1 00:00:00,251 --> 00:00:03,087 Σκέφτεσαι ποτέ πώς θα πεις στους γονείς σου για τη δουλειά; 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,589 - Ποια είναι η πόρνη; - Εγώ. 3 00:00:04,714 --> 00:00:08,176 - Ξέρεις ότι μπορώ να το κάνω. - Εδώ δεν είναι Κουάντικο. 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,762 - Μπορείς να με πας εκεί; - Ναι, μπορώ. 5 00:00:16,893 --> 00:00:18,936 Τη βρήκε το συνεργείο καθαρισμού. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,022 Δαγκωμένη. Μαχαιρωμένη. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,025 'Ηταν δική μου ευθύνη και τη σκότωσα. 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,153 Κάνουμε ό,τι κάνουμε και καμιά φορά πέφτουν οι ουρανοί. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 ΒΑΣΗ ΝΤΑΪΑΜΟΝΤ ΠΟΪΝΤ 10 00:00:53,179 --> 00:00:55,515 Τι έκανες με τον μηχανισμό μου στόχευσης; 11 00:00:55,640 --> 00:00:59,435 Τι νομίζεις ότι κάνουμε εδώ, Γιούργκεν; Πλακίτσες; 12 00:01:00,353 --> 00:01:02,939 Είναι το Πρόγραμμα Πηλέας όχι καμιά κατασκήνωση! 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,442 Η εντολή αφορά αμυντικό οπλισμό! 14 00:01:06,734 --> 00:01:09,153 Πιστεύεις ότι το Υπ. Αμύνης αφορά στην άμυνα; 15 00:01:09,529 --> 00:01:12,406 Τι γίνεται αν αυτό που φτιάξαμε εδώ, πέσει σε λάθος χέρια; 16 00:01:12,532 --> 00:01:15,368 Κάνουμε ό,τι μας λέει το Πεντάγωνο. Τέρμα. 17 00:01:15,493 --> 00:01:19,080 Γι' αυτό λέγεται Πηλέας, Γιούργκεν. Εργαστήριο Βαλλιστικής Μηχανικής. 18 00:01:19,789 --> 00:01:20,957 Τσακώνονται οι φύτουλες. 19 00:01:21,290 --> 00:01:24,794 Χρειαζόμαστε ένα σλόγκαν. "Αν πετάει, πεθαίνουν". 20 00:01:25,086 --> 00:01:26,754 Το βρίσκεις αστείο, Λέσλι; 21 00:01:26,879 --> 00:01:30,466 Αυτά τα τσιπς δεν έχουν αλάτι; Ποιο το νόημα; 22 00:01:32,218 --> 00:01:35,847 Ηρέμησε. Γιούργκεν, κάναμε αυτό που είπαμε. 23 00:01:36,180 --> 00:01:39,142 Θα το δείξουμε στους στρατηγούς και θα φύγουμε διακοπές. 24 00:01:41,018 --> 00:01:43,104 Ο Γιούργκεν δε θα τα καταφέρει. 25 00:01:47,817 --> 00:01:50,903 - Τι εννοείς; - Συμπαθώ τον Γιούργκεν. 26 00:01:52,488 --> 00:01:55,825 50 χρόνια τώρα στρατολογούν τέτοιους αγαθούληδες εδώ. 27 00:01:56,242 --> 00:01:58,870 Αλλά τα πράγματα άλλαξαν. Ο κόσμος άλλαξε. 28 00:01:59,162 --> 00:02:03,332 Σαν να χαράζεις την τροχιά του ελκυστή Λόρεντζ στο χώρο φάσεων. 29 00:02:05,418 --> 00:02:08,337 Κατάλαβα, καλή στα αθλητικά αλλά όχι στα μαθηματικά. 30 00:02:08,629 --> 00:02:10,590 Πήρα 'Αριστα στην 'Αλγεβρα. 31 00:02:10,882 --> 00:02:16,137 Καλά, ευφυϊα, να σ' το εξηγήσω. Μη ηθελημένες συνέπειες. 32 00:02:17,638 --> 00:02:21,434 Αυτά που κάνουμε εδώ, δεν εκρήγνυνται μόνο ψηλά. 33 00:02:21,559 --> 00:02:23,686 Μπορούν να εκραγούν κι εδώ. 34 00:02:23,978 --> 00:02:26,439 Σε ένα εμπορικό, σε μια συναυλία, σ' ένα σχολείο. 35 00:02:26,898 --> 00:02:29,400 Ο Γιούργκεν δεν είναι πολύ λάθος. Απλά είναι λίγο... 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,153 - Λίγο τι; - Αργοπορημένος. 37 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 Τι συμβαίνει; 38 00:02:38,826 --> 00:02:41,162 Ο Χάρι και ο Ράιαν βρήκαν ουίσκι στην καμπίνα ασυρμάτου. 39 00:02:41,746 --> 00:02:44,999 - Καλά θα κάνουν να μου φυλάξουν. - Καλά θα κάνεις να 'σαι νηφάλιος. 40 00:02:45,333 --> 00:02:47,752 Λίγη διασκέδαση μετά το σκι δεν έβλαψε κανέναν. 41 00:02:48,002 --> 00:02:50,838 Χιόνι, τζάκι, ουίσκι. 42 00:02:51,714 --> 00:02:54,217 - Σκι; - Αυτό είναι για τους ερασιτέχνες. 43 00:02:54,842 --> 00:02:57,011 Ο 'Οουεν μας έστειλε για κάποιο λόγο εδώ. 44 00:02:57,345 --> 00:03:00,681 Αυτό το Πρόγραμμα Λυκάνθρωπος πρέπει να το προστατέψουμε. 45 00:03:02,391 --> 00:03:03,935 Συγκεντρώσου, Ρωμαίο. 46 00:03:10,483 --> 00:03:14,487 - Θα 'πρεπε να με στηρίζεις, Λέσλι. - Θα 'πρεπε να πληρώνομαι καλύτερα. 47 00:03:15,529 --> 00:03:18,783 Κάνεις πως δε νοιάζεσαι, αλλά ξέρω ότι νοιάζεσαι. 48 00:03:29,877 --> 00:03:34,465 Λένε ότι από το Πηλέας βγαίνεις μόνο νεκρός. 49 00:03:37,426 --> 00:03:40,304 - Να πάω πίσω του; - Δεν έχει πού να πάει. 50 00:03:40,805 --> 00:03:42,765 Ο αυτοκινητόδρομος πλημμύρισε... 51 00:03:43,099 --> 00:03:45,226 ...και το πλησιέστερο αεροδρόμιο απέχει 130 χιλιόμετρα. 52 00:03:45,518 --> 00:03:46,769 Πάω να του μιλήσω. 53 00:03:47,436 --> 00:03:48,980 Κι εγώ πάω πίσω της. 54 00:03:50,189 --> 00:03:51,732 Κι εγώ θα μείνω εδώ. 55 00:03:52,858 --> 00:03:54,235 Χωρίς ουίσκι. 56 00:04:03,411 --> 00:04:07,331 - Γιατί τσακώνονται; - 'Εχει κρίση συνειδήσεως. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 Πες του να γυρίσει στην καμπίνα του να ηρεμήσει. 58 00:04:11,794 --> 00:04:14,046 - Πώς ξεκίνησε όλο αυτό; - Δουλεύουμε σε ομάδες... 59 00:04:14,171 --> 00:04:16,882 ...και η ομάδα του Γιούργκεν δεν ήξερε για το πρόγραμμα. 60 00:04:17,258 --> 00:04:22,096 - Τι είναι το Πρόγραμμα Λυκάνθρωπος; - Εννοείς το Πρόγραμμα ΔεΣεΑφορά; 61 00:04:22,513 --> 00:04:25,683 Το Πηλέας δεν υπάρχει επισήμως. Γιατί μας έστειλαν νομίζεις εδώ; 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Γιατί και πριν 50 χρόνια, εδώ δε σταματούσε ούτε τρένο γ' κατηγορίας. 63 00:04:30,104 --> 00:04:34,400 'Εχεις δει το τρένο που σταματάει σήμερα εδώ; Σαν αντίκα είναι... 64 00:04:34,734 --> 00:04:37,820 ...και φωνάζουν οι λευκοί "Είμαι ο Βασιλιάς του κόσμου!" 65 00:04:38,154 --> 00:04:40,364 - Αυτό είναι από τον Τιτανικό. - Σε όλα πάει. 66 00:04:41,282 --> 00:04:44,410 Ο Γιούργκεν θα ηρεμήσει. 'Ολοι ηρεμούν κάποια στιγμή. 67 00:04:49,707 --> 00:04:50,833 Εγώ είμαι. 68 00:04:51,375 --> 00:04:52,793 'Αλλαξες γνώμη; 69 00:04:54,295 --> 00:04:55,755 Μη χρησιμοποιήσεις το όνομά μου. 70 00:04:55,880 --> 00:04:58,632 Φυσικά και όχι. Θα 'σαι ανώνυμη πηγή. 71 00:05:05,556 --> 00:05:09,143 Η καταιγίδα συνεχίζει να επηρεάζει τον δορυφόρο; 72 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 - Ντιπ; - Δες και μόνη σου. 73 00:05:14,065 --> 00:05:17,401 'Εχουμε πάλι θερμική απεικόνιση. Συγκλονιστικό. 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,320 Πάω να πάρω καφέ. 75 00:05:23,199 --> 00:05:26,243 Με κατηγορεί για τον θάνατο της Σελίν. 76 00:05:26,702 --> 00:05:31,374 'Οχι, απλά θρηνεί. Θα συνέλθει. 77 00:05:35,086 --> 00:05:36,962 Εσύ θα τα καταφέρεις; 78 00:05:37,380 --> 00:05:43,135 Θα προτιμούσα να αναλάβω και πάλι καθήκοντα. 79 00:05:43,469 --> 00:05:44,678 Τζόσελιν! 80 00:05:45,012 --> 00:05:48,265 'Εχω ήδη κάνει έξι συνεδρίες με τον ψυχολόγο. 81 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 'Ενδειξη θερμότητας. Στο δάσος. 82 00:05:54,939 --> 00:05:57,191 'Εξω από τη βάση! 83 00:06:00,194 --> 00:06:04,115 Πρέπει να μάθει ο κόσμος. Είναι αμυντικό πρόγραμμα. 84 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 Υποτίθεται φτιάχνουμε αμυντικά πράγματα. 85 00:06:07,493 --> 00:06:10,496 Ράιαν, κάποιος στέκεται έξω από τη βάση. Τσέκαρε. 86 00:06:10,788 --> 00:06:13,749 Μισό χιλιόμετρο βόρεια από σένα. 'Εχουμε και δεύτερη θερμική ένδειξη. 87 00:06:13,999 --> 00:06:16,127 Δεν πρέπει να σκάβουμε τον λάκκο μας. 88 00:06:16,460 --> 00:06:20,631 "Ο Πηλέας σήκωσε την ασπίδα του και ορκίστηκε εκδίκηση στην 'Εριδα... 89 00:06:21,090 --> 00:06:23,217 ...που καταράστηκε τον γάμο του". 90 00:06:24,009 --> 00:06:26,345 - Τι θες εδώ; - Χωρίς λαβράκι, δεν έχει άρθρο. 91 00:06:26,637 --> 00:06:28,556 Αν σε βρουν εδώ, θα σε συλλάβουν. 92 00:06:28,848 --> 00:06:30,266 'Εχουν ομάδα έτοιμη; 93 00:06:31,642 --> 00:06:32,852 'Ελα! 94 00:06:34,687 --> 00:06:38,274 Θέλω να μάθω πόσα δαπανά η κυβέρνηση γι' αυτό. 95 00:06:38,607 --> 00:06:40,443 Πόσοι είναι στην ομάδα; 96 00:06:41,402 --> 00:06:43,320 Σε ποια εφημερίδα είπες γράφεις; 97 00:06:45,156 --> 00:06:47,074 Μείνετε μαζί τους, θα τσεκάρουμε! 98 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Γιούργκεν, χαλάρωσε. 99 00:06:52,163 --> 00:06:54,707 Απλά θεώρησα ότι θα 'ταν καλύτερα να τα πούμε από κοντά. 100 00:06:55,040 --> 00:06:56,625 - Τι εννοείς; - Αυτό. 101 00:07:02,965 --> 00:07:04,383 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 102 00:07:07,470 --> 00:07:10,639 'Οχι. Η καταιγίδα εμποδίζει τη μετάδοση του δορυφόρου. 103 00:07:25,738 --> 00:07:26,947 Είναι νεκρός. 104 00:07:27,198 --> 00:07:30,326 Κι αυτός. 'Οουεν, πού είναι η θερμική απεικόνιση; 105 00:07:31,285 --> 00:07:32,828 Δεν έχω εικόνα. Χάθηκε. 106 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Διάολε! 107 00:07:56,644 --> 00:07:59,104 Θέλει να μας πει κάποιος τι συμβαίνει; 108 00:08:01,106 --> 00:08:02,816 Η βάση παραβιάστηκε. 109 00:08:03,067 --> 00:08:06,362 Τι εννοείς; Νόμιζα ότι είχατε ανθρώπους στον δορυφόρο. 110 00:08:06,654 --> 00:08:10,074 'Εχουμε αλλά για την ώρα πρέπει να φύγετε αμέσως με το πρωτότυπο. 111 00:08:10,491 --> 00:08:12,618 - Πού είναι ο Γιούργκεν; - Είναι νεκρός. 112 00:08:12,743 --> 00:08:14,870 - Νεκρός; - Πώς; 113 00:08:15,329 --> 00:08:17,748 Πυροβολήθηκε δύο φορές στον θώρακα. 114 00:08:18,415 --> 00:08:19,333 Κατάλαβες τώρα; 115 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Υπάρχει δολοφόνος ανάμεσά μας; 116 00:08:21,835 --> 00:08:23,128 Πώς διάολο μπήκαν εδώ; 117 00:08:23,254 --> 00:08:25,381 Αν είναι, πρέπει να φύγουμε τώρα. 118 00:08:26,423 --> 00:08:27,758 Ακούστε με. 119 00:08:28,092 --> 00:08:29,760 Είστε οι καλύτεροι στη δουλειά σας... 120 00:08:29,885 --> 00:08:31,387 ...όπως είμαστε κι εμείς. 121 00:08:31,512 --> 00:08:34,723 Αν θέλετε να σώσουμε το πρωτότυπο πρέπει κάποιος να το κρατάει. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,226 Πάνω απ' το πτώμα μου. 123 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Λέσλι, οι κανόνες άλλαξαν. 124 00:08:39,478 --> 00:08:41,939 Παίρνουμε το πρωτότυπο ασυζητητί. 125 00:08:42,898 --> 00:08:44,567 'Εχε μου εμπιστοσύνη. 126 00:08:51,574 --> 00:08:55,244 Εντάξει. 'Ερχονται ελικόπτερα; 127 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 'Οχι, με την καταιγίδα είναι δύσκολο. 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,915 Θα πάρει ώρες να φτάσουν εδώ. 129 00:09:00,249 --> 00:09:03,168 Χωρίς ελικόπτερα, για τι ομάδα εκκένωσης μιλάμε; 130 00:09:03,419 --> 00:09:04,712 Είναι μπροστά σας. 131 00:09:04,837 --> 00:09:07,756 Θα φύγουμε οδικώς; Για να μας παγιδέψει ο εχθρός; 132 00:09:07,881 --> 00:09:10,968 - Οι δρόμοι είναι πλημμυρισμένοι. - Δεν έχετε δηλαδή στρατηγική εξόδου; 133 00:09:11,802 --> 00:09:13,929 Μία επιλογή υπάρχει. 134 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Πλάκα μού κάνεις. 135 00:09:28,027 --> 00:09:29,612 Επιβιβαστείτε! 136 00:09:29,903 --> 00:09:32,364 Το τρένο αναχωρεί σε 5'. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Ζω την επιστημονική φαντασία... 138 00:09:35,034 --> 00:09:37,745 ...και τα φετίχ της Αγκάθα Κρίστι! 139 00:09:38,579 --> 00:09:42,207 - Είμαστε βέβαιοι γι' αυτό; - Θα μας πάει στο Μέριλαντ. 140 00:09:42,625 --> 00:09:44,793 Και όλοι αυτοί οι αθώοι πολίτες; 141 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 Το χτύπημα ήταν στοχευμένο. 142 00:09:47,004 --> 00:09:49,715 Δε θέλουν παράπλευρες απώλειες. 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 Αφού πιστεύεις κάτι τέτοιο. 144 00:09:52,343 --> 00:09:55,220 Ράιαν, Σέλμπι, πάρτε τον Φέντοβιτς στο επιβατηγό βαγόνι. 145 00:09:55,346 --> 00:10:00,059 Χάρι και ΜακΚουίγκ, πάρτε τον Βίκερς με το πρωτότυπο στο βαγόνι του κλαμπ. 146 00:10:00,225 --> 00:10:01,435 Λέσλι, εσύ μαζί μου. 147 00:10:01,560 --> 00:10:05,022 Αν πάει κάτι στραβά, ανασυντασσόμαστε στην τραπεζαρία. 148 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 Στάσου. 149 00:10:26,960 --> 00:10:30,047 - Σίγουρα το 'χεις; - Μην ανησυχείς, δρ Βίκερς. 150 00:10:30,339 --> 00:10:31,674 Οι Βρετανοί ξέρουμε να κρυβόμαστε. 151 00:10:31,799 --> 00:10:33,634 Κρύβουμε χαρά, λύπη... 152 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 ...άσεμνες σκέψεις. 153 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 Εγώ έμεινα κρυφός για 19 χρόνια. 154 00:10:37,805 --> 00:10:40,808 Ελπίζω αυτό που έχει μένα να μην είναι μολυσματικό. 155 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Δεν είναι. Δεν κάνουμε βιοτεχνολογία. 156 00:10:44,061 --> 00:10:45,854 Να θυμάσαι αυτό. 157 00:10:46,313 --> 00:10:49,066 Κάποιοι θα έσφαζαν όλους εδώ... 158 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 ...γι' αυτή τη βαλίτσα. 159 00:10:51,694 --> 00:10:53,237 Τώρα παρηγορήθηκα. 160 00:11:06,792 --> 00:11:08,419 Μας κυνηγούν δολοφόνοι... 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,879 ...κίνδυνος στον αέρα. 162 00:11:11,213 --> 00:11:16,009 - 'Εχει κάτι το μεθυστικό, ε; - Εγώ νιώθω νηφάλια. 163 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Από πού είσαι, δις Γουάιατ; 164 00:11:19,722 --> 00:11:22,975 - Κατάγομαι από την Τζόρτζια. - Ωραίο κομμάτι! 165 00:11:23,350 --> 00:11:27,062 Η επιστήμη είναι κυρίως παρατήρηση. 166 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Κάποιοι μας λένε παρατηρητές. 167 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Παρατήρησε κάτι άλλο. 168 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Ας κερδίσει ο καλύτερος! 169 00:11:34,987 --> 00:11:38,449 Εσύ έχεις μπράτσα, αλλά εγώ μυαλό. 170 00:11:38,824 --> 00:11:40,784 Με κολακεύετε, καθηγητά... 171 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 ...αλλά δεν παρατηρήσατε τη βέρα. 172 00:11:45,038 --> 00:11:47,249 Δεν είναι ανυπέρβλητο εμπόδιο. 173 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Εγώ είμαι ο σύζυγος. 174 00:11:52,671 --> 00:11:54,173 Κέρδισαν πάλι τα μπράτσα. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,593 - Να το βάλω στην τσάντα σου; - Ναι. 176 00:12:05,768 --> 00:12:08,145 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 177 00:12:22,826 --> 00:12:25,454 Πόσο ηλίθιος είναι! 178 00:12:25,829 --> 00:12:28,415 - Ποιος; - Ο Γιούργκεν. 179 00:12:28,957 --> 00:12:33,337 'Ηταν ηλίθιο αυτό που έκανε. Να μιλήσει με δήθεν δημοσιογράφο... 180 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 ...και να φάει τα μούτρα του; 181 00:12:36,381 --> 00:12:38,550 Βρήκες τίποτε άλλο στο μέιλ του; 182 00:12:41,678 --> 00:12:44,515 Προφανώς όμως πίστευε σε αυτό που κάνατε. 183 00:12:44,765 --> 00:12:48,268 'Ολοι πιστεύουμε, αλλά όλοι δεχτήκαμε τη δουλειά. 184 00:12:48,602 --> 00:12:52,564 Δεν εξαναγκάστηκε κανείς. Μας είπαν γι' αυτό στην εκπαίδευση. 185 00:12:52,898 --> 00:12:55,943 'Ολοι περάσαμε την ίδια εκπαίδευση. Τι άλλαξε; 186 00:12:56,401 --> 00:13:01,740 Προσπάθησα να του πω να το σκεφτεί. 'Ηταν λογικός, αλλά δεν άκουγε. 187 00:13:04,284 --> 00:13:05,953 Δεν μπορούσα να το σταματήσω. 188 00:13:06,578 --> 00:13:10,916 'Ολοι έχουμε στιγμές όπου αναρωτιόμαστε γι' αυτό που κάνουμε. 189 00:13:12,543 --> 00:13:14,628 Πρέπει απλά να εκτιμήσεις... 190 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 Τώρα μιλάμε για σένα ή για τον Γιούργκεν; 191 00:13:18,757 --> 00:13:21,301 Μιλάω για σένα, Λέσλι. 192 00:13:23,554 --> 00:13:26,014 'Οταν είπα στη μάνα μου ότι θα εργαστώ για το Πεντάγωνο... 193 00:13:26,348 --> 00:13:28,350 ...σχεδόν με αποκλήρωσε. 194 00:13:28,642 --> 00:13:31,395 'Ολα αυτά που πρέπει να κάνεις για να φτιάξεις τον κόσμο... 195 00:13:32,312 --> 00:13:35,983 ...είπε πως ήταν ανήθικο. 'Οτι θα βάψω τα χέρια μου με αίμα. 196 00:13:41,989 --> 00:13:44,950 - Είναι επιστήμονας κι εκείνη; - 'Οχι, έχει δοκτορά... 197 00:13:46,034 --> 00:13:49,746 ...στην Τέχνη της Καθαριότητας. Καθαρίζει σπίτια. 198 00:13:55,085 --> 00:13:57,504 Εσύ κι ο Γιούργκεν θα 'σαστε κολλητοί. 199 00:14:00,257 --> 00:14:03,176 'Ενα ποτό για την καλλονή από τον Νότο; Κερνάω. 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,887 Δε θέλω, ευχαριστώ. 201 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 'Ισως ένα τζίντζερ έιλ, αν νιώθεις ναυτία; 202 00:14:08,432 --> 00:14:10,100 Γιατί να νιώθω ναυτία; 203 00:14:10,517 --> 00:14:12,686 Είδα το τεστ εγκυμοσύνης στην τσάντα σου. 204 00:14:13,020 --> 00:14:15,814 - Τι εννοείς; - Γιατί δε μου το 'πες, Σέλμπι; 205 00:14:16,189 --> 00:14:21,403 Δεν έχω τεστ εγκυμοσύνης! Θα άνοιξες άλλη τσάντα. Είναι όλες ίδιες. 206 00:14:21,695 --> 00:14:23,697 'Ηταν γεμάτη γυναικεία ρούχα... 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 ...αν δε φοράει ο Χάρι μπουστάκια, τότε ποιανού ήταν; 208 00:14:32,915 --> 00:14:34,249 Πείνασε. 209 00:14:36,835 --> 00:14:41,214 - 'Ολα καλά; - 'Οχι εκπλήξεις. Καμία. 210 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 211 00:14:45,052 --> 00:14:46,845 Μπράβο. Ωραία. 212 00:14:49,097 --> 00:14:50,682 Ντιπ, έχεις ένα λεπτό; 213 00:14:53,936 --> 00:14:58,440 - Ξέρω ότι ήταν φίλη σου η Σελίν... - 'Ηταν η μόνη φίλη μου εδώ. 214 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 Δεν είναι αλήθεια. 215 00:15:03,278 --> 00:15:06,156 Θέλω να μου πεις αν είσαι ικανός για τη δουλειά. 216 00:15:06,490 --> 00:15:08,492 - Μπορώ να την κάνω. - Θέλω να είμαι σαφής. 217 00:15:08,867 --> 00:15:13,372 Εννοώ αν μπορείς να πάρεις την ευθύνη για τη ζωή των συνεργατών σου. 218 00:15:13,664 --> 00:15:16,541 Αυτό προσπαθώ να κάνω και τώρα. Να πηγαίνω τώρα; 219 00:15:18,126 --> 00:15:19,419 Φυσικά. 220 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Προσπάθησα να μιλήσω με τον 'Οουεν αλλά δεν έχει σήμα. 221 00:15:36,853 --> 00:15:39,856 Είμαστε μόνοι, για άλλες τέσσερις ώρες. 222 00:15:47,406 --> 00:15:48,865 Κόβει ταχύτητα. 223 00:15:50,033 --> 00:15:51,952 Κυρίες και κύριοι, εκδηλώθηκε πυρκαγιά. 224 00:15:52,202 --> 00:15:53,286 Στις θέσεις σας! 225 00:15:55,205 --> 00:15:58,542 Εκκένωση λόγω πυρκαγιάς; Δε σας φαίνεται ύποπτο; 226 00:15:58,834 --> 00:16:01,169 Αυτό θα 'κανα αν ήθελα να στήσω ενέδρα. 227 00:16:01,753 --> 00:16:04,047 - Μας ακολούθησαν. - 'Η μας εντόπισαν. 228 00:16:04,339 --> 00:16:06,591 Δεν μπορούμε να φύγουμε, δεν ξέρουμε τι υπάρχει έξω. 229 00:16:06,717 --> 00:16:08,427 Ούτε τι υπάρχει εδώ μέσα ξέρουμε. 230 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Τότε μένουμε, το τρένο είναι καταφύγιο. 231 00:16:10,679 --> 00:16:13,557 Αν μείνουμε, πάει η βιτρίνα. Γινόμαστε στόχοι. 232 00:16:14,558 --> 00:16:16,101 Οπότε να χωριστούμε. 233 00:16:16,435 --> 00:16:19,646 Χάρι, θα πάρω τη βαλίτσα και θα τη φυλάξω εδώ. Οι υπόλοιποι φεύγετε. 234 00:16:20,147 --> 00:16:23,984 Το Υπ. 'Αμυνας θέλει έναν από εμάς να επιτηρεί τη βαλίτσα. Θα μείνω. 235 00:16:24,109 --> 00:16:25,610 Θα μείνω εγώ. 236 00:16:26,236 --> 00:16:31,074 Θα μείνει η Λέσλι. Επιβιβαστήκαμε μαζί, δε θα κινήσει υποψίες. 237 00:16:31,450 --> 00:16:32,743 Πάμε. 238 00:16:38,123 --> 00:16:42,044 - ΜακΚουίγκ, αν είναι παγίδα... - Πάμε στο στόμα του λύκου. 239 00:16:42,502 --> 00:16:45,589 Ζητούμε συγγνώμη για την αναστάτωση. 240 00:16:45,964 --> 00:16:48,592 Ευχαριστούμε για την υπομονή σας μέχρι να λυθεί το πρόβλημα. 241 00:16:48,717 --> 00:16:52,763 Για την ασφάλειά σας, φύγετε από το τρένο και αναμείνετε οδηγίες. 242 00:16:59,895 --> 00:17:03,106 - Είναι επικίνδυνο να βρίσκεται εδώ. - Ο λόγος; 243 00:17:04,149 --> 00:17:07,819 - Αν είναι έγκυος; - Δε δουλεύουν οι εγκυμονούσες; 244 00:17:08,153 --> 00:17:11,656 - Δεν είναι μια απλή δουλειά, Σέλμπι. - Γίνεσαι γελοίος. 245 00:17:12,032 --> 00:17:16,703 Αν είχαμε ένα παιδί, 5 χρονών θα την έφερνε σε μυστική επιχείρηση; 246 00:17:16,995 --> 00:17:18,914 - Φυσικά όχι. Αλλά άλλο αυτό. - Γιατί; 247 00:17:22,793 --> 00:17:23,877 Τι; 248 00:17:24,294 --> 00:17:27,714 Είπε "την". 'Οταν αναφέρθηκες στο παιδί μας. 249 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 Το φανταστικό παιδί μας. 250 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 - Θες κόρη; - Δεν το έχω σκεφτεί. 251 00:17:33,053 --> 00:17:35,222 Νομίζω πως το έχεις σκεφτεί. 252 00:17:36,765 --> 00:17:40,102 - Βγαίνει με κανέναν η 'Αλεξ; - Δεν ξέρω, γιατί; 253 00:17:40,477 --> 00:17:43,605 - Δεν αναρωτιέσαι για τον πατέρα; - Δε με αφορά. 254 00:17:51,905 --> 00:17:54,074 - 'Εγινε τίποτα; - 'Ολα εντάξει. 255 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Νέιθαν; 256 00:18:00,747 --> 00:18:02,290 Νέιθαν; 257 00:18:07,087 --> 00:18:09,589 Νέιθαν; Μπορείτε να με βοηθήσετε; 258 00:18:10,674 --> 00:18:14,302 Γύρισα για μια στιγμή το κεφάλι μου και εξαφανίστηκε ο γιος μου. 259 00:18:14,594 --> 00:18:17,681 Πώς είναι ο γιος σου; 260 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 Μήπως ξαναμπήκε μέσα; 261 00:18:28,567 --> 00:18:31,653 - Τα παιδιά αγαπούν τα τρένα. - Δρ Φέντοβιτς, πού είναι; 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,618 212-555-43-88ю 263 00:18:38,952 --> 00:18:41,955 582-813-2543ю 264 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 858-513-5242ю 265 00:18:45,834 --> 00:18:48,545 212-555-4388ю 266 00:18:48,962 --> 00:18:53,508 582-813-2543ю 858-513ю 267 00:18:54,301 --> 00:18:57,304 - Τι κάνεις; - Σκραμπλ με αριθμούς. 268 00:18:57,721 --> 00:19:01,266 Το κάνω όταν φοβάμαι, από τότε που ήμουν παιδί. 269 00:19:02,058 --> 00:19:04,102 'Ετσι κατάλαβε η μητέρα μου ότι έχω χάρισμα. 270 00:19:04,519 --> 00:19:06,021 Θα το δοκιμάσω κι εγώ. 271 00:19:08,773 --> 00:19:14,112 212-555-43-88ю Φτιάξε το σκραμπλ. 272 00:19:16,114 --> 00:19:20,785 188-534-5225ю 273 00:19:21,453 --> 00:19:24,039 'Ελα! Καθόλου άσχημα! 274 00:19:25,332 --> 00:19:28,126 Δεν έχω ξαναδεί κανέναν έξω από την ομάδα να το καταφέρνει. 275 00:19:28,418 --> 00:19:29,878 Δεν ακούσατε την ανακοίνωση; 276 00:19:30,003 --> 00:19:32,923 Αφήστε τα προσωπικά σας αντικείμενα εδώ και εγκαταλείψτε. 277 00:19:33,048 --> 00:19:37,677 Δε θα το ξαναπώ, κυρίες. Αφήστε όλα τα προσωπικά σας αντικείμενα εδώ. 278 00:19:42,974 --> 00:19:46,770 Πού είναι; Πήγαινέ με σ' αυτό. Τώρα! 279 00:19:48,230 --> 00:19:53,610 Ψηλά τα χέρια. Δε θέλω να σου κάνω κακό. Αργά. 280 00:20:06,248 --> 00:20:08,208 - Πιάσ' την! - Λέσλι, τρέξε! 281 00:20:39,531 --> 00:20:42,450 Ασύρματος. Δεν είναι μόνη. 282 00:20:51,710 --> 00:20:53,253 Λέσλι, σου είπα να τρέξεις. 283 00:20:54,004 --> 00:20:56,965 Λέσλι, ευχαριστώ που μ' έσωσες. 284 00:21:01,636 --> 00:21:04,097 - Ευχαριστώ. - Πες το όλο. 285 00:21:06,891 --> 00:21:10,729 - Λέσλι, ευχαριστώ που με έσωσες. - Χαρά μου. 286 00:21:13,773 --> 00:21:15,400 'Οχι, γαμώτο! 287 00:21:23,616 --> 00:21:24,951 Αντίο, Φελίσια. 288 00:21:27,454 --> 00:21:31,333 - Τι διάολο; - Πριν 2' σας χρειαζόμασταν. 289 00:21:32,042 --> 00:21:34,919 Να ξεφορτωθούμε το πτώμα πριν επιστρέψουν οι επιβάτες. 290 00:21:35,045 --> 00:21:37,422 Δε θέλουμε να τον πάμε εκεί που αφήσαμε τον άλλον. 291 00:21:37,547 --> 00:21:40,300 - Ποιον άλλον; - 'Ημασταν κι εμείς απασχολημένοι. 292 00:21:40,759 --> 00:21:43,428 - Είσαι καλά; Χτύπησες. - Καλά είμαι. 293 00:21:44,054 --> 00:21:48,266 - Κάθισε. Κάτσε. - Δε χρειάζεται. 294 00:21:48,641 --> 00:21:50,560 Σε διατάζω, κάτσε! 295 00:21:57,484 --> 00:21:59,361 Ιπποσύνη. Το θυμάμαι. 296 00:21:59,652 --> 00:22:02,364 Δεν είναι ιπποσύνη. Μάλλον σκληρή αγάπη. 297 00:22:03,531 --> 00:22:04,991 'Εκφραση είναι. 298 00:22:06,326 --> 00:22:10,288 Ελπίζω ο Ντιπ και η Τζόσελιν να ταυτοποιήσουν τον τύπο. 299 00:22:10,580 --> 00:22:12,082 Πιάσε τα πόδια του. 300 00:22:16,127 --> 00:22:17,921 Ασήκωτος είναι! 301 00:22:18,254 --> 00:22:22,801 Σκοτώθηκε από το ίδιο του το όπλο. Απλός μηχανισμός. 302 00:22:28,473 --> 00:22:31,559 Τι εννοούσες "απλός μηχανισμός"; 303 00:22:32,185 --> 00:22:36,272 Το 1789, ο Ζοζέφ Ινιάς Γκιγιοτέν είπε στη Γαλλική Εθνική Συνέλευση... 304 00:22:36,398 --> 00:22:39,526 ...ότι είχε καλύτερο τρόπο να θανατώνει ανθρώπους... 305 00:22:39,651 --> 00:22:43,488 ...με έναν απλό μηχανισμό. Την Γκιλοτίνα. 306 00:22:44,823 --> 00:22:50,620 Πέθανε στην γκιλοτίνα του. Ειρωνεία ή δικαιοσύνη. 307 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 - Για τον Γιούργκεν πρόκειται; - Για μένα. 308 00:22:55,250 --> 00:22:57,419 Το τελευταίο που μου είπε η μάνα μου ήταν... 309 00:22:57,710 --> 00:23:02,465 ..."επειδή φέρνεις κάτι στον κόσμο δε σημαίνει ότι το ελέγχεις". 310 00:23:02,799 --> 00:23:04,467 Δεν ήμουν έτοιμη να το δεχτώ. 311 00:23:04,676 --> 00:23:08,054 Είπα ένα σωρό ανοησίες φεύγοντας. Πριν δυο χρόνια. 312 00:23:09,764 --> 00:23:12,725 Ποια κόρη δε μιλάει με τη μάνα της για δυο χρόνια; 313 00:23:14,018 --> 00:23:15,645 'Εχεις μία μπροστά σου. 314 00:23:19,524 --> 00:23:22,569 Τι λες να σκεφτόταν η μητέρα του Γκιγιοτέν γι' αυτόν; 315 00:23:22,861 --> 00:23:25,155 Γυρίζουν πίσω όλοι. 316 00:23:27,740 --> 00:23:28,908 Εντάξει. 317 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 'Αλεξ. 318 00:23:48,720 --> 00:23:52,765 Είναι κάπως αυτό, αλλά έχεις τεστ εγκυμοσύνης στην τσάντα σου; 319 00:23:59,189 --> 00:24:02,025 - Ναι. 'Εχω. - Το βρήκε ο Ράιαν. 320 00:24:02,442 --> 00:24:06,654 Νόμιζε ότι ήταν δικό μου. Συγγνώμη. Θες να το συζητήσουμε; 321 00:24:07,447 --> 00:24:11,284 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 'Ασκοπος συναγερμός. Απλά... 322 00:24:11,576 --> 00:24:15,705 Αν ήσουν σίγουρη, δε θα αγόραζες τεστ. Και τώρα φοβάσαι να το κάνεις. 323 00:24:15,997 --> 00:24:17,874 Δε φοβάμαι για μένα, Σέλμπι. 324 00:24:20,126 --> 00:24:24,047 Τον Αντρέα. Αν είναι θετικό, πρέπει να του το πω... 325 00:24:25,298 --> 00:24:27,342 ...και θα θέλει να 'μαστε μαζί. 326 00:24:27,675 --> 00:24:30,762 Και θα βάλω σε κίνδυνο ξανά κι αυτόν και την Ιζαμπέλα... 327 00:24:31,054 --> 00:24:36,226 Μπορεί και όχι. 'Αλεξ, η Χήρα χάθηκε και ίσως τώρα... 328 00:24:36,643 --> 00:24:43,691 Δες πού είμαστε τώρα. Πάντα υπάρχει κάποια Χήρα. 329 00:24:47,737 --> 00:24:52,450 Μόλις έκανα καταμέτρηση επιβατών. Στην αρχή ήταν 80, τώρα είναι 84. 330 00:24:53,076 --> 00:24:56,162 Μάλλον οι 4 παραπάνω δεν είναι με τους καλούς. 331 00:24:58,957 --> 00:25:01,793 Εξετάζω τη φωτογραφία που έστειλε ο Χάρι από το FBI. 332 00:25:03,878 --> 00:25:06,631 Αρχίζω από τη CIA και την Υπ. Πληροφοριών. 333 00:25:08,967 --> 00:25:11,261 Να με κοιτάς όταν σου μιλώ. 334 00:25:12,220 --> 00:25:13,763 Προσπαθώ να συγκεντρωθώ. 335 00:25:14,347 --> 00:25:18,810 Αν δε θες τη συνεργασία μου γύρνα στο Κουάντικο. 336 00:25:19,644 --> 00:25:22,188 Απλά προσπαθώ να δώσω απαντήσεις στην ομάδα μας. 337 00:25:22,438 --> 00:25:23,898 Κάν' το, λοιπόν. 338 00:25:28,069 --> 00:25:29,946 Ο δολοφόνος λέγεται Κάσπαρ Βόιτ. 339 00:25:30,446 --> 00:25:33,157 Πρώην κομάντο των γερμανικών ειδικών δυνάμεων. 340 00:25:34,867 --> 00:25:36,578 'Οχι. Μη. 341 00:25:41,624 --> 00:25:46,546 Εργαζόταν ως ιδιωτική ασφάλεια στη Σάουμπ και Στιγκ. 342 00:25:46,963 --> 00:25:50,425 Γερμανική εταιρεία κατασκευής όπλων. 343 00:25:50,717 --> 00:25:55,138 'Ο,τι κι αν ήταν αυτό το όπλο, ξέρουμε ποιος το θέλει. 344 00:26:00,893 --> 00:26:03,271 Εταιρικοί κατάσκοποι. Απλά δουλειά είναι; 345 00:26:03,563 --> 00:26:06,441 Δεν ξέρω τι τους ωθεί, θέλω να τους σταματήσω. 346 00:26:06,774 --> 00:26:08,943 Μιλάμε για τέσσερις δολοφόνους κι εμείς είμαστε πέντε. 347 00:26:09,068 --> 00:26:11,613 Θα πυροβολήσεις ανάμεσα σε τόσους πολίτες; 348 00:26:11,738 --> 00:26:14,032 Αν στραβώσει κάτι, θα πεθάνουν αθώοι. 349 00:26:14,324 --> 00:26:16,576 'Η μπορούμε να τους δώσουμε αυτό που θέλουν. 350 00:26:23,666 --> 00:26:28,963 Θα παραβιάσουμε το Τμήμα 18, των άρθρων 792 μέχρι 799... 351 00:26:29,255 --> 00:26:31,090 ...του ποινικού κώδικα. 352 00:26:31,466 --> 00:26:34,302 Πέθαναν 4 άνθρωποι τις τελευταίες 24 ώρες. 353 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 Μου έσωσαν τη ζωή, τους εμπιστεύομαι. 354 00:26:44,354 --> 00:26:48,232 Αυτό ήταν όλο; Ούτε ΑΤΙΑ, ούτε κανένας καταστροφέας; 355 00:26:48,524 --> 00:26:51,277 - 'Ενα σκοπευτικό πιστόλι; - Δεν είναι απλά ένα πιστόλι. 356 00:26:51,611 --> 00:26:55,365 Ασημένια σφαίρα. Το μόνο που μπορεί να σκοτώσει λυκάνθρωπο. 357 00:26:55,657 --> 00:26:57,909 Πρόγραμμα Λυκάνθρωπος. Χαριτωμένο. 358 00:26:59,202 --> 00:27:00,495 Τι κάνει; 359 00:27:02,538 --> 00:27:06,084 - Προφανώς επισκέψεις. - Τρόπος του λέγειν. 360 00:27:06,501 --> 00:27:10,755 Σχηματίζεις έναν αριθμό κινητού και η σφαίρα βρίσκει τον κάτοχο. 361 00:27:11,172 --> 00:27:12,965 Γίνεται κάτι τέτοιο; 362 00:27:13,216 --> 00:27:17,428 Πήραμε την τεχνολογία σκόπευσης από τα ντρόουν και τη σμικρύναμε. 363 00:27:17,762 --> 00:27:19,681 Η ειδικότητα του Γιούργκεν. 364 00:27:19,931 --> 00:27:22,558 Πρόσθεσε και η Λέσλι λίγη από τη σοφία της. 365 00:27:22,850 --> 00:27:25,520 'Ενας υπέρυθρος αισθητήρας που εντοπίζει την καρδιά. 366 00:27:25,853 --> 00:27:28,648 - Ο στόχος πεθαίνει πάντα. - Ακριβώς. 367 00:27:28,940 --> 00:27:31,067 Είναι όπλο εκτελεστή. 368 00:27:31,359 --> 00:27:34,028 Πολύ καλή επιλογή και για μαζικό δολοφόνο. 369 00:27:34,278 --> 00:27:35,947 Με μια μικρή τροποποίηση... 370 00:27:36,072 --> 00:27:39,117 ...προγραμματίζεται να πλήξει οποιονδήποτε με κινητό. 371 00:27:39,242 --> 00:27:42,995 - Αυτό προβλημάτιζε τον Γιούργκεν. - Και είχε απόλυτο δίκιο. 372 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 - Τι κάνεις; - Το φυλάω. 373 00:27:49,502 --> 00:27:52,380 Εσύ βάλε το σοφό μυαλό σου να δουλέψει. 374 00:27:52,505 --> 00:27:56,259 Κατασκεύαζες όπλα. Θα μας κατασκευάσεις ένα όπλο τώρα. 375 00:28:02,890 --> 00:28:05,226 Στον Εμφύλιο Πόλεμο, το αποκαλούσαν "Η Καρδιά του Στρατιώτη"... 376 00:28:05,351 --> 00:28:08,771 Στον Α' Παγκόσμιο το είπαν "νευρική διατάραξη από έκρηξη οβίδων"... 377 00:28:08,896 --> 00:28:12,024 - ...σήμερα, μετατραυματικό στρες. - Καταλαβαίνω ότι θες να βοηθήσεις... 378 00:28:12,150 --> 00:28:14,318 ...αλλά δεν έχω μετατραυματικό στρες. 379 00:28:14,819 --> 00:28:19,282 Αποφυγή. Αποφεύγεις να σκεφτείς και να μιλήσεις για το τραυματικό γεγονός 380 00:28:19,407 --> 00:28:23,077 Αποφεύγεις ανθρώπους που σου θυμίζουν το εν λόγω γεγονός. 381 00:28:23,202 --> 00:28:25,371 Δεν το αποφεύγω. Το ζω. 382 00:28:26,831 --> 00:28:29,834 Του μιλάω στο ντους. Πνίγει τον λαιμό μου όταν δεν κοιτάζω. 383 00:28:30,168 --> 00:28:34,881 Και σίγουρα ήταν χειρότερο για εκείνη μα εγώ δεν είχα επιλογή, εκείνη είχε. 384 00:28:35,256 --> 00:28:40,553 - Είναι παράλογο να ρίχνεις ευθύνη. - Και γιατί έχουμε δικαστικό σύστημα; 385 00:28:40,845 --> 00:28:42,597 Το δικαστικό σύστημα αφορά τους νόμους. 386 00:28:42,722 --> 00:28:44,724 - Ποια η διαφορά; - Αν παρανομήσεις, διώκεσαι. 387 00:28:45,224 --> 00:28:49,645 Αν υπάρξει καταδίκη, τιμωρείσαι και τέλος. Η ευθύνη δεν έχει τέλος. 388 00:28:50,313 --> 00:28:53,316 - Και τι είναι λογικό τότε; - Η συγχώρεση. 389 00:28:57,069 --> 00:29:01,949 'Οταν συγχωρείς κάποιον με ειλικρινή συγχώρεση... 390 00:29:03,534 --> 00:29:05,077 ...δίνεις τέλος. 391 00:29:05,620 --> 00:29:10,583 Απελευθερώνεσαι από το βάρος για πάντα. Το δικό τους και το δικό σου. 392 00:29:13,044 --> 00:29:14,754 Κι αν δεν μπορείς να συγχωρήσεις; 393 00:29:15,171 --> 00:29:18,758 Δε χρειάζεται να σου πω εγώ ότι δεν έφταιγε εκείνη, το ξέρεις. 394 00:29:20,343 --> 00:29:25,723 'Ισως χρειάζεται να σου πω ότι όση ευθύνη κι αν της ρίξεις... 395 00:29:26,224 --> 00:29:29,769 ...δε συγκρίνεται με την ευθύνη που ρίχνει εκείνη στον εαυτό της. 396 00:29:36,192 --> 00:29:37,360 Πέρασε. 397 00:29:39,028 --> 00:29:42,782 Συγγνώμη, Λέσλι, αλλά πρέπει να σε κρατήσω ασφαλή. 398 00:29:43,032 --> 00:29:44,992 Πολύ ασφαλής νιώθω εδώ. 399 00:29:45,284 --> 00:29:47,662 Είναι νεκρός, δεν μπορεί να σε βλάψει. 400 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 'Εχεις δει ταινίες με ζόμπι. 401 00:29:50,706 --> 00:29:53,626 Πάρε αυτό, και φύλαξέ το. 402 00:29:54,919 --> 00:29:57,797 Πόσοι ακόμα πρέπει να πεθάνουν γι' αυτό; 403 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Δε φταις εσύ. 'Οχι! 404 00:30:03,845 --> 00:30:06,180 Η ευθύνη είναι ξεκάθαρη. 405 00:30:06,848 --> 00:30:08,683 Θα γυρίσω. 406 00:30:16,774 --> 00:30:19,652 'Ισως αν πάμε στο πίσω μέρος, να έχουμε καλύτερη εξυπηρέτηση. 407 00:30:20,027 --> 00:30:22,613 Δε θέλω να τους αφήσω μόνους για πολύ. 408 00:30:24,448 --> 00:30:26,993 - 'Ερχονται δύο άντρες. - Ελήφθη. 409 00:30:27,285 --> 00:30:30,037 Δείξε κάτι λαμπερό, κλασσική εξαρτημένη μάθηση. 410 00:31:39,857 --> 00:31:40,983 Μπαμ! 411 00:31:50,743 --> 00:31:53,621 - Πέτυχε. - Καλύτερα απ' όσο περιμέναμε. 412 00:31:53,871 --> 00:31:56,540 - Πώς θα σταματήσουμε; - Η ευχή σου εκπληρώθηκε, δρ Βίκερς. 413 00:31:56,832 --> 00:31:59,627 Η καταιγίδα κόπασε νότια. Η Αεροπορία είναι καθ' οδόν. 414 00:31:59,919 --> 00:32:03,506 Θα βάλουμε τους τρεις σας σε ελικόπτερο με τον Πράκτορα Ντόιλ. 415 00:32:03,798 --> 00:32:05,466 Θα σας πάνε εκείνοι μετά. 416 00:32:05,800 --> 00:32:07,301 Λείπουν ακόμα δύο μισθοφόροι. 417 00:32:07,426 --> 00:32:09,971 Οι υπόλοιποι θα κρατήσουμε το οχυρό μέχρι να 'ρθει βοήθεια. 418 00:32:10,221 --> 00:32:11,555 Πού είναι η Λέσλι; 419 00:32:11,681 --> 00:32:14,016 - Στην καμπίνα με το πτώμα. - Πάω να τη φέρω. 420 00:32:15,643 --> 00:32:16,811 Λες! 421 00:32:25,319 --> 00:32:26,404 'Εφυγε. 422 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 Ψάξαμε το τρένο, χτενίσαμε την περιοχή. Κανένα ίχνος της. 423 00:32:45,965 --> 00:32:48,968 Ο αρχηγός μάς είπε ότι αναλαμβάνουν οι Ειδικές Δυνάμεις. 424 00:32:49,093 --> 00:32:51,721 - 'Ερχεται ομάδα να τη βρει. - Να την κυνηγήσει, εννοείς. 425 00:32:51,846 --> 00:32:55,224 'Εκλεψε άκρως απόρρητο αντικείμενο κρατικής ιδιοκτησίας. Είναι προδοσία. 426 00:32:55,349 --> 00:32:59,437 - 'Εχουν εντολή να πυροβολήσουν. - 'Ισως έπαιζε μαζί μας από την αρχή. 427 00:32:59,562 --> 00:33:01,731 Περιμένοντας την ευκαιρία να φύγει με το όπλο. 428 00:33:01,856 --> 00:33:04,066 Τι να το κάνει; Να το πουλήσει στον εχθρό; 429 00:33:04,191 --> 00:33:07,695 Δεν είναι προδότρια! Είναι απλά σε σύγχυση. 430 00:33:08,029 --> 00:33:10,156 Γι' αυτό που έκανε στον κόσμο. 431 00:33:10,865 --> 00:33:13,534 Πού θα την οδηγήσει αυτό; 432 00:33:16,370 --> 00:33:19,790 Σε ποιο μέρος θα 'θελες να είσαι αν ένιωθες χαμένος; 433 00:33:23,169 --> 00:33:24,587 Γεια σου, μαμά. 434 00:33:27,089 --> 00:33:30,801 Σερίς Τόμας, η μητέρα της Λέσλι. Λεωφόρος Μπούλεβαρντ 839. 435 00:33:30,926 --> 00:33:33,262 Πες στην 'Αλεξ και την ομάδα ότι πάω εκεί. 436 00:33:33,387 --> 00:33:35,306 Ο 'Οουεν μπορεί να φτάσει πρώτος. 437 00:33:35,431 --> 00:33:36,849 Και δε θα 'χει ενισχύσεις. 438 00:33:41,771 --> 00:33:44,440 - Τι συμβαίνει; - Ερχόμαστε μαζί σου. 439 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 Μπορείτε να συνεργαστείτε; 440 00:33:46,567 --> 00:33:48,069 Θα δούμε. 441 00:33:53,532 --> 00:33:55,826 Λέσλι, τι σ' έφερε σπίτι μου; 442 00:33:56,786 --> 00:34:00,122 Αυτό που φέρνω εγώ σε όλους. Ο θάνατος. 443 00:34:04,293 --> 00:34:05,711 Συγχώρεσέ με, μαμά. 444 00:34:11,383 --> 00:34:13,552 Χριστέ μου! Μου 'κοψες τα ήπατα! 445 00:34:13,803 --> 00:34:16,305 'Εξω είναι η ομάδα. Πρέπει να φύγουμε. 446 00:34:16,430 --> 00:34:18,682 - Ποια είναι αυτή; - Φίλη μου. 447 00:34:19,100 --> 00:34:23,354 Λέσλι, αν όντως με θεωρείς φίλη, δώσε μου το πρωτότυπο. 448 00:34:23,646 --> 00:34:25,272 Σε παρακαλώ. 449 00:34:40,371 --> 00:34:41,872 Εντάξει. Οπότε... 450 00:34:46,293 --> 00:34:48,045 - Ακίνητες. - Μαμά; 451 00:34:48,337 --> 00:34:50,172 Μην παραστήσεις την ηρωίδα. 452 00:35:00,558 --> 00:35:03,185 Μετράω δύο. Ευθεία μπροστά πίσω από το πεύκο. 453 00:35:03,853 --> 00:35:05,604 Βλέπουν την 'Αλεξ. 454 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 Με το τρία. 455 00:35:08,983 --> 00:35:11,652 'Ενα, δύο, τρία! 456 00:35:13,487 --> 00:35:14,530 Κάτω! 457 00:35:18,951 --> 00:35:21,036 Φύγετε! Θα τραβήξω τα πυρά τους! 458 00:35:26,041 --> 00:35:27,084 Κάτω! 459 00:35:34,842 --> 00:35:36,010 'Ηρθαν οι ενισχύσεις. 460 00:36:03,871 --> 00:36:05,789 Λέσλι, μείνε κάτω. Καλύψου! 461 00:36:16,008 --> 00:36:18,636 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί σταμάτησαν; 462 00:36:19,511 --> 00:36:22,681 'Αλεξ; 'Εχουμε πρόβλημα! 463 00:36:30,898 --> 00:36:35,236 'Αλεξ, χρειάζομαι το όπλο γνωστό ως Πρόγραμμα Λυκάνθρωπος. 464 00:36:37,196 --> 00:36:38,656 Συγγνώμη, μαμά. 465 00:36:38,948 --> 00:36:41,408 Ακόμα κι αν σ' το δώσω, πώς θα βγεις έξω μ' αυτό; 466 00:36:41,533 --> 00:36:45,496 Η ομάδα σου θα υποχωρήσει, αλλιώς θα τους πυροβολήσω μία γυναίκα. 467 00:36:46,288 --> 00:36:49,500 Οι συνάδελφοί σου θα ρίξουν τα όπλα τους, τώρα! 468 00:36:50,501 --> 00:36:52,002 Σταμάτα! 469 00:36:52,294 --> 00:36:54,213 'Αλεξ! Κρατάει τη μητέρα μου! 470 00:36:55,589 --> 00:36:58,008 Νομίζεις δε θα το κάνω; Ρώτα τον Γιούργκεν. 471 00:36:58,384 --> 00:37:01,303 - 'Αλεξ, φοβάμαι. - Το ξέρω, Λέσλι. 472 00:37:02,263 --> 00:37:04,306 Πετάξτε τα όπλα! Τώρα! 473 00:37:07,184 --> 00:37:09,061 Είσαι όντως ηλίθιος. 474 00:37:10,813 --> 00:37:12,773 Τι είπες τώρα μόλις; 475 00:37:15,192 --> 00:37:18,487 Δε νοιάζονται γι' αυτήν. Εγώ τους ενδιαφέρω. 476 00:37:19,321 --> 00:37:21,323 Αξίζω εκατομμύρια γι' αυτούς. 477 00:37:21,699 --> 00:37:24,201 Αλλά ο μόνος τρόπος να πληρωθείς... 478 00:37:24,493 --> 00:37:27,413 ...είναι αν βάλεις το όπλο στον κρόταφό μου... 479 00:37:27,788 --> 00:37:30,666 ...και τους πεις ότι θα με σκοτώσεις. 480 00:37:31,959 --> 00:37:35,129 Αν θες το πρωτότυπο, μόνο έτσι θα το πάρεις. 481 00:37:36,005 --> 00:37:37,673 Κάτσε κάτω και μην κουνιέσαι. 482 00:37:42,511 --> 00:37:44,179 Τώρα σκέφτεσαι έξυπνα. 483 00:37:45,472 --> 00:37:52,771 'Αλεξ! Με σημαδεύει στον κρόταφο! Καταλαβαίνεις; 484 00:37:53,772 --> 00:37:56,066 - 'Οχι! 'Αφησέ τη! - Μη φοβάσαι, μαμά. 485 00:37:57,735 --> 00:38:01,155 Πες στους άλλους να κατεβάσουν τα όπλα. 486 00:38:02,823 --> 00:38:05,034 Φοβάμαι, 'Αλεξ. 487 00:38:05,451 --> 00:38:08,829 Είναι σκραμπλ με αριθμούς. Το κάνω όταν φοβάμαι. 488 00:38:14,001 --> 00:38:15,377 Τι κάνουμε, παιδιά; 489 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 Ελπίζω να έχει κάποιο σχέδιο. 490 00:38:19,131 --> 00:38:20,591 'Ασε με να δοκιμάσω. 491 00:38:20,799 --> 00:38:22,468 212ююю 492 00:38:22,885 --> 00:38:27,639 - 555ююю - 555-43-88ю 493 00:38:27,973 --> 00:38:31,518 'Ασε κάτω το πρωτότυπο και πήγαινε έξω στους φίλους σου. 494 00:38:34,188 --> 00:38:37,733 Τώρα, 'Αλεξ! Δώσε μου το όπλο, τώρα! 495 00:38:38,609 --> 00:38:39,985 Πάρ' το! 496 00:39:00,255 --> 00:39:01,715 Διάολε, πέτυχε! 497 00:39:02,883 --> 00:39:04,927 Είναι νεκρός! Τον πέτυχες! 498 00:39:06,595 --> 00:39:08,138 Τα κατάφερα. 499 00:39:24,655 --> 00:39:27,991 FBI, όλοι κάτω! Πετάξτε τα όπλα! 500 00:39:29,785 --> 00:39:32,538 Τα χέρια πίσω από την πλάτη. 501 00:39:32,830 --> 00:39:35,874 FBI. Τα χέρια πίσω, να τα βλέπω. 502 00:39:53,016 --> 00:39:55,394 Είσαι πράγματι καλή με τους αριθμούς. 503 00:39:57,104 --> 00:39:59,189 Αναρωτήθηκες ποτέ αν κάνεις τη σωστή δουλειά; 504 00:39:59,314 --> 00:40:00,732 Συνέχεια. 505 00:40:01,066 --> 00:40:04,361 Εσύ αναρωτήθηκες ποτέ αν κάνεις τη σωστή δουλειά; 506 00:40:05,946 --> 00:40:07,906 Θέλω να ξεκαθαρίσω μερικά πράγματα. 507 00:40:08,490 --> 00:40:12,411 Θα μείνω και θα βοηθήσω τη μητέρα μου να βάλει τάξη στο σπίτι. 508 00:40:12,661 --> 00:40:13,912 'Ελα εδώ. 509 00:40:15,914 --> 00:40:17,458 Καλή τύχη, Λες. 510 00:40:19,710 --> 00:40:21,462 Εσύ τη χρειάζεσαι περισσότερο. 511 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 - Φεύγεις, φίλε; - Κάπως έτσι. 512 00:40:33,891 --> 00:40:34,892 Τι είναι αυτό; 513 00:40:37,603 --> 00:40:39,563 Φεύγεις; 514 00:40:44,860 --> 00:40:48,280 'Οουεν, μου είπες να συγχωρήσω την Τζόσελιν για ό,τι συνέβη στη Σελίν. 515 00:40:48,864 --> 00:40:52,618 'Ομως η Τζόσελιν δε χρειάζεται τη συγχώρεσή μου. Είναι καλά! 516 00:40:53,035 --> 00:40:56,288 Μόλις πυροβόλησε κάποιον και έσωσε τη ζωή μου. 517 00:40:57,998 --> 00:41:02,211 'Ολοι είστε καλά και έτοιμοι για την επόμενη αποστολή. 518 00:41:02,503 --> 00:41:04,922 - Δεν έχουμε ώρα για θρήνους, ε; - Ντιπ; 519 00:41:05,464 --> 00:41:07,090 Αυτό πιστεύεις; 520 00:41:09,134 --> 00:41:10,469 Κάνεις λάθος. 521 00:41:10,761 --> 00:41:14,389 'Ισως πρώτη φορά που πεθαίνει φίλη σου... 522 00:41:14,723 --> 00:41:16,183 Σκοτώθηκε! 523 00:41:17,434 --> 00:41:21,188 Δε θέλω να χάσω την ανθρωπιά μου. 524 00:41:22,689 --> 00:41:26,318 Δε θέλω να σας μπήξω ένα μαχαίρι μια μέρα για να επιβιώσω. 525 00:41:26,860 --> 00:41:31,114 Δε θέλω να ζω κυνηγημένος, με μυστικά ή ατιμώρητος. 526 00:41:32,991 --> 00:41:36,912 Εσείς δεν αναρωτιέστε ποτέ για το ποιοι είστε; 527 00:41:40,624 --> 00:41:42,918 Δε θέλω να αναρωτιέμαι ποιος είμαι. 528 00:41:44,378 --> 00:41:46,088 Θέλω να μείνω ο εαυτός μου. 529 00:41:48,215 --> 00:41:50,259 Η παραίτηση γίνεται αποδεκτή. 530 00:41:53,178 --> 00:41:54,555 'Ελα εδώ. 531 00:42:06,567 --> 00:42:08,151 Θα τα καταφέρεις, εντάξει; 532 00:42:24,918 --> 00:42:27,004 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP