? 52 00:02:31,376 --> 00:02:32,460 Spät dran. 53 00:02:37,334 --> 00:02:38,376 Was ist los? 54 00:02:38,626 --> 00:02:40,501 Harry und Ryan haben Whiskey gefunden. 55 00:02:40,585 --> 00:02:41,710 War ja klar. 56 00:02:42,002 --> 00:02:43,209 Wehe, die lassen mir nichts übrig. 57 00:02:43,918 --> 00:02:45,168 Du solltest dich lieber konzentrieren. 58 00:02:45,460 --> 00:02:47,251 Ein bisschen Après-Ski hat noch keinem geschadet. 59 00:02:47,752 --> 00:02:51,126 Ein bisschen Schnee, Kamin und Whiskey. 60 00:02:52,209 --> 00:02:53,918 -Skifahren? -Das ist was für Anfänger. 61 00:02:55,043 --> 00:02:56,543 Owen hat uns nicht grundlos hergeschickt. 62 00:02:56,960 --> 00:02:59,084 Was dieses Projekt Werwolf auch ist, 63 00:02:59,168 --> 00:03:00,209 wir sollen es beschützen. 64 00:03:02,334 --> 00:03:03,376 Augen geradeaus, Romeo. 65 00:03:10,710 --> 00:03:12,460 Du solltest auf meiner Seite sein, Leslie. 66 00:03:12,877 --> 00:03:14,668 Ich sollte nur besser bezahlt werden. 67 00:03:15,710 --> 00:03:18,793 Du tust so, als wäre es dir egal, aber das ist es nicht. 68 00:03:30,002 --> 00:03:31,126 Es gibt ein altes Sprichwort: 69 00:03:32,084 --> 00:03:34,376 Der einzige Weg aus PELEUS ist, wenn sie dich rauswürgen. 70 00:03:37,543 --> 00:03:38,752 Soll ich ihm nachgehen? 71 00:03:39,585 --> 00:03:40,710 Er kann nirgends hin. 72 00:03:41,585 --> 00:03:43,002 Die Straße ist unterspült. 73 00:03:43,293 --> 00:03:45,002 Der nächste Flughafen 120 km entfernt. 74 00:03:45,543 --> 00:03:46,793 Ich rede mit ihm. 75 00:03:47,376 --> 00:03:48,585 Wir gehen ihr hinterher. 76 00:03:50,334 --> 00:03:51,334 Und ich warte hier. 77 00:03:53,168 --> 00:03:54,209 Ohne Whiskey. 78 00:04:03,460 --> 00:04:04,543 Worüber streiten sie? 79 00:04:06,043 --> 00:04:07,626 Er hat Gewissensbisse. 80 00:04:09,002 --> 00:04:11,084 Ich sagte, er soll in seiner Hütte runterkommen. 81 00:04:11,877 --> 00:04:12,877 Was hat das ausgelöst? 82 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Wir arbeiten in Gruppen und Jurgens Gruppe 83 00:04:15,334 --> 00:04:16,877 wurde nicht alles über das Projekt erzählt. 84 00:04:17,418 --> 00:04:19,460 Was genau ist dieses Projekt Werwolf? 85 00:04:20,251 --> 00:04:21,752 Sie meinen "Projekt geht euch nichts an"? 86 00:04:22,710 --> 00:04:23,877 PELEUS existiert nicht mal offiziell. 87 00:04:24,002 --> 00:04:25,543 Warum sind wir wohl hier draußen? 88 00:04:25,626 --> 00:04:26,752 Weil selbst vor 50 Jahren 89 00:04:26,835 --> 00:04:29,501 hier kaum ein Bummelzug angehalten hat. 90 00:04:29,752 --> 00:04:32,376 Haben Sie den Zug gesehen, der hier anhält? 91 00:04:33,376 --> 00:04:34,835 Der ist ein richtiger Oldtimer. 92 00:04:34,918 --> 00:04:37,752 Mit Weißen, die rufen: "Ich bin der König der Welt." 93 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Ist das nicht Titanic? 94 00:04:39,460 --> 00:04:40,501 Das ist überhaupt alles. 95 00:04:41,418 --> 00:04:42,835 Jurgen kriegt sich wieder ein. 96 00:04:43,418 --> 00:04:44,543 Das tun alle irgendwann. 97 00:04:49,752 --> 00:04:50,835 Ich bin's. 98 00:04:51,501 --> 00:04:52,793 Meinung geändert? 99 00:04:54,460 --> 00:04:55,752 Sie dürfen meinen Namen nie nennen. 100 00:04:55,835 --> 00:04:57,084 Natürlich nicht. 101 00:04:57,501 --> 00:04:58,585 Sie bleiben anonym. 102 00:05:07,209 --> 00:05:09,043 Bereitet das Sturmsystem uns noch Probleme? 103 00:05:11,168 --> 00:05:12,209 Deep? 104 00:05:12,460 --> 00:05:13,501 Seht doch selbst. 105 00:05:14,251 --> 00:05:16,334 Seht ihr? Wir haben wieder Wärmebilder. 106 00:05:16,877 --> 00:05:17,877 Der Wahnsinn. 107 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Ich besorge mal Kaffee. 108 00:05:23,710 --> 00:05:26,334 Er gibt mir immer noch die Schuld an Celines Tod. 109 00:05:27,002 --> 00:05:29,710 Nein, das tut er nicht. Er trauert nur. 110 00:05:31,168 --> 00:05:32,209 Das wird schon wieder. 111 00:05:35,418 --> 00:05:36,460 Was ist mit dir? 112 00:05:38,835 --> 00:05:40,043 Mir würde es besser gehen, 113 00:05:40,209 --> 00:05:43,002 wenn du mich von der Ersatzbank nimmst. 114 00:05:43,501 --> 00:05:44,543 Oh, Jocelyn. 115 00:05:44,668 --> 00:05:47,334 Ich war schon sechs Mal beim Psychologen. 116 00:05:52,002 --> 00:05:54,209 Wärmesignatur. Da. Was ist denn? 117 00:05:54,293 --> 00:05:55,334 In den Wäldern. Außerhalb des Geländes. 118 00:06:00,334 --> 00:06:01,418 Die Leute sollten es wissen. 119 00:06:02,585 --> 00:06:04,209 Das ist ein Verteidigungswissenschafts-Programm. 120 00:06:05,543 --> 00:06:06,835 Wir sollten Dinge zur Verteidigung machen. 121 00:06:07,585 --> 00:06:09,293 Ryan, jemand steht am Rande des Geländes. 122 00:06:09,376 --> 00:06:11,501 Sieh mal nach. Ein halber Kilometer nördlich. 123 00:06:12,334 --> 00:06:13,626 Wir haben eine zweite Wärmesignatur. 124 00:06:13,960 --> 00:06:15,793 Wir sollten keinen Samen für unseren eigenen Tod sähen. 125 00:06:16,334 --> 00:06:20,251 "Denn Peleus hob seinen Schild und schwor Rache an Discord, 126 00:06:21,543 --> 00:06:22,626 der seine Hochzeit verflucht hatte." 127 00:06:24,126 --> 00:06:25,168 Was machen Sie hier? 128 00:06:25,251 --> 00:06:26,293 Wer den Knüller verpasst, verpasst die Story. 129 00:06:26,543 --> 00:06:27,752 Wenn die Sie finden, verhaften sie Sie. 130 00:06:28,668 --> 00:06:29,752 Ist ein Team vor Ort? 131 00:06:31,710 --> 00:06:32,793 Komm! 132 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Ich wüsste nur gerne, welchen Aufwand 133 00:06:36,585 --> 00:06:38,168 die Regierung hierfür betreibt. 134 00:06:39,293 --> 00:06:40,293 Wie viele Leute sind im Team? 135 00:06:41,543 --> 00:06:43,168 Für welches Blatt schreiben Sie noch mal? 136 00:06:45,334 --> 00:06:46,835 Bleibt bei den anderen! Wir sehen mal nach! 137 00:06:50,084 --> 00:06:51,126 Jurgen, beruhigen Sie sich. 138 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Ich fand es nur besser von Angesicht zu Angesicht. 139 00:06:54,626 --> 00:06:55,710 Was denn? 140 00:06:56,251 --> 00:06:57,293 Das. 141 00:07:02,752 --> 00:07:03,793 SIGNAL UNTERBROCHEN 142 00:07:07,710 --> 00:07:10,293 Der Sturm beeinträchtigt den Satelliten. 143 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Er ist tot. 144 00:07:27,209 --> 00:07:28,209 Der auch. 145 00:07:28,710 --> 00:07:30,209 Owen, wo ist die Wärmesignatur? 146 00:07:31,501 --> 00:07:32,710 Wir haben kein Bild. Es ist weg. 147 00:07:33,585 --> 00:07:34,585 Verdammt! 148 00:07:56,793 --> 00:07:58,334 Sagt uns mal jemand, was hier los ist? 149 00:08:01,376 --> 00:08:02,418 Das Camp wurde angegriffen. 150 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Was meinen Sie mit "angegriffen"? 151 00:08:04,668 --> 00:08:05,752 Ich dachte, Ihre Leute überwachen alles per Satellit. 152 00:08:05,835 --> 00:08:08,168 Das stimmt, aber jetzt müssen wir alle evakuieren, 153 00:08:08,668 --> 00:08:09,668 und den Prototypen auch. 154 00:08:10,334 --> 00:08:11,334 Wo ist Jurgen? 155 00:08:12,209 --> 00:08:13,376 Er ist tot. 156 00:08:14,501 --> 00:08:15,501 -Tot? -Wie das denn? 157 00:08:15,585 --> 00:08:16,918 Ihm wurde zweimal in die Brust geschossen. 158 00:08:18,585 --> 00:08:19,626 Verstehen Sie es jetzt? 159 00:08:19,835 --> 00:08:21,460 Unter uns ist ein Mörder? 160 00:08:21,543 --> 00:08:22,918 Wie konnten sie hier reinkommen? 161 00:08:23,002 --> 00:08:25,334 Leute, wir müssen jetzt sofort los. 162 00:08:26,585 --> 00:08:27,877 Hören Sie mir zu. 163 00:08:28,460 --> 00:08:29,668 Sie sind die Besten in Ihrem Job, 164 00:08:30,043 --> 00:08:31,251 wir die Besten in unserem. 165 00:08:31,334 --> 00:08:32,960 Wenn der Prototyp heil 166 00:08:33,043 --> 00:08:34,626 in Fort Meade ankommen soll, muss ihn einer von uns halten. 167 00:08:36,043 --> 00:08:37,251 Nur über meine Leiche. 168 00:08:37,376 --> 00:08:39,084 Leslie, die Regeln haben sich geändert. 169 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Wir nehmen jetzt den Prototypen und darüber wird nicht diskutiert. 170 00:08:43,084 --> 00:08:44,126 Vertrauen Sie mir. 171 00:08:53,710 --> 00:08:55,585 Was ist der Plan? Holen uns Hubschrauber ab? 172 00:08:55,710 --> 00:08:57,126 Mit den Stürmen an der Küste sind sie entweder stillgelegt 173 00:08:57,209 --> 00:08:58,251 oder anderweitig im Einsatz. 174 00:08:58,334 --> 00:08:59,626 Es würde zu lange dauern. 175 00:08:59,752 --> 00:09:00,835 Keine Hubschrauber? 176 00:09:01,376 --> 00:09:02,626 Wer evakuiert uns denn dann? 177 00:09:03,168 --> 00:09:04,251 Wir stehen vor Ihnen. 178 00:09:04,376 --> 00:09:05,376 Wir fahren einfach raus? 179 00:09:06,084 --> 00:09:07,418 Damit man uns überfallen kann? 180 00:09:07,501 --> 00:09:09,251 Wir können nicht fahren. Die Straßen sind überschwemmt. 181 00:09:09,626 --> 00:09:11,126 Sie haben also keine Strategie? 182 00:09:12,209 --> 00:09:14,126 Na ja, eine Option gibt es. 183 00:09:16,251 --> 00:09:17,376 Das soll ein Witz sein, oder? 184 00:09:28,209 --> 00:09:29,418 Alle an Bord! 185 00:09:29,835 --> 00:09:31,543 Der Catamount Klassiker fährt in fünf Minuten ab! 186 00:09:32,376 --> 00:09:33,501 Das ist brillant. 187 00:09:33,585 --> 00:09:35,501 Ich kann meinen Steampunk-Kostüm 188 00:09:35,585 --> 00:09:37,793 und Agatha Christie-Fetisch zusammen ausleben. 189 00:09:38,835 --> 00:09:39,835 Bist du dir sicher? 190 00:09:39,918 --> 00:09:42,209 Er hat 100 Jahre durchgehalten. Er wird uns nach Maryland bringen. 191 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Zusammen mit den vielen unschuldigen Zivillisten? 192 00:09:45,460 --> 00:09:46,877 Jurgen wurde gezielt und diskret angegriffen. 193 00:09:47,418 --> 00:09:49,334 Der Täter will keinen Kollateralschaden. 194 00:09:50,043 --> 00:09:51,293 Wenn du das glaubst, tue ich auch so. 195 00:09:52,376 --> 00:09:55,168 Ryan, Shelby, bringt Fedowitz zum Personenwagen. 196 00:09:55,877 --> 00:09:57,668 Harry, McQuigg, ihr bringt Vickers 197 00:09:57,752 --> 00:09:59,710 mit dem Prototypen zum Clubwagen. 198 00:09:59,793 --> 00:10:01,293 Leslie, Sie bleiben bei mir. 199 00:10:01,376 --> 00:10:03,293 Falls etwas schief läuft, treffen wir uns im Speisewagen und agieren von dort aus? 200 00:10:03,376 --> 00:10:05,002 Dann los. 201 00:10:06,626 --> 00:10:07,668 Warten Sie. 202 00:10:27,043 --> 00:10:28,084 Sicher, dass Sie das hinbekommen? 203 00:10:28,376 --> 00:10:30,084 Ja, keine Sorge, Dr. Vickers. 204 00:10:30,209 --> 00:10:31,960 Wir Briten sind gut im Verstecken 205 00:10:32,668 --> 00:10:35,084 von Freude, Trauer, unreinen Gedanken. 206 00:10:35,668 --> 00:10:37,710 Ich habe mein Schwulsein 19 Jahre lang versteckt. 207 00:10:38,585 --> 00:10:40,752 Hoffen wir, dass der Inhalt nicht ansteckend ist, Harry. 208 00:10:40,877 --> 00:10:42,835 Ist er nicht. Wir stellen nichts Biologisches her. 209 00:10:44,752 --> 00:10:45,877 Denken Sie nur daran, 210 00:10:46,626 --> 00:10:48,126 es gibt Leute, die jeden Einzelnen in diesem Zug abschlachten würden, 211 00:10:48,209 --> 00:10:50,710 um an diesen Koffer zu kommen. 212 00:10:51,752 --> 00:10:52,793 Das ist ja beruhigend. 213 00:11:06,877 --> 00:11:08,626 Mörder auf unserer Spur. 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,002 Gefahr liegt in der Luft. 215 00:11:12,084 --> 00:11:14,626 Das hat etwas Berauschendes, oder? 216 00:11:15,293 --> 00:11:16,334 Ich bin ganz nüchtern. 217 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 Woher kommen Sie, Miss Wyatt? 218 00:11:19,418 --> 00:11:20,877 Ursprünglich aus Georgia. 219 00:11:22,209 --> 00:11:23,251 Ein echter Pfirsich. 220 00:11:24,376 --> 00:11:27,002 Ein großer Teil der Wissenschaft ist das Beobachten. 221 00:11:27,793 --> 00:11:29,835 Manche nennen uns "Beobachter". 222 00:11:30,209 --> 00:11:31,501 -Beobachten Sie noch was. -Ryan. 223 00:11:32,002 --> 00:11:33,418 Das Spiel hat begonnen. 224 00:11:33,543 --> 00:11:34,835 Möge der Bessere gewinnen. 225 00:11:35,501 --> 00:11:38,668 Sie mögen Muskeln haben, mein Herr, aber ich habe Verstand. 226 00:11:38,877 --> 00:11:40,334 Ich bin geschmeichelt, Professor, 227 00:11:40,418 --> 00:11:42,126 aber trotz Ihrer Beobachtungsgabe 228 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 haben Sie den Ring an meinem Finger übersehen. 229 00:11:45,668 --> 00:11:46,877 Hürden, keine Hindernisse, wie man so sagt. 230 00:11:48,543 --> 00:11:49,585 Ich bin der Ehemann. 231 00:11:52,835 --> 00:11:53,877 Der Sportler gewinnt wieder. 232 00:11:55,460 --> 00:11:56,501 Soll ich sie in deine Tasche packen? 233 00:11:56,835 --> 00:11:57,835 Ja, danke. 234 00:12:05,960 --> 00:12:07,793 SCHWANGERSCHAFTSTEST 235 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Idiot. 236 00:12:24,668 --> 00:12:25,793 Er ist so ein Idiot. 237 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Wer? 238 00:12:27,877 --> 00:12:28,960 Jurgen. 239 00:12:29,626 --> 00:12:30,918 Das war einfach nur dumm. 240 00:12:31,960 --> 00:12:34,251 Irgendeinen Reporter zu kontaktieren und dafür ermordet zu werden. 241 00:12:36,585 --> 00:12:37,960 Haben Sie sonst noch was in seinen E-Mails gefunden? 242 00:12:41,877 --> 00:12:44,168 Für ihn war das Projekt offensichtlich eine ernste Angelegenheit. 243 00:12:44,334 --> 00:12:47,126 Für uns ist es das auch, aber er nahm den Job an. 244 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 Das taten wir alle. Niemand wurde dazu gezwungen. 245 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Darüber sprachen sie mit uns im Training. 246 00:12:52,918 --> 00:12:54,334 Wir alle hatten dasselbe Training. 247 00:12:55,168 --> 00:12:56,168 Er war so anders. 248 00:12:57,418 --> 00:12:59,376 Ich sagte ihm: "Schlaf noch mal darüber." 249 00:12:59,501 --> 00:13:01,793 Er ist vernünftig, aber er hat nicht gehört. 250 00:13:04,376 --> 00:13:05,668 Ich konnte ihn nicht davon abhalten. 251 00:13:06,793 --> 00:13:08,376 Manchmal haben wir alle Momente, in denen... 252 00:13:09,084 --> 00:13:10,877 ...wir unseren Beruf infrage stellen. 253 00:13:13,084 --> 00:13:14,626 Man muss nur ins sich gehen und... 254 00:13:14,710 --> 00:13:17,168 Von wem reden wir? Jurgen oder Ihnen? 255 00:13:19,002 --> 00:13:21,168 Ich rede von Ihnen, Leslie. 256 00:13:23,626 --> 00:13:25,543 Als ich meiner Mutter sagte, dass ich fürs Pentagon arbeite, 257 00:13:26,543 --> 00:13:28,043 hat sie mich praktisch verstoßen. 258 00:13:28,668 --> 00:13:31,002 "All die Dinge, die du tun könntest, um der Welt zu helfen." 259 00:13:32,418 --> 00:13:33,585 Sie sagte, es wäre unmoralisch. 260 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 Blut an meinen Händen. 261 00:13:42,126 --> 00:13:43,168 Ist sie auch Wissenschaftlerin? 262 00:13:43,460 --> 00:13:44,918 Nein. Sie hat einen Doktor... 263 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 ...in hausmeisterlicher Kunst. 264 00:13:49,002 --> 00:13:50,084 Häuser reinigen. 265 00:13:55,209 --> 00:13:56,793 Sie und Jurgen wären die besten Freunde geworden. 266 00:14:00,460 --> 00:14:02,376 Ein Getränk für meine Südstaaten-Schönheit? 267 00:14:02,543 --> 00:14:04,460 -Geht auf mich. -Nein, danke. 268 00:14:05,418 --> 00:14:07,877 Vielleicht ein Ginger Ale, falls dir schlecht ist. 269 00:14:08,543 --> 00:14:09,793 Wer hat gesagt, dass mir schlecht ist? 270 00:14:10,626 --> 00:14:12,084 Ich habe den Schwangerschaftstest in deiner Tasche gesehen. 271 00:14:12,793 --> 00:14:14,126 Wovon sprichst du? 272 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 Shelby, komm schon. Wie konntest du mir das nicht sagen? 273 00:14:16,334 --> 00:14:18,585 Ich sage dir, ich habe keinen Schwangerschaftstest. 274 00:14:18,960 --> 00:14:20,126 Du musst eine andere Tasche geöffnet haben. 275 00:14:20,209 --> 00:14:21,668 Die vom Team sehen alle gleich aus. 276 00:14:22,126 --> 00:14:24,002 Sie war aber voller Frauenklamotten 277 00:14:24,084 --> 00:14:26,168 und außer Harry steht auf Sport-BHs, wessen war das? 278 00:14:33,043 --> 00:14:34,084 Sie hat Hunger. 279 00:14:36,960 --> 00:14:38,084 Ist hier alles okay? 280 00:14:38,168 --> 00:14:39,710 Keine... Überraschungen. 281 00:14:40,668 --> 00:14:41,752 Fast keine. 282 00:14:41,835 --> 00:14:42,835 Ja. Geht's dir gut? 283 00:14:43,710 --> 00:14:44,752 Mir geht's gut. 284 00:14:45,251 --> 00:14:46,626 Toll. Gut. 285 00:14:49,251 --> 00:14:50,334 Deep, hast du mal kurz Zeit? 286 00:14:52,251 --> 00:14:53,293 Ich weiß, dass Celine deine engste Freundin hier war, aber... 287 00:14:54,126 --> 00:14:55,752 Nein. 288 00:14:55,835 --> 00:14:56,877 Sie war meine einzige Freundin hier. 289 00:14:57,460 --> 00:14:58,835 Das stimmt doch nicht. 290 00:14:58,918 --> 00:15:00,209 Du musst mir sagen, ob du diesen Job machen kannst. 291 00:15:03,835 --> 00:15:05,626 Ich kann den Job machen. 292 00:15:05,710 --> 00:15:07,126 Lass mich das klarstellen. 293 00:15:07,251 --> 00:15:08,293 Ich muss wissen, ob ich dir eine Position anvertrauen kann, 294 00:15:09,418 --> 00:15:11,418 in der du für das Leben deiner Teamkollegen verantwortlich bist. 295 00:15:11,501 --> 00:15:13,126 Verstanden. Genau das versuche ich gerade. 296 00:15:13,209 --> 00:15:15,793 Dürfte ich gehen? 297 00:15:18,334 --> 00:15:19,376 Sicher. 298 00:15:33,668 --> 00:15:35,918 Ich wollte Owen anrufen, aber jetzt ist kein Empfang. 299 00:15:36,835 --> 00:15:39,376 Wir sind auf uns gestellt. Noch vier Stunden. 300 00:15:47,626 --> 00:15:48,877 Leute, wir werden langsamer. 301 00:15:50,168 --> 00:15:51,752 Meine Damen und Herren, wir haben ein Feuer an Bord. 302 00:15:51,835 --> 00:15:53,002 Sie beide bleiben hier. 303 00:15:53,084 --> 00:15:54,918 Begeben Sie sich zum nächsten Ausgang. 304 00:15:55,251 --> 00:15:57,043 Plötzliches Feuer löst Evakuierung aus. 305 00:15:57,126 --> 00:15:58,710 Findet das noch jemand komisch? 306 00:15:59,043 --> 00:16:00,835 Das würde ich auch machen, würde ich einen Hinterhalt planen. 307 00:16:00,918 --> 00:16:02,793 Ja. Wir wurden verfolgt. 308 00:16:02,960 --> 00:16:04,002 Oder ausgespäht. 309 00:16:04,376 --> 00:16:06,084 Wir können den Zug nicht verlassen. Wir wissen nicht, was da draußen ist. 310 00:16:06,168 --> 00:16:07,668 Wir wissen auch nicht, was hier drinnen ist. 311 00:16:08,418 --> 00:16:10,251 Also bleiben wir. Was auch passiert, der Zug ist ein Bunker. 312 00:16:10,626 --> 00:16:13,209 Wir bleiben, unsere Tarnung fliegt auf und werden zur Zielscheibe. 313 00:16:15,126 --> 00:16:16,168 Also teilen wir uns auf. 314 00:16:16,626 --> 00:16:18,668 Harry, ich nehme den Koffer und behalte ihn hier. 315 00:16:18,752 --> 00:16:19,793 Alle anderen gehen, okay? 316 00:16:20,084 --> 00:16:22,710 Nein, einer von uns muss immer beim Koffer bleiben. 317 00:16:22,960 --> 00:16:24,501 -Ich bleibe. -Ich bleibe. 318 00:16:26,460 --> 00:16:27,960 Okay, ich nehme Leslie. 319 00:16:28,668 --> 00:16:30,334 Wir sind zusammen eingestiegen, das ist unauffälliger. 320 00:16:31,960 --> 00:16:33,002 Und los. 321 00:16:38,043 --> 00:16:40,251 McQuigg, wenn das ein Hinterhalt ist... 322 00:16:40,376 --> 00:16:41,793 Ja, dann führen wir die Herde 323 00:16:41,877 --> 00:16:42,918 -direkt zum Schlachter. -Ja. 324 00:16:43,251 --> 00:16:44,251 Meine Damen und Herren, wir entschuldigen uns 325 00:16:44,334 --> 00:16:45,376 für die Umstände. 326 00:16:46,043 --> 00:16:48,460 Vielen Dank für Ihre Geduld, während wir das Problem suchen. 327 00:16:48,877 --> 00:16:51,334 Bitte treten Sie zur Sicherheit weg vom Zug 328 00:16:51,418 --> 00:16:52,752 und warten Sie auf weitere Anweisungen. 329 00:17:00,002 --> 00:17:02,126 Ich finde es nur rücksichtslos, dass sie hier ist. 330 00:17:02,585 --> 00:17:03,626 Weil? 331 00:17:04,293 --> 00:17:05,334 Wenn sie schwanger ist. 332 00:17:05,752 --> 00:17:07,877 Es ist rücksichtslos, wenn eine Schwangere arbeitet? 333 00:17:07,960 --> 00:17:09,585 Nein, das ist keine normale Arbeit, Shelby. 334 00:17:10,710 --> 00:17:11,752 Du bist albern. 335 00:17:12,168 --> 00:17:14,334 Wenn wir ein Kind hätten, so fünf Jahre alt, 336 00:17:14,460 --> 00:17:16,043 würdest du sie mit zu einer Operation nehmen? 337 00:17:16,126 --> 00:17:17,710 Nein, natürlich nicht. Aber das ist anders. 338 00:17:17,918 --> 00:17:18,960 Warum? 339 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Was? 340 00:17:24,418 --> 00:17:27,752 Du hast "sie" gesagt, als du von unserem Baby gesprochen hast. 341 00:17:27,835 --> 00:17:29,168 Unserem imaginären Baby. 342 00:17:29,877 --> 00:17:30,918 Willst du eine Tochter? 343 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Darüber habe ich nie nachgedacht. 344 00:17:33,710 --> 00:17:34,793 Klingt aber schon so. 345 00:17:36,918 --> 00:17:38,084 Also ist Alex mit jemandem zusammen? 346 00:17:39,376 --> 00:17:40,418 Weiß ich nicht. Wieso? 347 00:17:40,501 --> 00:17:41,501 Bist du nicht neugierig, wer der Vater ist? 348 00:17:42,960 --> 00:17:44,002 Das geht mich nichts an. 349 00:17:52,043 --> 00:17:53,084 Irgendwas? 350 00:17:53,501 --> 00:17:54,501 Alles sauber. 351 00:17:54,626 --> 00:17:56,334 Meine Damen und Herren, vielen Dank für Ihre Geduld... 352 00:17:56,418 --> 00:17:57,460 Nathan! 353 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Können Sie mir helfen? 354 00:18:10,960 --> 00:18:14,043 Ich habe mich nur kurz umgedreht und mein Sohn war weg. 355 00:18:14,668 --> 00:18:15,710 Sicher, ja. 356 00:18:15,835 --> 00:18:17,960 Wie sieht Ihr Junge denn aus? 357 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Meinen Sie, er ging zurück an Bord? 358 00:18:28,668 --> 00:18:29,793 Kinder lieben Züge... 359 00:18:29,877 --> 00:18:31,877 Dr. Fedowitz, wo ist er? 360 00:18:36,043 --> 00:18:38,668 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 361 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 362 00:18:42,918 --> 00:18:45,877 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 363 00:18:46,460 --> 00:18:48,710 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 364 00:18:49,376 --> 00:18:51,835 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 365 00:18:52,376 --> 00:18:53,585 8-5-8-5-1-3... 366 00:18:54,793 --> 00:18:55,793 Was machen Sie da? 367 00:18:56,043 --> 00:18:57,376 Das ist ein Zahlen-Spiel. 368 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Das mache ich immer, wenn ich Angst habe. 369 00:18:59,960 --> 00:19:01,002 Es begann schon als Kind. 370 00:19:02,251 --> 00:19:03,293 So wusste meine Mom, dass ich eine Gabe habe. 371 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 Ich will es auch versuchen. 372 00:19:08,918 --> 00:19:12,626 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 373 00:19:13,168 --> 00:19:14,543 Jetzt sagen Sie es mir vermischt auf. 374 00:19:16,293 --> 00:19:21,002 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 375 00:19:21,585 --> 00:19:24,334 Verdammt. Nicht schlecht. 376 00:19:25,585 --> 00:19:27,877 Ich habe niemanden außerhalb von PELEUS gesehen, der das kann. 377 00:19:27,960 --> 00:19:29,084 Haben Sie die Durchsage gehört? 378 00:19:29,168 --> 00:19:32,084 Lassen Sie alles zurück und bringen Sie sich in Sicherheit. 379 00:19:32,293 --> 00:19:33,460 Hören Sie zu... 380 00:19:33,585 --> 00:19:34,752 Ich werde Sie nicht noch mal bitten. 381 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 Und lassen Sie alles hier. 382 00:19:43,126 --> 00:19:44,168 Wo ist er? 383 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Bringen Sie mich hin. 384 00:19:46,043 --> 00:19:47,126 Sofort. 385 00:19:48,293 --> 00:19:49,334 Hände hoch. 386 00:19:50,877 --> 00:19:51,918 Ich will Ihnen nicht wehtun. 387 00:19:53,168 --> 00:19:54,209 Langsam. 388 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 -Hey! Halt! -Schnapp sie dir. 389 00:20:07,209 --> 00:20:08,293 Leslie, rennen Sie weg! 390 00:20:39,543 --> 00:20:40,585 Ein Funkgerät. 391 00:20:41,793 --> 00:20:42,835 Sie ist nicht alleine. 392 00:20:51,918 --> 00:20:53,209 Leslie, Sie sollten doch wegrennen. 393 00:20:54,209 --> 00:20:57,002 "Leslie, danke. Du hast meinen süßen Arsch gerettet." 394 00:21:02,168 --> 00:21:03,209 Danke. 395 00:21:03,293 --> 00:21:04,334 Der ganze Satz. 396 00:21:05,960 --> 00:21:07,002 Na, los. 397 00:21:07,168 --> 00:21:10,251 Leslie, danke, dass Sie meinen süßen Arsch gerettet haben. 398 00:21:10,376 --> 00:21:11,418 Gern geschehen. 399 00:21:13,877 --> 00:21:15,251 Ach du Scheiße. 400 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Ciao, Felicia. 401 00:21:28,002 --> 00:21:29,043 Was zum Teufel? 402 00:21:29,126 --> 00:21:31,460 Ihr wärt vor zwei Minuten 403 00:21:32,585 --> 00:21:34,793 viel hilfreicher gewesen. 404 00:21:34,918 --> 00:21:36,626 Wir sollten die Leiche wegschaffen, 405 00:21:36,710 --> 00:21:38,126 bevor die Passagiere zurückkommen. 406 00:21:38,376 --> 00:21:39,543 Wir können ihn nicht da rauszerren, 407 00:21:40,960 --> 00:21:42,084 -wo die andere liegt. -Welche andere? 408 00:21:42,376 --> 00:21:43,585 Ja, wir waren auch beschäftigt. 409 00:21:44,626 --> 00:21:45,626 Geht es dir gut? Du bist verletzt. 410 00:21:47,293 --> 00:21:48,835 Ja, alles gut. 411 00:21:48,918 --> 00:21:50,209 Setz dich. 412 00:21:57,585 --> 00:21:59,126 -Setz dich. -Ich muss mich nicht hinsetzen. 413 00:21:59,710 --> 00:22:00,752 Ich bitte dich nicht. Setz dich. 414 00:22:00,960 --> 00:22:02,002 Ritterlichkeit, daran erinnere ich mich. 415 00:22:03,710 --> 00:22:04,710 -Das ist keine Ritterlichkeit. -Eher liebevolle Strenge. 416 00:22:06,543 --> 00:22:08,126 Das sagt man so. Hoffentlich können Deep und Jocelyn 417 00:22:08,209 --> 00:22:09,752 den Typen identifizieren. 418 00:22:10,585 --> 00:22:11,626 Nimm seine Füße. 419 00:22:16,376 --> 00:22:17,835 Der Kerl ist ein echter Brocken. 420 00:22:18,084 --> 00:22:19,376 Mit seiner eigenen Waffe getötet. 421 00:22:21,209 --> 00:22:22,710 Ein simpler Mechanismus. 422 00:22:23,043 --> 00:22:24,793 Meine Damen und Herren, danke für Ihre Geduld. 423 00:22:25,043 --> 00:22:27,752 Alle Passagiere dürfen wieder in den Zug einsteigen. 424 00:22:28,626 --> 00:22:29,668 Was meinten Sie damit? 425 00:22:30,752 --> 00:22:31,793 "Ein simpler Mechanismus." 426 00:22:32,376 --> 00:22:34,626 1789 sagte Joseph-Ignace Guillotin 427 00:22:35,002 --> 00:22:36,835 der französischen Nationalversammlung, 428 00:22:37,376 --> 00:22:39,376 er hätte einen bessere Methode, die Leute hinzurichten, 429 00:22:40,084 --> 00:22:41,668 mit einem simplen Mechanismus: 430 00:22:43,084 --> 00:22:44,168 der Guillotine. 431 00:22:45,084 --> 00:22:47,168 Später wurde er mit seiner eigenen Maschine hingerichtet. 432 00:22:48,877 --> 00:22:50,543 Ironie oder Gerechtigkeit? 433 00:22:52,460 --> 00:22:54,626 -Geht es um Jurgen? -Es geht um mich. 434 00:22:55,418 --> 00:22:56,918 Das Letzte, was meine Mom mir sagte, war: 435 00:22:57,877 --> 00:22:59,002 "Nur weil du diejenige bist, 436 00:22:59,126 --> 00:23:00,126 die etwas in diese Welt gebracht hat, 437 00:23:00,460 --> 00:23:01,835 heißt nicht, dass du es auch kontrollieren darfst." 438 00:23:02,710 --> 00:23:03,793 Das wollte ich nicht hören. 439 00:23:04,918 --> 00:23:07,043 Ich sagte viele dumme Sachen und ging. 440 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Das war vor zwei Jahren. 441 00:23:09,960 --> 00:23:12,501 Was für eine Tochter spricht zwei Jahre lang nicht mit ihrer Mutter? 442 00:23:14,251 --> 00:23:15,293 Eine sitzt vor Ihnen. 443 00:23:19,543 --> 00:23:21,293 Was hat Guillotins Mutter wohl von ihm gehalten? 444 00:23:22,793 --> 00:23:25,043 Alle steigen wieder ein. 445 00:23:45,376 --> 00:23:46,418 Alex. 446 00:23:48,835 --> 00:23:51,793 Das ist jetzt komisch, aber hast du einen Schwangerschaftstest dabei? 447 00:23:59,460 --> 00:24:00,626 Ja, habe ich. 448 00:24:01,293 --> 00:24:02,334 -Ryan hat ihn gefunden. -Oh Gott. 449 00:24:02,752 --> 00:24:04,376 Er hielt ihn für meinen. Entschuldige. 450 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Willst du darüber reden? 451 00:24:07,585 --> 00:24:11,251 Es ist wahrscheinlich nichts. Falscher Alarm, aber ich... 452 00:24:11,334 --> 00:24:13,835 Aber wenn du sicher wärst, hättest du den Test nicht dabei. 453 00:24:14,293 --> 00:24:15,460 Jetzt hast du Angst, ihn zu machen. 454 00:24:15,752 --> 00:24:17,418 Ich habe keine Angst um mich, Shelby. 455 00:24:20,334 --> 00:24:21,376 Andrea. 456 00:24:22,168 --> 00:24:24,043 Wenn er positiv ist, muss ich es ihm sagen 457 00:24:25,418 --> 00:24:26,668 und er würde bei mir sein wollen. 458 00:24:27,585 --> 00:24:29,168 Das würde ihn und Isabella 459 00:24:29,293 --> 00:24:30,668 wieder in Gefahr bringen. Ich... 460 00:24:30,793 --> 00:24:31,835 Vielleicht nicht. 461 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 Alex, die Witwe ist tot. 462 00:24:34,585 --> 00:24:36,168 Und vielleicht ist jetzt... 463 00:24:36,626 --> 00:24:40,543 Shelby, sieh doch nur, wo wir gerade sind. 464 00:24:42,209 --> 00:24:44,334 Es gibt immer eine andere Witwe. 465 00:24:47,835 --> 00:24:49,793 Leute, ich habe die Passagiere gerade durchgezählt. 466 00:24:49,877 --> 00:24:51,626 Zuerst waren es 80. 467 00:24:51,752 --> 00:24:52,793 Jetzt sind es 84. 468 00:24:53,334 --> 00:24:55,793 Ich schätze mal, diese vier gehören nicht zu den Guten. 469 00:24:59,002 --> 00:25:01,334 Ich lasse das Foto, das Harry schickte, durch die FBI-Datenbank laufen. 470 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Ich würde mit CIA und DIA anfangen. 471 00:25:08,752 --> 00:25:10,710 Sieh mich an, wenn ich mit dir rede. 472 00:25:12,334 --> 00:25:13,418 Ich versuche nur, mich zu fokussieren. 473 00:25:16,168 --> 00:25:18,752 Wenn du nicht mit mir arbeiten willst, dann geh zurück nach Quantico. 474 00:25:19,543 --> 00:25:21,626 Ich versuche nur, unserem Team Antworten zu geben. 475 00:25:22,043 --> 00:25:23,126 Dann mach dich an die Arbeit. 476 00:25:28,251 --> 00:25:29,752 Der Mörder heißt Caspar Voigt, 477 00:25:30,793 --> 00:25:32,710 ehemaliger Soldat beim Kommando Spezialkräfte. 478 00:25:35,043 --> 00:25:36,043 Nein, nicht. 479 00:25:37,626 --> 00:25:39,334 Also... 480 00:25:42,126 --> 00:25:46,752 Der Kerl arbeitet als privater Sicherheitsmann bei Schaubb & Stieg. 481 00:25:48,585 --> 00:25:50,543 Das ist ein deutscher Waffenhersteller. 482 00:25:50,626 --> 00:25:54,168 Was das auch für eine Waffe ist, wir wissen jetzt, wer sie will. 483 00:26:01,002 --> 00:26:02,043 Eine Firma? 484 00:26:02,376 --> 00:26:03,418 Es geht nur ums Geschäft? 485 00:26:03,501 --> 00:26:04,710 Mir ist egal, was sie antreibt. 486 00:26:04,877 --> 00:26:06,293 Sie aufzuhalten, ist wichtig. 487 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 Es sind vier Mörder und fünf von uns. 488 00:26:08,126 --> 00:26:09,209 Wir sollten den Kampf zu ihnen bringen. 489 00:26:09,293 --> 00:26:11,626 Du willst einen Kugelhagel mit Zivillisten im Zug? 490 00:26:11,918 --> 00:26:13,668 Läuft etwas schief, sterben Unschuldige. 491 00:26:13,752 --> 00:26:15,460 Oder wir geben ihnen, was sie wollen. 492 00:26:23,918 --> 00:26:26,002 Um das klarzustellen, wir brechen gerade 493 00:26:26,084 --> 00:26:31,002 Absatz 18, Artikel 792 bis 799 des Strafgesetzbuchs. 494 00:26:31,710 --> 00:26:34,376 Vier Menschen sind in den letzten 24 Stunden dafür gestorben. 495 00:26:34,460 --> 00:26:35,835 Sie haben mir das Leben gerettet, Wade. Vertrau ihnen. 496 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 Das ist es? 497 00:26:45,960 --> 00:26:48,126 Keine UFO-Teile, kein Weltenzerstörer? 498 00:26:48,251 --> 00:26:49,293 Eine Sportpistole? 499 00:26:49,585 --> 00:26:50,918 Keine gewöhnliche Sportpistole. 500 00:26:51,793 --> 00:26:52,793 Eine Silberkugel. 501 00:26:53,293 --> 00:26:54,877 Das Einzige, was einen Werwolf töten kann. 502 00:26:55,543 --> 00:26:57,585 Projekt Werwolf. Süß. 503 00:26:59,334 --> 00:27:00,376 Was macht sie? 504 00:27:02,626 --> 00:27:04,585 Anscheinend kann sie anrufen. 505 00:27:05,043 --> 00:27:06,168 Sozusagen. 506 00:27:06,710 --> 00:27:08,168 Man gibt eine Handynummer ein 507 00:27:08,251 --> 00:27:10,501 und die Kugel findet die Person, die das Handy hält. 508 00:27:11,626 --> 00:27:12,668 Ist das überhaupt möglich? 509 00:27:13,334 --> 00:27:15,084 Wir haben nur die Ziel-Technologie 510 00:27:15,168 --> 00:27:17,376 unserer Drohnen genommen und sie stark verkleinert. 511 00:27:17,918 --> 00:27:19,376 Das war Jurgens Fachwissen. 512 00:27:19,793 --> 00:27:21,585 Leslie hat auch etwas ihrer Zauberei beigetragen. 513 00:27:22,626 --> 00:27:25,002 Einen Infrarotsensor, der das Herz lokalisiert. 514 00:27:25,710 --> 00:27:26,918 Jedes Mal eine tote Zielperson. 515 00:27:27,585 --> 00:27:28,585 Genau. 516 00:27:28,960 --> 00:27:30,334 Das ist eine Mörder-Waffe. 517 00:27:30,960 --> 00:27:33,293 Das könnte auch die perfekte Wahl eines Amokschützen sein. 518 00:27:34,293 --> 00:27:35,626 Mit einer kleinen Modifikation 519 00:27:36,002 --> 00:27:38,501 könnte es jeden mit einem Handy treffen, oder? 520 00:27:39,002 --> 00:27:40,043 Das war Jurgens Problem damit. 521 00:27:40,418 --> 00:27:42,043 Und Jurgen hatte ein gutes Argument. 522 00:27:47,334 --> 00:27:48,376 Was machen Sie? 523 00:27:48,543 --> 00:27:51,835 Sie sicher verstauen, während Sie Ihre Gehirne anschmeißen. 524 00:27:52,002 --> 00:27:53,752 -Wofür? -Sie bauen doch Waffen. 525 00:27:54,668 --> 00:27:55,960 Sie bauen uns jetzt eine Waffe. 526 00:28:03,002 --> 00:28:05,585 Im Bürgerkrieg nannte man es Soldatenherz. 527 00:28:06,585 --> 00:28:08,877 Im Ersten Weltkrieg nannte man es Kriegsneurose. 528 00:28:09,043 --> 00:28:10,126 Heute heißt es posttraumatische Belastungsstörung. 529 00:28:10,209 --> 00:28:12,126 Ich weiß, dass du nur helfen willst, 530 00:28:12,960 --> 00:28:14,043 aber ich habe keine PTBS. 531 00:28:15,668 --> 00:28:16,710 Vermeidung. 532 00:28:17,293 --> 00:28:18,293 Die Erinnerung an und das Reden 533 00:28:18,418 --> 00:28:20,293 über ein traumatisches Ereignis zu vermeiden. 534 00:28:20,918 --> 00:28:22,793 Menschen vermeiden, die einen daran erinnern. 535 00:28:22,877 --> 00:28:23,918 Ich vermeide es nicht. 536 00:28:24,877 --> 00:28:25,918 Ich bin mitten drin. 537 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Ich rede in der Dusche damit. 538 00:28:28,251 --> 00:28:29,752 Es kriecht mir den Nacken hoch, wenn ich nicht hinsehe. 539 00:28:30,376 --> 00:28:32,376 Ich bin mir sicher, für sie war es schlimmer, 540 00:28:33,084 --> 00:28:34,585 aber ich hatte keine Wahl. Sie schon. 541 00:28:35,543 --> 00:28:38,543 Schuld ist irrational. 542 00:28:38,960 --> 00:28:40,002 Warum haben wir dann ein Gerichtswesen? 543 00:28:40,084 --> 00:28:41,793 Gerichte? Denen geht es nicht um Schuld. 544 00:28:41,877 --> 00:28:43,084 -Dort geht es um Regeln. -Was ist der Unterschied? 545 00:28:43,209 --> 00:28:45,168 Wer das Gesetz bricht, wird strafrechtlich verfolgt. 546 00:28:45,251 --> 00:28:46,543 Kommt es zur Verurteilung, wird man bestraft. 547 00:28:46,626 --> 00:28:48,835 Das hat ein Ende. Schuld nicht. 548 00:28:49,002 --> 00:28:50,376 Das macht sie irrational. 549 00:28:50,585 --> 00:28:52,877 -Und was ist dann rational? -Vergebung. 550 00:28:57,543 --> 00:28:58,543 Sobald man jemandem vergibt, 551 00:28:58,877 --> 00:29:01,460 wirklich vergibt, 552 00:29:03,752 --> 00:29:04,793 ist es vorbei. 553 00:29:05,752 --> 00:29:08,460 Dann lässt man diese Last für immer los, 554 00:29:09,710 --> 00:29:10,710 deren und deine. 555 00:29:13,209 --> 00:29:14,668 Und wenn man nicht vergeben kann? 556 00:29:14,918 --> 00:29:17,043 Ich muss dir nicht sagen, dass es nicht ihre Schuld war. 557 00:29:17,126 --> 00:29:18,168 Das weißt du schon. 558 00:29:20,960 --> 00:29:22,126 Vielleicht muss ich dir aber sagen, 559 00:29:23,126 --> 00:29:25,043 dass keine Schuld, die du ihr gibst, 560 00:29:26,501 --> 00:29:28,209 so hoch ist, wie die, die sie sich selbst gibt. 561 00:29:36,251 --> 00:29:37,293 Kommen Sie rein. 562 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Es tut mir leid, Leslie, 563 00:29:40,501 --> 00:29:42,960 aber Sie müssen sicher sein und etwas Besseres haben wir nicht. 564 00:29:43,043 --> 00:29:44,710 Ja, ich fühle mich echt sicher. 565 00:29:45,293 --> 00:29:47,293 Er ist tot. Er kann Ihnen nicht wehtun. 566 00:29:47,668 --> 00:29:49,084 Sie kennen The Walking Dead nicht, oder? 567 00:29:50,960 --> 00:29:53,752 Hier, nehmen Sie die und verwahren Sie sie sicher, ja? 568 00:29:55,126 --> 00:29:56,960 Wie viele Leute müssen noch dafür sterben? 569 00:30:00,251 --> 00:30:01,334 Das ist nicht Ihre Schuld. 570 00:30:01,793 --> 00:30:02,835 -Nicht? -Nein. 571 00:30:03,960 --> 00:30:05,460 Laut meiner Berechnung schon. 572 00:30:07,543 --> 00:30:08,543 Ich bin gleich zurück, ja? 573 00:30:16,877 --> 00:30:18,501 Vielleicht ist im hinteren Teil des Zugs 574 00:30:18,626 --> 00:30:19,668 besserer Empfang. 575 00:30:19,752 --> 00:30:20,918 Ich will sie aber nicht zu lange alleine lassen, 576 00:30:21,043 --> 00:30:22,168 -verstehst du? -Ja. 577 00:30:24,626 --> 00:30:25,668 Zwei Männer kommen. 578 00:30:26,126 --> 00:30:27,126 Verstanden. 579 00:30:27,251 --> 00:30:29,460 Mit etwas Glänzendem wedeln. Pawlow'sche Konditionierung. 580 00:31:50,835 --> 00:31:51,835 Es hat funktioniert. 581 00:31:52,585 --> 00:31:53,585 Besser als erwartet. 582 00:31:53,710 --> 00:31:54,877 Warum halten wir dann an? 583 00:31:54,918 --> 00:31:56,293 Ihr Wunsch wird erfüllt, Dr. Vickers. 584 00:31:56,918 --> 00:31:59,376 Der Sturm ist vorüber. Die Armeehubschrauber sind unterwegs. 585 00:31:59,710 --> 00:32:01,084 Wir setzen Sie drei in einen Helikopter 586 00:32:01,168 --> 00:32:03,168 mit Agent Doyle, sobald er landet. 587 00:32:03,501 --> 00:32:04,543 Der wird Sie dann weiterfliegen. 588 00:32:05,002 --> 00:32:06,668 Wir haben immer noch zwei unbekannte Killer. 589 00:32:06,960 --> 00:32:09,084 Der Rest von uns hält die Stellung, bis Hilfe kommt. 590 00:32:10,126 --> 00:32:11,168 Wo ist Leslie? 591 00:32:11,460 --> 00:32:12,918 Noch im Schlafwagen mit der Leiche. 592 00:32:13,334 --> 00:32:14,334 Ich hole sie. 593 00:32:25,460 --> 00:32:26,460 Sie ist weg. 594 00:32:42,793 --> 00:32:44,334 Wir haben den Zug und die Umgebung abgesucht. 595 00:32:44,835 --> 00:32:46,002 Kein Anzeichen von Leslie. 596 00:32:46,084 --> 00:32:48,168 Ein Captain hat mir gesagt, dass JSCO's jetzt übernimmt. 597 00:32:48,251 --> 00:32:50,460 Ein Team von Fort Gillis wurde geschickt, um Leslie zu finden. 598 00:32:50,543 --> 00:32:51,585 Wohl eher um sie zu jagen. 599 00:32:51,960 --> 00:32:54,293 Sie hat streng geheimen Regierungsbesitz gestohlen. 600 00:32:54,752 --> 00:32:56,710 -Das ist Verrat. -Sie haben eine Schussgenehmigung. 601 00:32:57,543 --> 00:32:58,668 Vielleicht hat sie uns die ganze Zeit gelinkt, 602 00:32:59,460 --> 00:33:00,793 um bei der nächsten Gelegenheit mit der Waffe zu flüchten. 603 00:33:01,460 --> 00:33:03,168 Um was zu tun? An den Feind zu verkaufen? 604 00:33:03,376 --> 00:33:05,084 Nein, sie ist keine Verräterin. 605 00:33:05,168 --> 00:33:06,376 Sie ist nur... 606 00:33:07,251 --> 00:33:08,376 Sie ist nur verloren. 607 00:33:08,460 --> 00:33:09,918 Stellt infrage, was ihre Erfindung in die Welt gebracht hat. 608 00:33:11,002 --> 00:33:13,376 Okay, wohin wird sie das führen? 609 00:33:16,543 --> 00:33:18,960 Wo würdest du sein wollen, wenn du verloren wärst? 610 00:33:27,293 --> 00:33:29,877 Cherise Thomas, Mutter von Leslie Thomas, 611 00:33:30,002 --> 00:33:31,752 839 Winchester Boulevard. 612 00:33:31,835 --> 00:33:33,376 Sag Alex und dem Team Bescheid, dass ich dorthin fahre. 613 00:33:33,460 --> 00:33:34,501 Owen wäre zuerst dort. 614 00:33:34,960 --> 00:33:36,126 Und hätte keine Verstärkung. 615 00:33:41,668 --> 00:33:43,084 Was ist hier los? 616 00:33:43,710 --> 00:33:44,752 Wir kommen mit. 617 00:33:45,668 --> 00:33:46,752 Könnt ihr zusammenarbeiten? 618 00:33:46,918 --> 00:33:47,960 Das werden wir sehen. 619 00:33:53,668 --> 00:33:56,168 Leslie, was hast du in mein Haus gebracht? 620 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Dasselbe, was ich in jedes Haus bringe: den Tod. 621 00:34:04,334 --> 00:34:05,376 Es tut mir so leid, Mom. 622 00:34:11,376 --> 00:34:13,418 Mann! Sie haben mich total erschreckt! 623 00:34:13,710 --> 00:34:15,668 Mein Team ist draußen. Wir müssen los. 624 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Leslie, wer ist diese Frau? 625 00:34:17,501 --> 00:34:18,752 Sie ist... eine Freundin. 626 00:34:18,835 --> 00:34:20,835 Leslie, wenn wir wirklich Freunde sind... 627 00:34:21,835 --> 00:34:22,835 ...dann gib mir den Prototypen. 628 00:34:24,334 --> 00:34:25,376 Bitte. 629 00:34:40,501 --> 00:34:41,877 Okay. Bleibt hier bis... 630 00:34:46,501 --> 00:34:47,543 Keiner bewegt sich. 631 00:34:47,626 --> 00:34:49,585 -Mama. -Spiel bloß nicht die Heldin. 632 00:35:00,626 --> 00:35:03,043 Ich zähle zwei, 12 Uhr, hinter dem Holzhaufen. 633 00:35:03,960 --> 00:35:05,043 Sie haben Alex im Visier. 634 00:35:07,460 --> 00:35:08,543 Okay, bei drei. 635 00:35:09,043 --> 00:35:11,918 Drei, zwei, eins. 636 00:35:13,126 --> 00:35:14,209 Runter! 637 00:35:19,084 --> 00:35:20,877 Raus hier. Ich lenke sie auf mich. 638 00:35:26,002 --> 00:35:27,043 Runter! 639 00:35:34,585 --> 00:35:36,251 -Die Kavallerie ist hier. -Feuer! 640 00:36:03,835 --> 00:36:05,334 Leslie, bleib unten! Geh in Deckung! 641 00:36:16,043 --> 00:36:17,084 Ich verstehe das nicht. 642 00:36:17,460 --> 00:36:18,501 Warum haben sie aufgehört? 643 00:36:22,002 --> 00:36:23,043 Wir haben ein Problem. 644 00:36:31,084 --> 00:36:35,043 Alex, ich brauche die Waffe, die als Projekt Werwolf bekannt ist. 645 00:36:37,710 --> 00:36:38,710 Mama, es tut mir so leid. 646 00:36:38,793 --> 00:36:41,251 Selbst wenn ich sie Ihnen gebe, wie kommen Sie damit hier raus? 647 00:36:41,334 --> 00:36:42,918 Ihr Team hält sich zurück 648 00:36:43,793 --> 00:36:45,126 oder ich erschieße eine dieser Frauen. 649 00:36:46,418 --> 00:36:49,501 Ihre Kollegen lassen ihre Waffen jetzt fallen. 650 00:36:50,084 --> 00:36:51,835 Bitte! Nein, bitte! Aufhören! 651 00:36:52,877 --> 00:36:54,043 Alex, er hat meine Mutter! 652 00:36:55,835 --> 00:36:57,710 Wenn ihr denkt, ich ziehe das nicht durch, dann fragt Jurgen. 653 00:36:58,626 --> 00:37:00,543 Alex, ich habe Angst. 654 00:37:00,668 --> 00:37:02,376 Ich weiß, Leslie. Ich weiß. 655 00:37:02,460 --> 00:37:04,334 Lassen Sie Ihre Waffen sofort fallen! 656 00:37:07,334 --> 00:37:08,585 Du bist echt ein Idiot. 657 00:37:10,960 --> 00:37:12,084 Was hast du da gesagt? 658 00:37:15,334 --> 00:37:18,418 Sie ist denen doch egal. Nur ich bin ihnen wichtig. 659 00:37:19,626 --> 00:37:20,626 Ich bin ihnen Millionen wert. 660 00:37:22,501 --> 00:37:26,543 Du wirst nur bezahlt, wenn du die Waffe an meinen Kopf richtest, 661 00:37:28,002 --> 00:37:30,334 und ihnen sagst, dass du mich tötest. 662 00:37:32,126 --> 00:37:33,126 Du willst den Prototypen? 663 00:37:34,501 --> 00:37:35,543 So bekommst du ihn. 664 00:37:35,960 --> 00:37:37,293 Hinsetzen und nicht bewegen. 665 00:37:43,084 --> 00:37:44,126 Jetzt wird's was werden. 666 00:37:45,626 --> 00:37:49,752 Alex, er hält mir die Waffe an den Kopf. 667 00:37:52,501 --> 00:37:53,501 Verstehst du? 668 00:37:54,168 --> 00:37:55,543 Lassen Sie sie gehen. 669 00:37:56,460 --> 00:37:57,501 Mama, ist schon gut. 670 00:37:57,918 --> 00:38:00,960 Es ist okay. 671 00:38:03,043 --> 00:38:04,752 Sag deinen Leuten, sie müssen ihre Waffen runternehmen. 672 00:38:05,501 --> 00:38:06,752 Ich habe wirklich Angst, Alex. 673 00:38:07,585 --> 00:38:08,877 Das ist ein Zahlen-Spiel. 674 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Das mache ich, wenn ich Angst habe. 675 00:38:16,501 --> 00:38:17,918 Was machen wir, Kinder? 676 00:38:19,334 --> 00:38:20,334 Ich hoffe, sie hat einen Plan. 677 00:38:20,752 --> 00:38:21,793 Ich will es versuchen. 678 00:38:21,877 --> 00:38:22,918 2-1-2... 679 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 2-1-2... 680 00:38:24,460 --> 00:38:25,501 5-5-5... 681 00:38:25,668 --> 00:38:28,126 4-3...8-8. 682 00:38:28,251 --> 00:38:29,543 Legen Sie den Prototypen weg 683 00:38:29,626 --> 00:38:31,710 und gehen Sie raus zu Ihren Freunden. 684 00:38:34,168 --> 00:38:35,418 Jetzt, Alex! 685 00:38:35,960 --> 00:38:37,835 Geben Sie mir jetzt die Waffe. 686 00:38:38,793 --> 00:38:39,835 Hier kommt sie. 687 00:39:00,418 --> 00:39:01,460 Das verdammte Ding funktioniert. 688 00:39:01,668 --> 00:39:02,668 Leslie? 689 00:39:03,043 --> 00:39:04,376 Er ist tot, du hast ihn erwischt! 690 00:39:06,710 --> 00:39:07,752 Ich habe ihn erwischt. 691 00:39:24,793 --> 00:39:27,376 FBI! Auf den Boden! Die Waffen fallen lassen! 692 00:39:27,460 --> 00:39:28,501 Runter! Sofort runter! 693 00:39:28,585 --> 00:39:30,376 -Nicht bewegen! -FBI, die Waffen weg! 694 00:39:30,460 --> 00:39:31,710 Die Hände hinter den Rücken. 695 00:39:32,002 --> 00:39:33,002 Hinter den Rücken. 696 00:39:33,084 --> 00:39:34,585 FBI. Hände hinter den Rücken. 697 00:39:35,043 --> 00:39:36,126 Da, wo ich sie sehen kann. 698 00:39:53,251 --> 00:39:54,960 Zahlen liegen dir wirklich gut. 699 00:39:57,251 --> 00:39:58,877 Fragst du dich manchmal, ob dein Job der richtige ist? 700 00:39:59,376 --> 00:40:00,460 Ständig. 701 00:40:01,835 --> 00:40:03,710 Fragst du dich manchmal, ob dein Job der richtige ist? 702 00:40:05,752 --> 00:40:07,460 Ich muss einige Dinge klären. 703 00:40:08,626 --> 00:40:11,460 Jetzt helfe ich meiner Mom erstmal beim Aufräumen. 704 00:40:12,585 --> 00:40:13,626 Komm her. 705 00:40:16,376 --> 00:40:17,376 Viel Glück, Les. 706 00:40:19,918 --> 00:40:20,918 Das brauchst du nötiger als ich. 707 00:40:27,209 --> 00:40:28,376 Gehst du nach Hause? 708 00:40:29,126 --> 00:40:30,334 Ja, so was Ähnliches. 709 00:40:34,043 --> 00:40:35,084 Was ist das? 710 00:40:37,877 --> 00:40:39,293 Du verlässt uns? 711 00:40:45,043 --> 00:40:46,168 Owen, du hast mir gesagt, ich soll Jocelyn 712 00:40:46,251 --> 00:40:47,543 für Celines Tod vergeben. 713 00:40:49,334 --> 00:40:50,835 Aber Jocelyn braucht meine Vergebung nicht. 714 00:40:51,710 --> 00:40:52,793 Es geht ihr gut. 715 00:40:53,168 --> 00:40:54,293 Sie hat gerade einen Mann erschossen 716 00:40:54,376 --> 00:40:56,460 und mein Leben gerettet, ohne zu blinzeln. 717 00:40:58,209 --> 00:41:02,126 Es geht euch allen gut und ihr macht einfach weiter. 718 00:41:02,585 --> 00:41:04,835 Keine Zeit für Trauer um sie, stimmt's? 719 00:41:05,543 --> 00:41:06,960 Ist es das, was du denkst? 720 00:41:08,084 --> 00:41:10,376 Da irrst du dich. 721 00:41:10,835 --> 00:41:12,710 Das mag das erste Mal sein, 722 00:41:12,793 --> 00:41:14,376 dass ein Freund stirbt... 723 00:41:14,460 --> 00:41:15,710 Sie ist nicht gestorben, sie wurde getötet. 724 00:41:17,626 --> 00:41:18,668 Seht ihr? 725 00:41:19,960 --> 00:41:21,168 Ich will meine Menschlichkeit nicht verlieren. 726 00:41:22,960 --> 00:41:24,334 Ich will nicht einen von euch eines Tages erstechen müssen, 727 00:41:24,418 --> 00:41:25,501 um zu überleben. 728 00:41:27,002 --> 00:41:28,334 Ich will nicht im Schatten leben 729 00:41:28,418 --> 00:41:30,710 oder mit Geheimnissen oder über das Gesetz hinaus. 730 00:41:33,251 --> 00:41:36,376 Fragt sich keiner von euch mehr, wer ihr überhaupt seid? 731 00:41:40,752 --> 00:41:42,168 Ich will mich nicht fragen, wer ich bin. 732 00:41:44,543 --> 00:41:45,543 Ich will ich bleiben. 733 00:41:48,376 --> 00:41:49,418 Kündigung angenommen. 734 00:41:53,376 --> 00:41:54,376 Komm her. 735 00:42:06,626 --> 00:42:07,626 Mach's gut, okay?