1 00:00:00,209 --> 00:00:02,209 Onko sinun joskus vaikea selittää 2 00:00:02,293 --> 00:00:03,334 työtäsi vanhemmillesi? 3 00:00:03,418 --> 00:00:04,543 -Kuka on huora? -Minä. 4 00:00:04,835 --> 00:00:07,209 Tiedät, että pystyn tähän. 5 00:00:07,293 --> 00:00:08,293 Tämä ei ole Quantico. 6 00:00:08,585 --> 00:00:09,626 Voitko viedä minut ylös? 7 00:00:10,084 --> 00:00:11,084 Voin. 8 00:00:15,835 --> 00:00:16,835 Ei! 9 00:00:17,293 --> 00:00:18,752 Jätehuolto löysi hänet. 10 00:00:19,376 --> 00:00:20,793 Hakattu. Puukotettu. 11 00:00:21,251 --> 00:00:24,126 Hän oli vastuullani, ja tapoin hänet. 12 00:00:24,460 --> 00:00:27,418 Teemme mitä teemme, ja toisinaan taivas putoaa. 13 00:00:38,376 --> 00:00:40,334 CAMP DIAMOND POINT - SULJETTU ALUE 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,793 SEIS - HALLITUKSEN OMAISUUTTA 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,293 TUNKEUTUJAT PIDÄTETÄÄN 16 00:00:53,418 --> 00:00:55,960 Teit mitä suuntausmekanismillani? 17 00:00:56,043 --> 00:00:57,835 Mitä luulet työmme olevan, Jurgen? 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,043 Seurapelejä ja vaahtokarkkien paistoa? 19 00:01:00,668 --> 00:01:02,835 Tämä on PELEUS eikä mikään kesäleiri. 20 00:01:03,209 --> 00:01:06,585 Lupa on aina koskenut vain puolustusjärjestelmiä! 21 00:01:06,668 --> 00:01:08,418 Luuletko, että puolustusministeriö vain puolustaa? 22 00:01:09,668 --> 00:01:10,668 Työmme... 23 00:01:11,334 --> 00:01:12,877 Entä jos se päätyy vääriin käsiin? 24 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 Teemme sen, mitä Pentagon käskee. 25 00:01:16,043 --> 00:01:17,501 Tiedät, mitä PELEUS tarkoittaa. 26 00:01:17,626 --> 00:01:19,209 Ammuslaboratoriota. 27 00:01:19,960 --> 00:01:21,002 Nörttitappelu. 28 00:01:21,376 --> 00:01:22,376 Tarvitsemme mainoslauseen. 29 00:01:23,002 --> 00:01:25,043 "Kertalaukaus, varma hautaus." 30 00:01:25,418 --> 00:01:26,835 Pidätkö tätä vitsinä, Leslie? 31 00:01:27,126 --> 00:01:28,501 Näitä sipsejä pidän. 32 00:01:29,043 --> 00:01:30,334 Ei suolaa? Mitä järkeä näissä on? 33 00:01:32,710 --> 00:01:34,084 Ota rennosti, Jurgen. 34 00:01:34,668 --> 00:01:36,251 Teimme sen, mitä lupasimme. 35 00:01:36,334 --> 00:01:37,668 Nyt esittelemme sen kenraaleille, 36 00:01:37,752 --> 00:01:38,752 ja pääsemme lomille. 37 00:01:41,251 --> 00:01:42,835 Jurgen ei pärjää. 38 00:01:47,918 --> 00:01:48,918 Mitä tarkoitat? 39 00:01:50,043 --> 00:01:51,043 Pidän Jurgenista. 40 00:01:51,543 --> 00:01:52,543 Todella. 41 00:01:52,710 --> 00:01:55,376 Tänne on aina värvätty hänen kaltaisiaan hölmöjä, 42 00:01:56,376 --> 00:01:58,668 mutta maailma on muuttunut. 43 00:01:59,126 --> 00:02:01,543 Kuin laskisi Lorenzin attraktorin 44 00:02:01,626 --> 00:02:03,126 rataa vaiheavaruudessa. 45 00:02:05,752 --> 00:02:08,126 Taisit olla parempi urheilussa kuin matematiikassa? 46 00:02:08,334 --> 00:02:10,418 Hei, olin alkeiskurssien priimus. 47 00:02:10,877 --> 00:02:12,002 Selvä, neropatti. 48 00:02:12,084 --> 00:02:13,835 Kerronpa sinulle alkeista. 49 00:02:14,752 --> 00:02:16,334 Tahattomat seuraukset. 50 00:02:17,835 --> 00:02:18,835 Se, mitä teemme, 51 00:02:19,334 --> 00:02:20,960 ei ole vain toisten ongelma. 52 00:02:21,043 --> 00:02:22,334 Se voi osua omaan nilkkaan. 53 00:02:23,043 --> 00:02:25,918 Ostoskeskuksessa, konsertissa tai koulussa. 54 00:02:27,251 --> 00:02:29,084 Jurgen ei ole täysin väärässä. Hän on vain vähän... 55 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 Vähän mitä? 56 00:02:31,460 --> 00:02:32,460 Myöhässä. 57 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 Mitä nyt? 58 00:02:38,668 --> 00:02:40,918 Harry ja Ryan löysivät viskiä radiomökistä. 59 00:02:41,002 --> 00:02:42,002 Kuinka muutenkaan. 60 00:02:42,168 --> 00:02:43,251 Sietää jättää minullekin. 61 00:02:44,002 --> 00:02:45,126 Sinun sietää keskittyä. 62 00:02:45,460 --> 00:02:47,293 Ei pieni after-ski haittaisi. 63 00:02:47,710 --> 00:02:51,293 Lunta, takkatuli ja viskiä. 64 00:02:52,168 --> 00:02:53,960 -Entä hiihto? -Se on amatööreille. 65 00:02:55,043 --> 00:02:56,543 Owen ei lähettänyt meitä huvin vuoksi. 66 00:02:56,960 --> 00:02:59,126 Mikä heidän Ihmissusi-projektinsa onkaan, 67 00:02:59,209 --> 00:03:00,209 me suojelemme sitä. 68 00:03:02,418 --> 00:03:03,418 Katse eteenpäin, Romeo. 69 00:03:10,752 --> 00:03:12,543 Sinun pitäisi olla minun puolellani. 70 00:03:12,918 --> 00:03:14,710 Minun pitäisi saada lisää palkkaa. 71 00:03:15,793 --> 00:03:18,877 Esität vain, ettet välitä. Kyllä sinä välität. 72 00:03:30,043 --> 00:03:31,209 On eräs vanha sanonta. 73 00:03:32,126 --> 00:03:34,418 Tästä ryhmästä pääsee pois vasta kun siitä savustetaan ulos. 74 00:03:38,251 --> 00:03:39,293 Menenkö perään? 75 00:03:39,585 --> 00:03:40,585 Ei hän pääse mihinkään. 76 00:03:41,626 --> 00:03:42,835 Tulva katkaisi valtatien. 77 00:03:43,293 --> 00:03:45,043 Lentokentälle on 130 kilometriä. 78 00:03:45,626 --> 00:03:46,626 Menen puhumaan hänelle. 79 00:03:47,418 --> 00:03:48,460 Menemme perään. 80 00:03:50,334 --> 00:03:51,376 Minä jään tänne. 81 00:03:53,209 --> 00:03:54,209 Ilman viskiä. 82 00:04:03,585 --> 00:04:04,585 Mistä he riitelevät? 83 00:04:06,126 --> 00:04:07,793 Jurgenilla on omantunnontuskia. 84 00:04:09,084 --> 00:04:11,126 Käskin hänen mennä mökkiinsä vetämään henkeä. 85 00:04:11,877 --> 00:04:12,877 Mikä tämän laukaisi? 86 00:04:13,293 --> 00:04:15,460 Työskentelemme ryhmissä, ja hänen ryhmälleen 87 00:04:15,543 --> 00:04:16,918 ei kerrottu aivan kaikkea. 88 00:04:17,460 --> 00:04:19,460 Mikä tämä projekti Ihmissusi oikein on? 89 00:04:20,293 --> 00:04:21,752 Tarkoitatko projektia "Ei kuulu teille"? 90 00:04:22,793 --> 00:04:24,209 PELEUSia ei virallisesti ole. 91 00:04:24,293 --> 00:04:25,835 Siksi olemme näin syrjässä. 92 00:04:25,918 --> 00:04:27,126 Jopa 50 vuotta sitten 93 00:04:27,209 --> 00:04:29,585 tänne kulkivat hädin tuskin raiteet. 94 00:04:29,793 --> 00:04:32,460 Oletteko nähneet täällä pysähtyvän junan? 95 00:04:33,376 --> 00:04:34,960 Se on kuin museosta. 96 00:04:35,043 --> 00:04:37,793 Valkoiset kiljuvat siinä: "Olen maailman kuningas!" 97 00:04:38,168 --> 00:04:39,168 Eikö se ollut Titanicissa? 98 00:04:39,501 --> 00:04:40,626 Se on joka paikassa. 99 00:04:41,460 --> 00:04:42,918 Jurgen rauhoittuu ennen pitkää. 100 00:04:43,501 --> 00:04:44,501 Kuten kaikki muutkin. 101 00:04:49,877 --> 00:04:50,877 Minä täällä. 102 00:04:51,543 --> 00:04:52,543 Muutitko mielesi? 103 00:04:54,543 --> 00:04:55,626 Et saa käyttää nimeäni. 104 00:04:55,710 --> 00:04:56,793 En tietenkään. 105 00:04:57,334 --> 00:04:58,543 Olet nimetön lähde. 106 00:05:05,752 --> 00:05:06,793 Hei. 107 00:05:07,334 --> 00:05:09,126 Häiritseekö myrsky yhä satelliitteja? 108 00:05:11,126 --> 00:05:12,126 Deep? 109 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Katso itse. 110 00:05:14,293 --> 00:05:16,376 Saamme taas lämpökamerakuvaa. 111 00:05:16,918 --> 00:05:17,918 Hieno homma. 112 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Menen hakemaan kahvia. 113 00:05:23,835 --> 00:05:26,209 Hän syyttää yhä minua Celinen kuolemasta. 114 00:05:27,002 --> 00:05:29,835 Eikä syytä. Hän vain suree. 115 00:05:31,168 --> 00:05:32,209 Kaikki on pian kunnossa. 116 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 Hei. 117 00:05:35,501 --> 00:05:36,501 Olethan sinäkin? 118 00:05:39,002 --> 00:05:40,084 Olisi parempi, 119 00:05:40,168 --> 00:05:42,960 jos päästäisit minut taas töihin. 120 00:05:43,376 --> 00:05:44,501 Jocelyn. 121 00:05:44,585 --> 00:05:46,918 Kävin jo kuudesti kallonkutistajalla. 122 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Lämpöjälki. Katso. 123 00:05:53,460 --> 00:05:54,501 Mitä? 124 00:05:54,585 --> 00:05:55,585 Metsässä laitoksen lähellä. 125 00:06:00,376 --> 00:06:01,418 Ihmisten on saatava tietää. 126 00:06:02,585 --> 00:06:04,293 Tämä on puolustusjärjestelmähanke. 127 00:06:05,585 --> 00:06:06,877 Meidän pitäisi toimia sen mukaisesti. 128 00:06:07,626 --> 00:06:09,251 Ryan, joku seisoo alueen reunamilla. 129 00:06:09,334 --> 00:06:11,752 Tarkistakaa asia. Puoli kilometriä pohjoiseen. 130 00:06:12,376 --> 00:06:13,543 Toinen lämpöjälki. 131 00:06:13,960 --> 00:06:15,918 Meidän ei pitäisi kylvää oman tuhomme siemeniä. 132 00:06:16,376 --> 00:06:20,251 "Niin Peleus nosti kilpensä ja vannoi kostoa Discordialle, 133 00:06:21,585 --> 00:06:22,668 "joka oli kironnut hänen häänsä." 134 00:06:24,209 --> 00:06:25,209 Mitä teet täällä? 135 00:06:25,293 --> 00:06:26,293 Huolehdin, että saan skuuppini. 136 00:06:26,626 --> 00:06:27,793 Sinut pidätetään, jos jäät täältä kiinni. 137 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 Onko heillä ryhmä valmiudessa? 138 00:06:31,835 --> 00:06:32,835 Tulkaa! 139 00:06:34,835 --> 00:06:36,543 Haluaisin kuvan siitä, 140 00:06:36,710 --> 00:06:38,209 kuinka paljon hallinto panostaa tähän. 141 00:06:39,334 --> 00:06:40,334 Kuinka suuri ryhmä on? 142 00:06:41,585 --> 00:06:43,209 Mihin lehteen kirjoititkaan? 143 00:06:45,418 --> 00:06:46,835 Pysykää siellä! Käymme katsomassa! 144 00:06:47,918 --> 00:06:48,918 Selvä! 145 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Jurgen, rauhoitu. 146 00:06:52,460 --> 00:06:54,710 Tämä on parempi tehdä kasvokkain. 147 00:06:54,793 --> 00:06:55,793 Mikä? 148 00:06:56,251 --> 00:06:57,251 Tämä. 149 00:07:01,002 --> 00:07:02,043 Hei. 150 00:07:03,084 --> 00:07:04,126 EI SIGNAALIA 151 00:07:07,877 --> 00:07:10,251 Ei, myrsky peittää signaalin. 152 00:07:25,752 --> 00:07:26,752 Hän on kuollut. 153 00:07:27,334 --> 00:07:28,334 Niin hänkin. 154 00:07:28,793 --> 00:07:30,293 Owen, missä se lämpöjälki on? 155 00:07:31,626 --> 00:07:32,752 Menetimme kuvan. 156 00:07:33,668 --> 00:07:34,668 Helvetti! 157 00:07:56,835 --> 00:07:58,376 Mitä oikein on tekeillä? 158 00:08:01,251 --> 00:08:02,418 Laitokseen on tunkeuduttu. 159 00:08:02,960 --> 00:08:04,209 Miten niin tunkeuduttu? 160 00:08:04,710 --> 00:08:05,960 Meitähän piti vahtia satelliitilla. 161 00:08:06,043 --> 00:08:08,460 Teidät on vietävä välittömästi pois, 162 00:08:08,668 --> 00:08:09,710 samoin prototyyppinne. 163 00:08:10,334 --> 00:08:11,418 Missä Jurgen on? 164 00:08:12,168 --> 00:08:13,460 -Hän on kuollut. -Kuollut? 165 00:08:14,543 --> 00:08:15,585 Miten? 166 00:08:15,668 --> 00:08:17,002 Ammuttiin kahdesti rintaan. 167 00:08:18,585 --> 00:08:19,585 Ymmärrättekö nyt? 168 00:08:19,877 --> 00:08:21,626 Onko täällä salamurhaaja? 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,084 Miten he pääsivät tänne? 170 00:08:23,251 --> 00:08:25,334 Meidän on lähdettävä nyt, jos aiomme lähteä. 171 00:08:26,585 --> 00:08:27,960 Kuunnelkaa kaikki. 172 00:08:28,501 --> 00:08:29,752 Te olette alanne parhaita, 173 00:08:30,002 --> 00:08:31,126 me oman alamme parhaita. 174 00:08:31,626 --> 00:08:33,209 Jos haluatte prototyyppinne 175 00:08:33,293 --> 00:08:34,668 ehjänä Fort Meadeen, antakaa se meille. 176 00:08:36,002 --> 00:08:37,418 Vain kuolleen ruumiini yli. 177 00:08:37,501 --> 00:08:39,043 Säännöt ovat muuttuneet. 178 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 Prototyyppi on nyt meillä. Tästä ei keskustella. 179 00:08:43,126 --> 00:08:44,126 Luottakaa minuun. 180 00:08:51,752 --> 00:08:52,752 No niin. 181 00:08:53,793 --> 00:08:55,585 Mitä seuraavaksi? Ovatko helikopterit matkalla? 182 00:08:55,793 --> 00:08:57,418 Eivät. Rannikolla myrskyää, 183 00:08:57,501 --> 00:08:59,752 ja kaikki ovat joko maassa tai varattuja. 184 00:08:59,877 --> 00:09:00,918 Ei koptereita? 185 00:09:01,418 --> 00:09:02,668 Kuka meidät evakuoi? 186 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 Katsotte heitä. 187 00:09:04,376 --> 00:09:05,460 Lähdemmekö vain ajamaan 188 00:09:06,043 --> 00:09:07,543 ja odotamme väijytystä? 189 00:09:07,626 --> 00:09:09,293 Emme voi. Tiet ovat poikki. 190 00:09:09,626 --> 00:09:11,251 Eikö pakosuunnitelmaa ole? 191 00:09:12,251 --> 00:09:14,293 On yksi vaihtoehto. 192 00:09:16,334 --> 00:09:17,334 Et voi olla tosissasi. 193 00:09:28,251 --> 00:09:29,418 Kaikki kyytiin! 194 00:09:29,835 --> 00:09:32,251 Catamount-klassikkojuna lähtee viiden minuutin päästä! 195 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Tämä on nerokasta. 196 00:09:33,543 --> 00:09:35,752 Saan elää sekä steampunk-roolileikkini 197 00:09:35,835 --> 00:09:37,877 että Agatha Christie -fetissini kerralla todeksi. 198 00:09:38,918 --> 00:09:39,918 Oletko varma tästä? 199 00:09:40,043 --> 00:09:42,585 Se on kestänyt sata vuotta. Se vie meidät Marylandiin. 200 00:09:42,668 --> 00:09:44,418 Ja kaikki nämä viattomat siviilit? 201 00:09:45,418 --> 00:09:46,918 Jurgenin murha oli täsmäisku. 202 00:09:47,501 --> 00:09:49,460 Tekijä ei hakenut sivullisia uhreja. 203 00:09:50,043 --> 00:09:51,293 Teeskentelen uskovani tuon. 204 00:09:52,460 --> 00:09:55,084 Ryan, Shelby, viekää Fedowitz matkustajavaunuun. 205 00:09:55,877 --> 00:09:57,752 Harry, McQuigg, viekää Vickers 206 00:09:57,835 --> 00:09:59,793 ja prototyyppi salonkivaunuun. 207 00:09:59,877 --> 00:10:01,002 Leslie, sinä tulet kanssani. 208 00:10:01,084 --> 00:10:02,752 Jos jokin menee pieleen, 209 00:10:02,835 --> 00:10:04,293 tapaamme ravintolavaunussa. Mennään. 210 00:10:06,668 --> 00:10:07,668 Odota. 211 00:10:27,002 --> 00:10:28,043 Pärjäätkö sen kanssa? 212 00:10:28,293 --> 00:10:30,251 Ei huolta, Vickers. 213 00:10:30,334 --> 00:10:32,043 Me britit osaamme kätkeä kaiken. 214 00:10:32,710 --> 00:10:35,418 Ilon, surun ja likaiset ajatukset. 215 00:10:35,752 --> 00:10:37,835 Minäkin kätkin itseni kaappiin 19 vuoden ajan. 216 00:10:38,626 --> 00:10:40,626 Toivottavasti et saa salkusta sairauksia. 217 00:10:40,918 --> 00:10:42,793 Et saa. Emme tee bioaseita. 218 00:10:44,668 --> 00:10:45,710 Muistakaa vain tämä. 219 00:10:46,710 --> 00:10:48,334 On ihmisiä, 220 00:10:48,418 --> 00:10:50,877 jotka tappaisivat kaikki matkustajat tuon salkun takia. 221 00:10:51,793 --> 00:10:52,793 Sepä rauhoittavaa. 222 00:11:06,835 --> 00:11:08,585 Murhaajia kintereillämme. 223 00:11:09,209 --> 00:11:11,043 Vaaran tuntua ilmassa. 224 00:11:12,043 --> 00:11:14,668 Päihdyttävää, eikö? 225 00:11:15,334 --> 00:11:16,334 Olen varsin selvin päin. 226 00:11:18,376 --> 00:11:19,376 Mistä olet kotoisin? 227 00:11:19,460 --> 00:11:20,918 Alun perin Georgiasta. 228 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Oletkin etelän hedelmä. 229 00:11:24,376 --> 00:11:27,043 Tiede on paljolti havainnointia. 230 00:11:27,835 --> 00:11:30,043 Jotkut kutsuvat meitä observationalisteiksi. 231 00:11:30,251 --> 00:11:31,626 -Havainnoi jotain muuta. -Ryan. 232 00:11:32,002 --> 00:11:33,543 Peli on alkanut. 233 00:11:33,710 --> 00:11:35,002 Paras mies voittakoon. 234 00:11:35,543 --> 00:11:38,376 Sinulla on ehkä muskelit, mutta minulla on aivot. 235 00:11:38,918 --> 00:11:40,543 Olen imarreltu, 236 00:11:40,626 --> 00:11:42,418 mutta et tainnut havainnoida 237 00:11:42,501 --> 00:11:44,002 sormusta sormessani. 238 00:11:45,752 --> 00:11:47,126 Pelkkä hidaste. 239 00:11:48,585 --> 00:11:49,585 Olen hänen miehensä. 240 00:11:52,918 --> 00:11:53,918 Muskelit voittivat taas. 241 00:11:55,543 --> 00:11:56,543 Panisinko sen laukkuusi? 242 00:11:56,877 --> 00:11:57,877 Kiitos. 243 00:12:06,126 --> 00:12:08,168 Raskaustesti 244 00:12:23,043 --> 00:12:24,043 Idiootti. 245 00:12:24,585 --> 00:12:25,752 Mikä idiootti. 246 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Kuka? 247 00:12:28,002 --> 00:12:29,002 Jurgen. 248 00:12:29,710 --> 00:12:31,002 Hän teki typerästi. 249 00:12:32,084 --> 00:12:34,251 Kertoi jollekin valereportterille ja pääsi hengestään. 250 00:12:36,835 --> 00:12:38,002 Löytyikö hänen sähköpostistaan muuta? 251 00:12:41,918 --> 00:12:44,168 Projektinne selvästi vaikutti häneen syvästi. 252 00:12:44,376 --> 00:12:47,168 Niin meihin kaikkiin, mutta hän otti työn vastaan. 253 00:12:47,668 --> 00:12:49,668 Kuten me muutkin. Ketään ei pakotettu. 254 00:12:51,126 --> 00:12:52,585 Siitä puhuttiin koulutuksessa. 255 00:12:52,960 --> 00:12:54,376 Kävimme kaikki saman koulutuksen. 256 00:12:55,209 --> 00:12:56,209 Hän oli niin erilainen. 257 00:12:57,376 --> 00:12:59,501 Kehotin häntä miettimään asioita rauhassa. 258 00:12:59,585 --> 00:13:01,877 Vaikka oli järkevä mies, hän ei kuunnellut. 259 00:13:04,585 --> 00:13:05,585 En voinut estää häntä. 260 00:13:06,793 --> 00:13:08,460 Toisinaan me kaikki 261 00:13:09,043 --> 00:13:11,168 epäilemme omaa työtämme. 262 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 On vain arvioitava... 263 00:13:14,710 --> 00:13:17,251 Puhummeko nyt Jurgenista vai sinusta? 264 00:13:19,084 --> 00:13:20,293 Puhun sinusta. 265 00:13:23,710 --> 00:13:25,585 Kun kerroin äidilleni meneväni Pentagonin palvelukseen, 266 00:13:26,501 --> 00:13:28,043 hän käytännössä hylkäsi minut. 267 00:13:28,752 --> 00:13:31,043 "Voisit tehdä niin paljon hyvää maailmassa." 268 00:13:32,460 --> 00:13:33,668 Hänestä se oli moraalitonta. 269 00:13:34,752 --> 00:13:35,752 Verta käsissäni. 270 00:13:42,209 --> 00:13:43,251 Onko hänkin tieteilijä? 271 00:13:43,460 --> 00:13:45,002 Ei. Tohtori... 272 00:13:46,293 --> 00:13:47,543 Hygienian alalla. 273 00:13:49,043 --> 00:13:50,209 Siivoaa asuntoja. 274 00:13:55,293 --> 00:13:57,084 Hän ja Jurgen olisivat olleet hyvät kaverit. 275 00:14:00,501 --> 00:14:02,334 Kelpaako etelän kaunottarelle juoma? 276 00:14:02,543 --> 00:14:04,585 -Minä tarjoan. -Ei kiitos. 277 00:14:05,460 --> 00:14:07,835 Ehkä inkivääriolut, jos sinulla on pahoinvointia. 278 00:14:08,626 --> 00:14:09,752 Kuka niin sanoo? 279 00:14:10,710 --> 00:14:12,168 Näin raskaustestin laukussasi. 280 00:14:12,793 --> 00:14:14,334 Mistä sinä puhut? 281 00:14:14,418 --> 00:14:16,043 Shelby, miksi et kertonut? 282 00:14:16,376 --> 00:14:18,543 Ei minulla ole raskaustestiä. 283 00:14:18,918 --> 00:14:20,334 Avasit jonkun muun laukun. 284 00:14:20,418 --> 00:14:21,752 Ryhmän duffelilaukut ovat samanlaisia. 285 00:14:22,126 --> 00:14:24,043 Se oli täynnä naisten vaatteita. 286 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 Ellei Harry harrasta urheiluliivejä, kenen se oli? 287 00:14:33,126 --> 00:14:34,126 Hänelle tuli nälkä. 288 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 Onko kaikki hyvin? 289 00:14:38,209 --> 00:14:39,752 Ei mitään yllättävää. 290 00:14:40,752 --> 00:14:41,793 Melkein ei mitään. 291 00:14:41,877 --> 00:14:42,877 Voitko hyvin? 292 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 Oikein hyvin. 293 00:14:45,251 --> 00:14:46,626 Hyvä. 294 00:14:49,334 --> 00:14:50,376 Deep, onko sinulla hetki aikaa? 295 00:14:52,251 --> 00:14:53,293 Ei. 296 00:14:54,209 --> 00:14:55,835 Celine oli läheisin ystäväsi täällä... 297 00:14:55,918 --> 00:14:56,918 Ei. 298 00:14:57,501 --> 00:14:58,877 Ainoa ystäväni täällä. 299 00:14:58,960 --> 00:15:00,334 Ei pidä paikkaansa. 300 00:15:00,918 --> 00:15:01,918 Hei. 301 00:15:03,835 --> 00:15:05,793 Kerro, pystytkö tähän työhön. 302 00:15:05,877 --> 00:15:07,043 Pystyn tekemään työni. 303 00:15:07,334 --> 00:15:08,418 Sanon selkeämmin. 304 00:15:09,501 --> 00:15:11,460 Haluan tietää, voitko ottaa vastuun 305 00:15:11,543 --> 00:15:13,376 agenttitoveriesi hengistä. 306 00:15:13,460 --> 00:15:15,793 Sitä yritän parhaillaan tehdä. Voinko mennä? 307 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Voit. 308 00:15:33,752 --> 00:15:36,168 Yritin soittaa Owenille, mutta kenttää ei ole. 309 00:15:36,793 --> 00:15:39,626 Olemme omillamme. Vielä neljä tuntia. 310 00:15:47,710 --> 00:15:48,877 Vauhti hidastuu. 311 00:15:50,209 --> 00:15:51,835 Hyvät matkustajat, junassa on tulipalo. 312 00:15:51,918 --> 00:15:53,002 Paikallanne, te kaksi. 313 00:15:53,209 --> 00:15:54,960 Etsikää lähin uloskäynti. 314 00:15:55,376 --> 00:15:57,251 Täysi evakuointi palohälytyksen takia. 315 00:15:57,626 --> 00:15:58,626 Tuntuuko tämä teistäkin oudolta? 316 00:15:59,043 --> 00:16:00,668 Näin tekisin, jos suunnittelisin väijytystä. 317 00:16:00,918 --> 00:16:02,835 Meitä varjostettiin. 318 00:16:03,002 --> 00:16:04,043 Tai jäljitettiin. 319 00:16:04,460 --> 00:16:06,460 Emme voi poistua. Emme tiedä, mitä ulkona on. 320 00:16:06,626 --> 00:16:07,668 Emme sitäkään, mitä sisällä on. 321 00:16:08,418 --> 00:16:10,334 Jäädään. Juna tarjoaa edes suojaa. 322 00:16:10,668 --> 00:16:13,251 Silloin paljastumme. Meistä tulee maalitauluja. 323 00:16:15,168 --> 00:16:16,209 Hajaannutaan siis. 324 00:16:16,710 --> 00:16:18,960 Harry, otan salkun ja pidän sen täällä. 325 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Kaikki muut poistuvat. 326 00:16:20,334 --> 00:16:22,668 Ministeriö vaatii, että yksi meistä on aina salkun luona. 327 00:16:23,002 --> 00:16:24,460 -Minä jään. -Minä jään. 328 00:16:26,418 --> 00:16:28,002 Hyvä on. Otan Leslien. 329 00:16:28,752 --> 00:16:30,418 Nousimme yhdessä junaan. Se on vähemmän epäilyttävää. 330 00:16:32,084 --> 00:16:33,084 Mennään. 331 00:16:38,460 --> 00:16:40,376 McQuigg, jos tämä on väijytys... 332 00:16:40,460 --> 00:16:41,668 Silloin johdatamme karjan 333 00:16:41,752 --> 00:16:42,877 -suoraan teuraalle. -Niin. 334 00:16:43,293 --> 00:16:44,752 Hyvät matkustajat, 335 00:16:44,835 --> 00:16:45,877 anteeksi häiriö. 336 00:16:46,168 --> 00:16:48,501 Yritämme paikantaa ongelman. 337 00:16:48,960 --> 00:16:51,418 Turvallisuutenne tähden menkää kauemmas junasta 338 00:16:51,501 --> 00:16:52,835 ja odottakaa ohjeita. 339 00:17:00,084 --> 00:17:02,043 Minusta hänen ei pitäisi olla täällä. 340 00:17:02,626 --> 00:17:03,626 Miksi? 341 00:17:04,334 --> 00:17:05,376 Jos hän on raskaana. 342 00:17:05,752 --> 00:17:07,877 Eikö nainen saisi tehdä töitä raskaana? 343 00:17:07,960 --> 00:17:09,793 Tämä ei ole tavallista työtä. 344 00:17:10,710 --> 00:17:11,918 Naurettavaa. 345 00:17:12,209 --> 00:17:14,877 Jos meillä olisi vaikkapa viisivuotias tyttö, 346 00:17:14,960 --> 00:17:16,126 toisitko hänet tehtävälle? 347 00:17:16,209 --> 00:17:17,626 En, mutta se on eri asia. 348 00:17:18,002 --> 00:17:19,043 Miten? 349 00:17:23,209 --> 00:17:24,209 Mitä? 350 00:17:24,460 --> 00:17:27,835 Sanoit "tyttö", kun puhuit lapsestamme. 351 00:17:27,918 --> 00:17:29,209 Kuvitellusta lapsestamme. 352 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Haluatko tyttären? 353 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 En ole ajatellut sitä. 354 00:17:33,793 --> 00:17:34,793 Taidat olla. 355 00:17:36,918 --> 00:17:38,126 Tapaileekohan Alex jotakuta? 356 00:17:39,418 --> 00:17:40,460 En tiedä. Miten niin? 357 00:17:40,543 --> 00:17:41,626 Eikö sinua kiinnosta, kuka isä on? 358 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Ei kuulu minulle. 359 00:17:52,084 --> 00:17:53,084 Näkyykö mitään? 360 00:17:53,543 --> 00:17:54,585 Ei mitään. 361 00:17:55,002 --> 00:17:56,293 Kiitos kärsivällisyydestänne... 362 00:17:56,501 --> 00:17:57,501 Nathan! 363 00:18:01,043 --> 00:18:02,043 Nathan! 364 00:18:04,168 --> 00:18:05,168 Nathan! 365 00:18:07,334 --> 00:18:08,334 Nathan? 366 00:18:09,084 --> 00:18:10,084 Voitteko auttaa? 367 00:18:10,877 --> 00:18:14,084 Käänsin selkäni hetkeksi, ja poikani katosi. 368 00:18:14,710 --> 00:18:15,710 Totta kai. 369 00:18:15,877 --> 00:18:18,043 Miltä hän näyttää? 370 00:18:19,293 --> 00:18:20,626 Ehkä hän meni takaisin junaan? 371 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 Lapset pitävät junista... 372 00:18:30,043 --> 00:18:31,585 Tohtori Fedowitz, missä se on? 373 00:18:36,209 --> 00:18:38,877 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 374 00:18:39,418 --> 00:18:42,376 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 375 00:18:43,084 --> 00:18:46,002 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 376 00:18:46,501 --> 00:18:48,543 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 377 00:18:49,418 --> 00:18:51,877 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 378 00:18:52,418 --> 00:18:53,668 8-5-8-5-1-3... 379 00:18:54,835 --> 00:18:55,835 Mitä sinä teet? 380 00:18:56,126 --> 00:18:57,460 Numerojärjestystehtäviä. 381 00:18:58,334 --> 00:18:59,501 Teen niitä, kun olen peloissani. 382 00:19:00,002 --> 00:19:01,126 Aloitin jo lapsena. 383 00:19:02,293 --> 00:19:03,293 Siitä äiti huomasi kykyni. 384 00:19:04,752 --> 00:19:05,793 Anna minun kokeilla. 385 00:19:08,918 --> 00:19:12,626 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 386 00:19:13,251 --> 00:19:14,543 Lue nyt ratkaisu. 387 00:19:16,334 --> 00:19:21,126 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 388 00:19:23,168 --> 00:19:24,418 Kas vain. Aika hyvin. 389 00:19:25,710 --> 00:19:27,835 En ole nähnyt tuota muualla kuin PELEUSissa. 390 00:19:27,960 --> 00:19:29,168 Kuulitteko kuulutuksen? 391 00:19:29,251 --> 00:19:32,126 Jättäkää tavaranne ja poistukaa. 392 00:19:32,376 --> 00:19:33,376 Kuunnelkaa... 393 00:19:33,460 --> 00:19:34,835 En pyydä toista kertaa. 394 00:19:35,334 --> 00:19:37,168 Jättäkää tavaranne. 395 00:19:43,209 --> 00:19:44,209 Missä se on? 396 00:19:45,043 --> 00:19:46,084 Vie minut sen luo. 397 00:19:46,168 --> 00:19:47,168 Heti. 398 00:19:48,293 --> 00:19:49,293 Kädet ylös. 399 00:19:50,918 --> 00:19:51,960 En halua vahingoittaa sinua. 400 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Hitaasti. 401 00:20:05,334 --> 00:20:07,168 -Hei! Seis! -Ota hänet kiinni! 402 00:20:07,376 --> 00:20:08,418 Leslie, pakene! 403 00:20:39,543 --> 00:20:40,543 Radio. 404 00:20:41,918 --> 00:20:42,918 Hän ei toimi yksin. 405 00:20:51,960 --> 00:20:53,251 Leslie, käskin sinun paeta! 406 00:20:54,209 --> 00:20:57,002 "Kiitos, Leslie. Pelastit nätin nahkani." 407 00:21:02,293 --> 00:21:03,293 Kiitos. 408 00:21:03,543 --> 00:21:04,543 Kokonaan. 409 00:21:05,918 --> 00:21:06,918 Sano se. 410 00:21:07,209 --> 00:21:10,293 Kiitos, Leslie. Pelastit nätin nahkani. 411 00:21:10,460 --> 00:21:11,460 Ei kestä. 412 00:21:14,168 --> 00:21:15,334 Ei helvetissä. 413 00:21:23,793 --> 00:21:24,793 Heippa, Felicia. 414 00:21:27,626 --> 00:21:28,626 -Hei. -Mitä helvettiä? 415 00:21:28,793 --> 00:21:31,460 Teitä olisi kaivattu kaksi minuuttia sitten. 416 00:21:32,585 --> 00:21:34,793 Hoidetaan ruumis pois ennen kuin matkustajat palaavat. 417 00:21:34,960 --> 00:21:36,668 Ei häntä voi raahata ulos 418 00:21:36,752 --> 00:21:38,126 -toisen viereen. -Kenen toisen? 419 00:21:38,376 --> 00:21:39,585 Meilläkin oli ohjelmaa. 420 00:21:41,002 --> 00:21:42,002 Olet loukkaantunut. 421 00:21:42,418 --> 00:21:43,626 Kaikki hyvin. 422 00:21:44,668 --> 00:21:45,710 Istu alas. 423 00:21:47,376 --> 00:21:48,960 -Istu. -Ei tarvitse. 424 00:21:49,043 --> 00:21:50,293 Se ei ollut pyyntö. Istu. 425 00:21:57,668 --> 00:21:59,126 Ritarillisuutta. Muistan sen. 426 00:21:59,752 --> 00:22:00,752 Ei se sitä ole. 427 00:22:01,002 --> 00:22:02,002 Vain ankaraa rakkautta. 428 00:22:03,752 --> 00:22:04,793 Se on sanontatapa. 429 00:22:06,626 --> 00:22:08,293 Toivottavasti Deep ja Jocelyn 430 00:22:08,418 --> 00:22:09,835 saavat tyypin tunnistettua. 431 00:22:10,585 --> 00:22:11,626 Ota jaloista. 432 00:22:16,460 --> 00:22:17,668 Heppu on kuin kivisäkki. 433 00:22:18,084 --> 00:22:19,543 Tapettiin omalla aseellaan. 434 00:22:21,293 --> 00:22:22,626 Yksinkertainen mekanismi. 435 00:22:23,168 --> 00:22:24,752 Hyvät matkustajat, kiitos kärsivällisyydestä. 436 00:22:25,585 --> 00:22:28,043 Kaikki voivat nyt palata junaan. 437 00:22:28,710 --> 00:22:29,710 Mitä tarkoitit tuolla? 438 00:22:30,752 --> 00:22:31,752 "Yksinkertainen mekanismi?" 439 00:22:32,460 --> 00:22:34,877 Vuonna 1789 Joseph-Ignace Guillotin 440 00:22:35,002 --> 00:22:36,835 kertoi Ranskan kansalliskokoukselle, 441 00:22:37,460 --> 00:22:39,418 että hän oli keksinyt paremman teloitustavan, 442 00:22:40,126 --> 00:22:41,710 joka perustui yksinkertaiseen mekanismiin. 443 00:22:43,168 --> 00:22:44,168 Giljotiinin. 444 00:22:45,126 --> 00:22:47,209 Hän kuoli myöhemmin omassa laitteessaan. 445 00:22:49,002 --> 00:22:50,793 Ironiaa vai oikeutta? 446 00:22:52,543 --> 00:22:54,710 -Puhummeko nyt Jurgenista? -Puhumme minusta. 447 00:22:55,501 --> 00:22:57,002 Viimeisenä äitini sanoi minulle: 448 00:22:57,918 --> 00:22:59,168 "Vaikka sinä olisit 449 00:22:59,251 --> 00:23:00,293 "jonkin asian luoja, 450 00:23:00,460 --> 00:23:01,835 "et ole välttämättä sen hallitsija." 451 00:23:02,752 --> 00:23:03,793 En ollut valmis kuulemaan sitä. 452 00:23:04,960 --> 00:23:07,126 Sanoin kaikenlaista typerää ja kävelin ulos. 453 00:23:07,460 --> 00:23:08,501 Siitä on kaksi vuotta. 454 00:23:10,002 --> 00:23:12,668 Millainen tytär ei puhu äidilleen kahteen vuoteen? 455 00:23:14,293 --> 00:23:15,293 Tässä on yksi. 456 00:23:19,626 --> 00:23:21,334 Mitähän Guillotinin äiti ajatteli hänestä? 457 00:23:22,835 --> 00:23:25,084 Kaikki palaavat junaan. 458 00:23:27,752 --> 00:23:28,793 Selvä. 459 00:23:45,418 --> 00:23:46,376 Alex. 460 00:23:48,960 --> 00:23:51,835 Tämä on noloa, mutta onko laukussasi raskaustesti? 461 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 On. 462 00:24:01,376 --> 00:24:02,752 -Ryan löysi sen. -Voi luoja. 463 00:24:02,835 --> 00:24:04,376 Hän luuli, että se oli minun. Anteeksi. 464 00:24:05,752 --> 00:24:06,752 Haluatko puhua siitä? 465 00:24:07,626 --> 00:24:11,710 Se on luultavasti väärä hälytys, mutta... 466 00:24:11,793 --> 00:24:13,918 Jos olisit varma, et olisi hankkinut testiä. 467 00:24:14,334 --> 00:24:15,501 Nyt et uskalla tehdä sitä. 468 00:24:15,877 --> 00:24:17,418 En pelkää itseni takia. 469 00:24:20,376 --> 00:24:21,418 Andrean. 470 00:24:22,209 --> 00:24:24,002 Jos se on positiivinen, hänelle on kerrottava, 471 00:24:25,501 --> 00:24:26,668 ja sitten hän haluaa olla luonani. 472 00:24:27,543 --> 00:24:29,251 Hän ja Isabella joutuisivat 473 00:24:29,334 --> 00:24:30,710 taas vaaraan. 474 00:24:30,877 --> 00:24:31,918 Ehkä eivät. 475 00:24:32,293 --> 00:24:34,168 Leski on pois pelistä. 476 00:24:34,710 --> 00:24:36,168 Ehkä nyt... 477 00:24:36,626 --> 00:24:40,668 Katso, missä nytkin olemme. 478 00:24:42,251 --> 00:24:44,251 Aina tulee uusi Leski. 479 00:24:47,877 --> 00:24:49,918 Laskin juuri matkustajat. 480 00:24:50,002 --> 00:24:51,835 Aluksi heitä oli 80. 481 00:24:51,918 --> 00:24:52,918 Nyt heitä on 84. 482 00:24:53,376 --> 00:24:55,835 Uudet neljä tuskin ovat hyviä tyyppejä. 483 00:24:59,126 --> 00:25:01,460 Haen Harryn lähettämällä kuvalla FBI:n tietokannasta. 484 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 Minä tarkistan CIA:sta ja DIA:sta. 485 00:25:09,043 --> 00:25:10,793 Katso minuun, kun puhun sinulle. 486 00:25:12,376 --> 00:25:13,543 Yritän vain keskittyä. 487 00:25:16,168 --> 00:25:18,752 Ellet halua tehdä töitä kanssani, palaa Quanticoon. 488 00:25:19,918 --> 00:25:21,585 Yritän etsiä vastauksia ryhmälle. 489 00:25:22,126 --> 00:25:23,168 Pane toimeksi sitten. 490 00:25:28,293 --> 00:25:29,793 Hyökkääjä on Caspar Voigt, 491 00:25:30,793 --> 00:25:32,710 entinen Saksan erikoisjoukkojen sotilas. 492 00:25:35,168 --> 00:25:36,168 Älä. 493 00:25:37,752 --> 00:25:38,752 Siis... 494 00:25:42,126 --> 00:25:46,835 Hän on turvamiehenä Schaubb & Stiegillä. 495 00:25:48,752 --> 00:25:50,543 Se on saksalainen asevalmistaja. 496 00:25:50,626 --> 00:25:53,960 Mikä se ase onkaan, nyt tiedämme, kuka haluaa sen. 497 00:26:01,126 --> 00:26:02,126 Yhtiömiehiä? 498 00:26:02,752 --> 00:26:03,752 Ja tämä on vain bisnestä? 499 00:26:03,835 --> 00:26:04,918 En välitä heidän syistään, 500 00:26:05,002 --> 00:26:06,043 vaan heidän pysäyttämisestään. 501 00:26:06,209 --> 00:26:08,043 Tappajia on neljä, meitä viisi. 502 00:26:08,209 --> 00:26:09,501 Otetaan aloite käsiimme. 503 00:26:09,585 --> 00:26:11,626 Alkaisimmeko ammuskella siviilien keskellä? 504 00:26:11,960 --> 00:26:13,668 Viattomia voisi kuolla. 505 00:26:14,209 --> 00:26:15,585 Tai voisimme antaa heille haluamansa. 506 00:26:23,918 --> 00:26:26,293 Olemme juuri rikkomassa 507 00:26:26,376 --> 00:26:31,002 Yhdysvaltain rikoslain osion 18 pykäliä 792-799. 508 00:26:31,752 --> 00:26:34,460 Neljä ihmistä on kuollut tämän vuoksi vuorokauden sisällä. 509 00:26:34,543 --> 00:26:36,209 He pelastivat henkeni, Wade. Luota heihin. 510 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 Siinäkö se? 511 00:26:46,002 --> 00:26:48,084 Ei ufon osia eikä helvetinkonetta? 512 00:26:48,251 --> 00:26:49,376 Tarkkuuspistooli? 513 00:26:49,626 --> 00:26:51,043 Ei mikä tahansa sellainen. 514 00:26:51,793 --> 00:26:52,835 Hopealuoti. 515 00:26:53,376 --> 00:26:54,960 Ainoa, joka tappaa ihmissuden. 516 00:26:55,501 --> 00:26:57,668 Projekti Ihmissusi. Nokkelaa. 517 00:26:59,376 --> 00:27:00,376 Miten se toimii? 518 00:27:02,710 --> 00:27:04,626 Sillä näköjään soitetaan. 519 00:27:05,043 --> 00:27:06,209 Tavallaan. 520 00:27:06,710 --> 00:27:08,376 Kun näppäilee kännykkänumeron, 521 00:27:08,460 --> 00:27:10,626 luoti etsii puhelinta pitelevän henkilön. 522 00:27:11,668 --> 00:27:12,710 Onko se edes mahdollista? 523 00:27:13,376 --> 00:27:15,209 Pienensimme vain jo olemassa olevaa 524 00:27:15,293 --> 00:27:17,460 dronejen kohdistusteknologiaa. 525 00:27:17,918 --> 00:27:19,334 Se oli Jurgenin alaa. 526 00:27:19,918 --> 00:27:21,585 Leslie teki myös oman taikatemppunsa. 527 00:27:22,710 --> 00:27:24,793 Infrapunasensori paikallistaa sydämen. 528 00:27:25,793 --> 00:27:27,002 Kohde kuolee joka kerta. 529 00:27:27,626 --> 00:27:28,626 Aivan. 530 00:27:28,960 --> 00:27:30,460 Tämä on salamurha-ase. 531 00:27:31,002 --> 00:27:33,293 Myös täydellinen ase joukkoampujalle. 532 00:27:34,334 --> 00:27:35,668 Tämän kai voisi muokata 533 00:27:36,002 --> 00:27:38,585 kohdistumaan kaikkiin kännykän käyttäjiin? 534 00:27:39,084 --> 00:27:40,209 Siitä Jurgen ei pitänyt. 535 00:27:40,501 --> 00:27:42,126 Hänellä oli hyvä pointti. 536 00:27:47,376 --> 00:27:48,418 Mitä teet? 537 00:27:48,501 --> 00:27:52,126 Pidän sen tallessa, kun te panette aivonne töihin. 538 00:27:52,209 --> 00:27:53,793 -Miten? -Teette aseita, eikö niin? 539 00:27:54,752 --> 00:27:56,002 Tehkää meille sellainen. 540 00:28:02,960 --> 00:28:05,626 Sisällissodan aikaan sitä kutsuttiin sotilaan sydämeksi. 541 00:28:06,710 --> 00:28:08,918 Ensimmäisen maailmansodan aikaan kuoppakauhuksi. 542 00:28:09,002 --> 00:28:10,209 Nyt sen nimi on PTSD. 543 00:28:10,293 --> 00:28:12,168 Tiedän, että yrität auttaa, 544 00:28:13,002 --> 00:28:14,043 mutta en kärsi siitä. 545 00:28:15,668 --> 00:28:16,668 Välttäminen. 546 00:28:17,334 --> 00:28:18,626 Välttelet traumasi ajattelemista 547 00:28:18,710 --> 00:28:20,334 ja siitä puhumista. 548 00:28:21,043 --> 00:28:23,168 Välttelet ihmisiä, jotka muistuttavat siitä. 549 00:28:23,251 --> 00:28:24,251 En minä välttele sitä. 550 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Minä elän siinä. 551 00:28:27,126 --> 00:28:28,460 Puhun sille suihkussa. 552 00:28:28,543 --> 00:28:29,877 Se hyökkää salaa niskaani. 553 00:28:30,418 --> 00:28:32,418 Kai se oli hänelle vielä pahempaa, 554 00:28:33,084 --> 00:28:34,710 mutta minä en saanut päättää. Hän sai. 555 00:28:35,543 --> 00:28:38,543 Kauna on järjenvastaista. 556 00:28:38,960 --> 00:28:40,334 Miksi oikeusistuimia sitten on? 557 00:28:40,418 --> 00:28:42,002 Oikeudessa on kyse eri asiasta. 558 00:28:42,084 --> 00:28:43,334 -Säännöistä. -Mikä ero on? 559 00:28:43,418 --> 00:28:45,168 Jos rikkoo lakia, saa syytteen. 560 00:28:45,376 --> 00:28:46,418 Jos tuomitaan, saa rangaistuksen. 561 00:28:46,668 --> 00:28:48,835 Sillä on päätepiste. Kauna on loputonta. 562 00:28:49,002 --> 00:28:50,418 Siksi se on järjenvastaista. 563 00:28:50,501 --> 00:28:52,960 -Mikä sitten on järkevää? -Anteeksianto. 564 00:28:57,543 --> 00:28:58,585 Kun antaa anteeksi, 565 00:28:59,002 --> 00:29:01,668 todella antaa anteeksi, 566 00:29:03,835 --> 00:29:04,877 se on ohi. 567 00:29:05,835 --> 00:29:08,585 Taakka on ikuisesti poissa, 568 00:29:09,668 --> 00:29:10,710 omasi ja toisen. 569 00:29:13,293 --> 00:29:14,543 Entä ellei pysty antamaan anteeksi? 570 00:29:15,918 --> 00:29:17,334 Tiedät jo, ettei se ollut 571 00:29:17,418 --> 00:29:18,418 hänen syynsä. 572 00:29:20,960 --> 00:29:22,168 Mutta sanon sen, 573 00:29:23,209 --> 00:29:25,126 että kuinka paljon häntä syytätkään, 574 00:29:26,501 --> 00:29:28,251 hän syyttää itseään ankarammin. 575 00:29:36,334 --> 00:29:37,334 Tule sisään. 576 00:29:39,209 --> 00:29:40,209 Anteeksi, Leslie, 577 00:29:40,543 --> 00:29:43,084 mutta tämä on sinulle turvallisin paikka. 578 00:29:43,168 --> 00:29:44,835 Tuntuukin turvalliselta. 579 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Hän on kuollut. Hänestä ei ole vaaraa. 580 00:29:47,752 --> 00:29:49,168 The Walking Dead ei ole tuttu, vai? 581 00:29:50,960 --> 00:29:53,793 Ota tämä ja pidä siitä huolta. 582 00:29:55,126 --> 00:29:57,043 Monenko pitää vielä kuolla tämän takia? 583 00:30:00,293 --> 00:30:01,334 Tämä ei ole sinun syysi. 584 00:30:01,835 --> 00:30:02,835 -Eikö? -Ei. 585 00:30:04,043 --> 00:30:05,501 Minun laskujeni mukaan on. 586 00:30:07,585 --> 00:30:08,626 Palaan pian. 587 00:30:16,960 --> 00:30:18,501 Ehkä junan takaosassa 588 00:30:18,585 --> 00:30:19,585 on parempi kenttä. 589 00:30:19,668 --> 00:30:21,002 Ei pidä jättää heitä yksin 590 00:30:21,084 --> 00:30:22,251 -pitkäksi aikaa. -Niin. 591 00:30:24,626 --> 00:30:25,626 Kaksi miestä tulossa. 592 00:30:26,043 --> 00:30:27,084 Kuittaan. 593 00:30:27,168 --> 00:30:29,543 Heiluttele kiiltävää esinettä. Aivan pavlovilaista. 594 00:31:40,126 --> 00:31:41,126 Pum. 595 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 -Se toimi. -Niin. 596 00:31:52,752 --> 00:31:53,752 Paremmin kuin odotimme. 597 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 Miksi sitten pysähdymme? 598 00:31:55,334 --> 00:31:56,376 Toiveesi toteutui. 599 00:31:56,918 --> 00:31:59,376 Myrsky laantui etelässä. Kopterit ovat matkalla. 600 00:31:59,793 --> 00:32:01,376 Te kolme pääsette helikopteriin 601 00:32:01,460 --> 00:32:03,126 agentti Doylen kanssa heti kun se saapuu. 602 00:32:03,585 --> 00:32:04,585 He vievät teidät perille. 603 00:32:05,084 --> 00:32:06,668 Kaksi palkkasoturia on vielä jäljellä. 604 00:32:07,043 --> 00:32:09,084 Puolustaudumme, kunnes apu saapuu. 605 00:32:10,168 --> 00:32:11,168 Missä Leslie on? 606 00:32:11,501 --> 00:32:12,918 Yhä makuuhytissä ruumiin kanssa. 607 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Haen hänet. 608 00:32:15,877 --> 00:32:16,877 Hei, Les. 609 00:32:25,501 --> 00:32:26,501 Hän on poissa. 610 00:32:42,793 --> 00:32:44,334 Tutkimme junan ja haravoimme alueen. 611 00:32:44,877 --> 00:32:45,877 Leslietä ei näy. 612 00:32:46,084 --> 00:32:48,168 JSOC-joukot ottavat johdon. 613 00:32:48,251 --> 00:32:50,418 Fort Gillisistä on lähetetty ryhmä etsimään Leslietä. 614 00:32:50,585 --> 00:32:51,752 Siis ihmisjahtiin. 615 00:32:51,960 --> 00:32:54,293 Hän varasti huippusalaista valtion omaisuutta. 616 00:32:54,710 --> 00:32:55,835 Se on maanpetos. 617 00:32:55,918 --> 00:32:56,918 Joukoilla on lupa ampua. 618 00:32:57,585 --> 00:32:58,752 Hän saattoi suunnitella tätä koko ajan. 619 00:32:59,501 --> 00:33:00,835 Odotti tilaisuutta viedä se. 620 00:33:01,376 --> 00:33:03,626 Myydäkseen sen viholliselle? 621 00:33:03,710 --> 00:33:05,376 Ei hän ole petturi. 622 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 Hän on vain... 623 00:33:07,126 --> 00:33:08,376 Hän on neuvoton. 624 00:33:08,543 --> 00:33:09,960 Tuntee tunnontuskia luomuksestaan. 625 00:33:11,084 --> 00:33:13,543 Minne se siis johtaa hänet? 626 00:33:16,543 --> 00:33:18,043 Minne ihminen menee, jos on neuvoton? 627 00:33:23,418 --> 00:33:24,418 Hei, äiti. 628 00:33:27,376 --> 00:33:30,209 Deep. Cherise Thomas, Leslie Thomasin äiti, 629 00:33:30,293 --> 00:33:32,126 839 Winchester Boulevard. 630 00:33:32,209 --> 00:33:33,668 Kerro, että lähden sinne. 631 00:33:33,752 --> 00:33:34,793 Owen saattaa ehtiä ensimmäisenä. 632 00:33:34,960 --> 00:33:36,168 Ilman tukijoukkoja. 633 00:33:41,877 --> 00:33:43,126 Hei, mitä tämä on? 634 00:33:43,793 --> 00:33:44,835 Tulemme mukaasi. 635 00:33:45,710 --> 00:33:46,710 Tuletteko keskenänne toimeen? 636 00:33:46,877 --> 00:33:47,918 Katsotaan. 637 00:33:53,793 --> 00:33:56,126 Mitä olet tuonut kotiini? 638 00:33:57,084 --> 00:34:00,002 Samaa kuin muuallekin. Kuolemaa. 639 00:34:04,334 --> 00:34:05,334 Olen pahoillani, äiti. 640 00:34:11,376 --> 00:34:13,626 Luoja! Säikytit minut hengiltä! 641 00:34:13,793 --> 00:34:15,585 Ryhmäni on ulkona. Meidän on mentävä. 642 00:34:16,168 --> 00:34:17,418 Kuka hän on? 643 00:34:17,585 --> 00:34:18,877 Ystävä. 644 00:34:18,960 --> 00:34:20,877 Leslie, jos todella olemme ystäviä... 645 00:34:21,877 --> 00:34:22,877 Prototyyppi. 646 00:34:24,334 --> 00:34:25,334 Anna se. 647 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Hyvä. Pysykää täällä... 648 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Älkää liikkuko. 649 00:34:47,585 --> 00:34:49,543 -Äiti. -Älä yritä olla sankari. 650 00:35:00,668 --> 00:35:03,043 Kaksi kello kahdessatoista puupinon takana. 651 00:35:04,043 --> 00:35:05,084 Alex on heidän tähtäimissään. 652 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 Minun merkistäni. 653 00:35:09,168 --> 00:35:11,877 Kolme, kaksi, yksi. 654 00:35:13,251 --> 00:35:14,251 Maahan! 655 00:35:19,043 --> 00:35:20,960 Menkää ulos. Vedän tulen puoleeni. 656 00:35:26,168 --> 00:35:27,209 Matalaksi! 657 00:35:34,960 --> 00:35:36,293 -Ratsuväki tuli. -Tulta! 658 00:36:03,793 --> 00:36:05,877 Leslie, pysykää matalana! 659 00:36:16,126 --> 00:36:17,126 En ymmärrä. 660 00:36:17,543 --> 00:36:18,543 Miksi he lopettivat? 661 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 Alex. 662 00:36:22,043 --> 00:36:23,084 Meillä on ongelma. 663 00:36:32,460 --> 00:36:35,168 Alex, tarvitsen aseen, jota kutsutaan projekti Ihmissudeksi. 664 00:36:37,960 --> 00:36:39,002 Olen kovin pahoillani, äiti. 665 00:36:39,126 --> 00:36:41,376 Vaikka antaisin sen, miten pääsisit täältä sen kanssa? 666 00:36:41,460 --> 00:36:42,918 Ryhmäsi antautuu, 667 00:36:43,918 --> 00:36:45,209 tai ammun toisen naisista. 668 00:36:46,501 --> 00:36:49,543 Kumppanisi laskevat aseensa nyt. 669 00:36:50,084 --> 00:36:51,835 -Ei! -Älä! Lopeta! 670 00:36:53,002 --> 00:36:54,002 Alex, hän tähtää äitiä! 671 00:36:55,793 --> 00:36:57,793 Olen valmis siihen. Kysykää vaikka Jurgenilta. 672 00:36:58,626 --> 00:37:00,668 Alex, minua pelottaa. 673 00:37:00,752 --> 00:37:02,418 Tiedän, Leslie. 674 00:37:02,501 --> 00:37:04,501 Pudottakaa aseenne heti! 675 00:37:07,376 --> 00:37:08,626 Olet tosiaan idiootti. 676 00:37:11,002 --> 00:37:12,084 Mitä sanoit? 677 00:37:15,376 --> 00:37:18,585 Eivät he välitä hänestä. He välittävät minusta. 678 00:37:19,668 --> 00:37:21,126 Olen heille miljoonien arvoinen. 679 00:37:22,585 --> 00:37:27,002 Saat haluamasi vain, jos tähtäät minua 680 00:37:28,126 --> 00:37:30,376 ja uhkaat tappaa minut. 681 00:37:32,168 --> 00:37:33,168 Haluatko prototyypin? 682 00:37:34,543 --> 00:37:35,543 Siten saat sen. 683 00:37:36,084 --> 00:37:37,418 Istu äläkä liiku. 684 00:37:43,168 --> 00:37:44,168 Tuo oli älykästä. 685 00:37:45,710 --> 00:37:49,793 Alex, hän tähtää minua. 686 00:37:52,501 --> 00:37:53,543 Ymmärrätkö? 687 00:37:54,209 --> 00:37:55,585 -Päästä hänet. -Ei hätää, äiti. 688 00:37:56,418 --> 00:37:57,418 Kaikki hyvin. 689 00:37:57,918 --> 00:38:01,043 Käske väkesi laskea aseet. 690 00:38:03,084 --> 00:38:04,793 Olen todella peloissani, Alex. 691 00:38:05,585 --> 00:38:06,877 Numerojärjestystehtäviä. 692 00:38:07,668 --> 00:38:09,002 Teen niitä, kun olen peloissani. 693 00:38:14,168 --> 00:38:15,168 Mitä teemme? 694 00:38:16,543 --> 00:38:17,918 Toivottavasti Alexilla on suunnitelma. 695 00:38:19,376 --> 00:38:20,376 Anna minun kokeilla. 696 00:38:20,793 --> 00:38:21,793 2-1-2... 697 00:38:21,918 --> 00:38:22,918 2-1-2... 698 00:38:23,293 --> 00:38:24,376 5-5-5... 699 00:38:24,543 --> 00:38:25,710 5-5-5... 700 00:38:25,877 --> 00:38:28,209 4-3... 8-8. 701 00:38:28,293 --> 00:38:29,585 Laske prototyyppi maahan 702 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 ja kävele ulos ystäviesi luo. 703 00:38:34,209 --> 00:38:35,418 Nyt, Alex! 704 00:38:35,960 --> 00:38:37,918 Anna ase minulle. 705 00:38:38,835 --> 00:38:39,835 Täältä pesee. 706 00:39:00,418 --> 00:39:01,418 Se pahus toimi. 707 00:39:01,710 --> 00:39:02,710 Leslie? 708 00:39:03,084 --> 00:39:04,418 Osuit häneen! 709 00:39:06,752 --> 00:39:07,752 Osuin häneen. 710 00:39:24,793 --> 00:39:27,501 FBI! Maahan! Pudottakaa aseet! 711 00:39:27,585 --> 00:39:28,585 Maahan! 712 00:39:28,668 --> 00:39:30,084 -Liikkumatta! -FBI! Aseet alas! 713 00:39:30,168 --> 00:39:31,168 Maahan. Kädet tänne. 714 00:39:31,334 --> 00:39:32,501 Selän taakse. 715 00:39:32,960 --> 00:39:34,668 FBI. Kädet selän taakse. 716 00:39:35,084 --> 00:39:36,084 Kädet näkyville. 717 00:39:53,251 --> 00:39:55,043 Sinä tosiaan hallitset numerot. 718 00:39:57,293 --> 00:39:58,918 Mietitkö koskaan, oletko oikealla alalla? 719 00:39:59,460 --> 00:40:00,460 Koko ajan. 720 00:40:01,877 --> 00:40:03,793 Mietitkö sinä koskaan, oletko oikealla alalla? 721 00:40:05,793 --> 00:40:07,460 -Minulla on pohdittavaa. -Niin. 722 00:40:08,710 --> 00:40:11,543 Toistaiseksi jään auttamaan äitiä siivoamisessa. 723 00:40:12,626 --> 00:40:13,668 Tule. 724 00:40:16,376 --> 00:40:17,376 Onnea matkaan, Les. 725 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 Sinä sitä tarvitset. 726 00:40:27,251 --> 00:40:28,293 Lähdetkö ulos? 727 00:40:28,376 --> 00:40:30,002 Niin voi sanoa. 728 00:40:34,126 --> 00:40:35,126 Mikä tämä on? 729 00:40:38,209 --> 00:40:39,626 Lähdetkö sinä? 730 00:40:45,126 --> 00:40:46,376 Owen, kehotit antamaan 731 00:40:46,460 --> 00:40:47,543 Celinen kohtalon anteeksi. 732 00:40:49,460 --> 00:40:51,043 Mutta ei Jocelyn tarvitse anteeksiantoani. 733 00:40:51,835 --> 00:40:52,835 Hän on kunnossa. 734 00:40:53,293 --> 00:40:54,501 Hän ampui miehen 735 00:40:54,585 --> 00:40:56,460 ja pelasti henkeni silmää räpäyttämättä. 736 00:40:58,251 --> 00:41:02,126 Olette kaikki kunnossa ja jatkatte seuraavaan tehtävään. 737 00:41:02,668 --> 00:41:04,877 -Ei aikaa surra häntä. -Deep. 738 00:41:05,835 --> 00:41:07,126 Niinkö luulet? 739 00:41:09,418 --> 00:41:10,460 Sinä teet virheen. 740 00:41:10,835 --> 00:41:13,002 Älä nyt. Ehkä sinulta ei aiemmin 741 00:41:13,084 --> 00:41:14,418 ole kuollut ystävää... 742 00:41:14,501 --> 00:41:15,793 Ei hän kuollut, hänet tapettiin. 743 00:41:17,668 --> 00:41:18,668 Näettekö? 744 00:41:20,002 --> 00:41:21,209 En halua menettää ihmisyyttäni. 745 00:41:23,002 --> 00:41:25,418 En halua joutua puukottamaan jotakuta teistä selvitäkseni. 746 00:41:27,043 --> 00:41:28,543 En halua elää varjoissa, 747 00:41:29,084 --> 00:41:30,668 salaillen tai lain tuolla puolen. 748 00:41:33,376 --> 00:41:36,460 Ettekö ikinä pysähdy miettimään, keitä enää olette? 749 00:41:40,668 --> 00:41:42,209 En halua miettiä sitä. 750 00:41:44,626 --> 00:41:45,668 Haluan pysyä minuna. 751 00:41:48,418 --> 00:41:49,460 Eronpyyntö hyväksytty. 752 00:41:53,376 --> 00:41:54,418 Tule. 753 00:42:06,668 --> 00:42:07,710 Voi hyvin. 754 00:42:53,043 --> 00:42:55,168 Käännös: Tero Vaaja