1 00:00:00,126 --> 00:00:02,918 Tu as du mal à parler de ton boulot à tes parents? 2 00:00:03,251 --> 00:00:04,334 -La pute? -Moi. 3 00:00:04,668 --> 00:00:07,043 Vous savez que j'en suis capable. 4 00:00:07,126 --> 00:00:08,126 Rien à voir avec Quantico. 5 00:00:08,501 --> 00:00:09,501 Je peux monter? 6 00:00:10,002 --> 00:00:11,002 C'est faisable. 7 00:00:17,209 --> 00:00:18,835 Elle a été trouvée par des ouvriers. 8 00:00:19,293 --> 00:00:20,918 Battue, poignardée. 9 00:00:21,209 --> 00:00:24,126 Elle était sous ma responsabilité, et je l'ai tuée. 10 00:00:24,418 --> 00:00:25,543 On fait ce qu'on a à faire, 11 00:00:25,877 --> 00:00:27,334 et parfois, le ciel s'écroule. 12 00:00:45,126 --> 00:00:48,168 Propriété du gouvernement Défense d'entrer 13 00:00:53,334 --> 00:00:55,793 A quoi a servi mon mécanisme de ciblage? 14 00:00:55,877 --> 00:00:57,710 Tu crois qu'on fait quoi, Jurgen? 15 00:00:58,418 --> 00:01:00,043 Des jeux autour d'un feu de camp? 16 00:01:00,626 --> 00:01:02,793 Peleus, c'est pas la colo. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,543 On est censés faire de l'armement défensif! 18 00:01:06,626 --> 00:01:08,418 Le ministère de la Défense est mal nommé. 19 00:01:09,626 --> 00:01:10,626 Et si ce qu'on a conçu 20 00:01:11,293 --> 00:01:12,668 finit en de mauvaises mains? 21 00:01:12,752 --> 00:01:15,543 On obéit au Pentagone. Point final. 22 00:01:15,626 --> 00:01:17,418 Il s'agit de Peleus, Jurgen. 23 00:01:17,543 --> 00:01:19,126 Un labo qui conçoit des projectiles. 24 00:01:19,877 --> 00:01:20,877 Querelle d'intellos. 25 00:01:21,293 --> 00:01:25,043 Il nous faut un slogan. "Si ça vole, l'ennemi finit au sol." 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,710 Tu trouves ça drôle, Leslie? 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,460 Ces chips sont pas drôles. 28 00:01:29,002 --> 00:01:30,293 Sans sel? Je vois pas l'intérêt. 29 00:01:32,334 --> 00:01:33,334 Détends-toi. 30 00:01:34,501 --> 00:01:37,585 Notre boulot est fait. On montre le résultat aux chefs 31 00:01:37,668 --> 00:01:38,835 et on est en vacances. 32 00:01:41,126 --> 00:01:42,960 Jurgen fera pas long feu. 33 00:01:47,877 --> 00:01:48,877 Comment ça? 34 00:01:49,960 --> 00:01:51,918 J'aime bienJurgen. Sincèrement. 35 00:01:52,668 --> 00:01:55,293 Ça fait 50 ans qu'ils recrutent des naïfs. 36 00:01:56,209 --> 00:01:58,543 Mais les choses ont changé, le monde a changé. 37 00:01:59,043 --> 00:02:03,002 Autant prévoir une trajectoire de l'attracteur de Lorenz. 38 00:02:05,626 --> 00:02:08,002 Je vois. Forte en sport, mais pas en maths? 39 00:02:09,126 --> 00:02:10,251 J'assure en algèbre. 40 00:02:10,752 --> 00:02:11,918 D'accord, petit génie. 41 00:02:12,293 --> 00:02:13,918 Voici un problème à résoudre: 42 00:02:14,626 --> 00:02:16,168 conséquences involontaires. 43 00:02:17,752 --> 00:02:21,626 Ce qu'on fait ici n'explose pas forcément loin de nous. 44 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 Ici aussi. 45 00:02:22,960 --> 00:02:25,043 Dans un magasin, à un concert, 46 00:02:25,126 --> 00:02:26,126 dans une école. 47 00:02:27,168 --> 00:02:29,293 Jurgen n'a pas tort, il est un peu... 48 00:02:29,376 --> 00:02:30,376 Un peu quoi? 49 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 En retard. 50 00:02:37,418 --> 00:02:38,418 Alors? 51 00:02:38,585 --> 00:02:40,626 Harryet Ryanont trouvé du whisky. 52 00:02:40,710 --> 00:02:41,710 Evidemment. 53 00:02:42,043 --> 00:02:43,168 Qu'ils m'en gardent. 54 00:02:43,877 --> 00:02:45,084 Reste concentré. 55 00:02:45,418 --> 00:02:47,209 C'est sympa de se détendre après le ski. 56 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 Neige, 57 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 feu de cheminée, 58 00:02:50,668 --> 00:02:51,668 whisky. 59 00:02:52,126 --> 00:02:53,126 Tu skies? 60 00:02:53,209 --> 00:02:54,209 C'est pour les guignols. 61 00:02:54,960 --> 00:02:56,501 On est pas ici pour rien. 62 00:02:56,877 --> 00:02:59,918 On est censés protéger le projet Loup-garou. 63 00:03:02,334 --> 00:03:03,334 Au boulot, Roméo. 64 00:03:10,668 --> 00:03:12,626 Tu devrais être de mon côté. 65 00:03:12,877 --> 00:03:14,668 Je devrais surtout être mieux payée. 66 00:03:15,752 --> 00:03:16,752 Tu feins l'indifférence. 67 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Mais ça te touche. 68 00:03:29,960 --> 00:03:31,126 Vous savez ce qu'on dit? 69 00:03:32,002 --> 00:03:34,334 Le seul moyen de quitter Peleus, c'est les pieds devant. 70 00:03:37,835 --> 00:03:38,835 J'y vais? 71 00:03:39,501 --> 00:03:40,585 Il ira pas bien loin. 72 00:03:41,460 --> 00:03:44,960 La route est inondée, le premier aéroport est à 130 km. 73 00:03:45,543 --> 00:03:46,668 J'y vais. 74 00:03:47,418 --> 00:03:48,585 On la suit. 75 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Et moi, je reste là. 76 00:03:53,084 --> 00:03:54,084 Sans whisky. 77 00:04:03,460 --> 00:04:04,585 Pourquoi ils se disputent? 78 00:04:05,960 --> 00:04:07,752 Il fait une crise de conscience. 79 00:04:08,960 --> 00:04:11,209 Je lui ai dit d'aller se calmer. 80 00:04:11,752 --> 00:04:12,752 Comment ça a commencé? 81 00:04:13,209 --> 00:04:16,877 Le groupe de Jurgen n'a pas été averti de la nature du projet. 82 00:04:17,334 --> 00:04:19,418 C'est quoi, le projet Loup-garou? 83 00:04:20,209 --> 00:04:21,793 Vous parlez du projet Pas-vos-oignons? 84 00:04:22,668 --> 00:04:25,668 Peleus est pas censé exister. Pourquoi on est là? 85 00:04:25,752 --> 00:04:27,293 Il y a 50 ans, cet endroit 86 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 était desservi par une ligne secondaire. 87 00:04:29,752 --> 00:04:30,918 Vous avez vu 88 00:04:31,002 --> 00:04:32,501 le train qui s'arrête ici? 89 00:04:33,334 --> 00:04:37,710 Un vieux machin où des Blancs crient: "Je suis le roi du monde!" 90 00:04:38,084 --> 00:04:40,710 -C'est le Titanic, ça. -C'est pareil. 91 00:04:41,334 --> 00:04:44,501 Jurgen va se calmer. Comme tout le monde, tôt ou tard. 92 00:04:49,710 --> 00:04:50,710 C'est moi. 93 00:04:51,418 --> 00:04:52,460 Vous avez changé d'avis? 94 00:04:54,418 --> 00:04:55,501 Ne citez pas mon nom. 95 00:04:55,585 --> 00:04:58,543 Bien sûr que non. Vous serez une source anonyme. 96 00:05:07,251 --> 00:05:09,251 C'est l'orage qui perturbe le satellite? 97 00:05:11,084 --> 00:05:12,084 Deep? 98 00:05:12,293 --> 00:05:13,293 Jugez vous-mêmes. 99 00:05:14,126 --> 00:05:15,126 Vous voyez? 100 00:05:15,209 --> 00:05:17,251 L'imagerie thermique remarche. Génial. 101 00:05:18,126 --> 00:05:19,126 J'ai besoin d'un café. 102 00:05:23,668 --> 00:05:26,460 Il m'en veut toujours pour la mort de Celine. 103 00:05:26,752 --> 00:05:29,710 Mais non, il souffre, c'est tout. 104 00:05:31,043 --> 00:05:32,043 Ça ira mieux. 105 00:05:35,376 --> 00:05:36,376 Et toi? 106 00:05:38,918 --> 00:05:43,168 Ça irait mieux si tu me laissais pas sur la touche. 107 00:05:44,376 --> 00:05:47,209 J'ai déjà vu le psy six fois. 108 00:05:52,002 --> 00:05:53,251 Signature thermique! 109 00:05:53,334 --> 00:05:55,376 Dans les bois, à l'extérieur du camp. 110 00:06:00,209 --> 00:06:01,334 Il faut que ça se sache. 111 00:06:02,501 --> 00:06:04,293 C'est un programme de défense. 112 00:06:05,376 --> 00:06:06,960 Pour créer des dispositifs défensifs. 113 00:06:07,501 --> 00:06:10,293 Ryan,il y a quelqu'un à l'entrée du camp. 114 00:06:10,668 --> 00:06:11,835 A 500 m au nord pour toi. 115 00:06:12,251 --> 00:06:13,501 2e signature thermique. 116 00:06:13,877 --> 00:06:15,793 On est pas censés semer la mort. 117 00:06:16,251 --> 00:06:18,084 "Pélée brandit son bouclier 118 00:06:18,376 --> 00:06:20,293 et jura de se venger de la discorde 119 00:06:21,460 --> 00:06:22,585 qui avait maudit son mariage." 120 00:06:24,084 --> 00:06:26,043 -Que faites-vous? -Je veux mon scoop. 121 00:06:26,334 --> 00:06:27,835 Ils vont vous arrêter. 122 00:06:28,585 --> 00:06:29,710 Il y a une équipe sur place? 123 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 Venez! 124 00:06:34,752 --> 00:06:36,293 J'aimerais avoir une idée 125 00:06:36,376 --> 00:06:38,168 des moyens investis par le gouvernement. 126 00:06:39,293 --> 00:06:40,293 Combien de personnes? 127 00:06:41,543 --> 00:06:43,126 Vous êtes de quel journal? 128 00:06:45,251 --> 00:06:46,918 Restez avec eux, on va voir! 129 00:06:50,084 --> 00:06:51,084 Calmez-vous. 130 00:06:52,334 --> 00:06:55,460 -C'est mieux d'être face à face. -Pour quoi? 131 00:06:56,002 --> 00:06:57,002 Ça. 132 00:07:08,209 --> 00:07:10,043 L'orage nous empêche de capter. 133 00:07:25,835 --> 00:07:26,835 Il est mort. 134 00:07:27,209 --> 00:07:28,209 Pareil. 135 00:07:28,752 --> 00:07:30,209 Et la signature thermique? 136 00:07:31,501 --> 00:07:32,710 On a plus d'image. 137 00:07:33,543 --> 00:07:34,543 Merde! 138 00:07:56,793 --> 00:07:58,334 Que se passe-t-il? 139 00:08:01,209 --> 00:08:02,460 Le labo a été repéré. 140 00:08:02,918 --> 00:08:04,251 Comment ça? 141 00:08:04,626 --> 00:08:06,334 -Vous deviez surveiller. -Exact. 142 00:08:06,418 --> 00:08:08,418 Mais on doit évacuer 143 00:08:08,626 --> 00:08:09,626 et emporter leprototype. 144 00:08:10,251 --> 00:08:11,251 EtJurgen? 145 00:08:12,043 --> 00:08:13,376 -Il est mort. -Mort? 146 00:08:14,501 --> 00:08:15,501 Comment? 147 00:08:15,585 --> 00:08:16,877 2 balles dans la poitrine. 148 00:08:18,543 --> 00:08:19,543 Vous comprenez? 149 00:08:19,752 --> 00:08:21,418 Il y a un assassin parmi nous? 150 00:08:21,501 --> 00:08:23,043 Comment ils ont pu entrer? 151 00:08:23,126 --> 00:08:25,334 Il y a pas de temps à perdre. 152 00:08:26,334 --> 00:08:28,002 Ecoutez-moi bien. 153 00:08:28,293 --> 00:08:31,126 Vous dominez votre sujet, on domine le nôtre. 154 00:08:31,209 --> 00:08:33,334 Pour mettre le prototype en lieu sûr, 155 00:08:33,376 --> 00:08:34,626 on va le prendre. 156 00:08:35,918 --> 00:08:37,376 Il faudra d'abord me tuer. 157 00:08:38,002 --> 00:08:39,002 Les règles ont changé. 158 00:08:39,460 --> 00:08:42,002 On prend le prototype. Ne discutez pas. 159 00:08:43,043 --> 00:08:44,043 Ayez confiance. 160 00:08:53,668 --> 00:08:55,543 On évacue comment? Par hélico? 161 00:08:55,668 --> 00:08:59,668 Avec l'orage, ça prendrait trop de temps. 162 00:08:59,752 --> 00:09:00,752 Pas d'hélicos? 163 00:09:01,293 --> 00:09:02,668 Qui va nous évacuer? 164 00:09:03,126 --> 00:09:04,126 Nous. 165 00:09:04,293 --> 00:09:05,334 On part en voiture? 166 00:09:05,960 --> 00:09:07,251 En risquant une embuscade? 167 00:09:07,376 --> 00:09:09,209 Non, les routes sont inondées. 168 00:09:09,501 --> 00:09:11,043 Vous n'avez aucune solution? 169 00:09:12,126 --> 00:09:14,209 Si, il y a une possibilité. 170 00:09:16,168 --> 00:09:17,460 Vous plaisantez? 171 00:09:28,168 --> 00:09:30,835 En voiture! Le Catamount Classic 172 00:09:30,918 --> 00:09:32,376 va partir dans 5 minutes! 173 00:09:32,460 --> 00:09:35,460 Génial, je peux assouvir mon fantasme steampunk 174 00:09:35,543 --> 00:09:37,835 et mon fétichisme pour Agatha Christie! 175 00:09:38,626 --> 00:09:39,626 Tu es sûre? 176 00:09:39,710 --> 00:09:42,376 Il roule depuis un siècle, ça ira. 177 00:09:42,460 --> 00:09:44,334 Et les innocents qui sont à bord? 178 00:09:45,293 --> 00:09:49,460 Jurgen a été tué proprement, sans dommages collatéraux. 179 00:09:49,960 --> 00:09:51,293 Si tu le dis. 180 00:09:52,251 --> 00:09:53,251 Ryan et Shelby, 181 00:09:53,334 --> 00:09:55,334 vous restez avec Fedowitz. 182 00:09:55,418 --> 00:09:56,710 Harry etMcQuigg, 183 00:09:57,126 --> 00:09:59,752 avec Vickers et le prototype. 184 00:09:59,835 --> 00:10:00,960 Leslie, avec moi. 185 00:10:01,043 --> 00:10:04,376 En cas de problème, rendez-vous au wagon-restaurant. 186 00:10:04,710 --> 00:10:05,710 Allons-y. 187 00:10:06,668 --> 00:10:07,752 Attendez. 188 00:10:27,043 --> 00:10:28,043 Ça va aller? 189 00:10:28,126 --> 00:10:29,668 Pas de panique, Pr Vickers. 190 00:10:29,752 --> 00:10:32,209 Les Britanniques savent cacher des choses. 191 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Joie, tristesse, mauvaises pensées. 192 00:10:35,543 --> 00:10:37,877 J'ai caché que j'étais homo pendant 19 ans. 193 00:10:38,460 --> 00:10:40,793 J'espère que ça contient rien de contagieux. 194 00:10:40,918 --> 00:10:42,793 Non, pas d'armes biologiques. 195 00:10:44,626 --> 00:10:45,793 N'oubliez pas: 196 00:10:46,626 --> 00:10:50,752 certains tueraient chaque passager pour le contenu de la mallette. 197 00:10:51,668 --> 00:10:52,793 C'est rassurant. 198 00:11:06,835 --> 00:11:11,002 Des assassins à nos trousses, du danger dans l'air... 199 00:11:11,960 --> 00:11:14,585 C'est plutôt enivrant, non? 200 00:11:15,251 --> 00:11:16,251 Je me sens sobre. 201 00:11:18,209 --> 00:11:19,835 D'où êtes-vous, MlleWyatt? 202 00:11:20,376 --> 00:11:21,418 De Géorgie. 203 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Beauté du Sud. 204 00:11:24,293 --> 00:11:27,168 La science repose sur l'observation. 205 00:11:27,710 --> 00:11:29,960 On est experts en matière d'observation. 206 00:11:30,043 --> 00:11:31,668 -Observez autre chose. -Ryan. 207 00:11:31,918 --> 00:11:34,918 Un concurrent... Que le meilleur gagne. 208 00:11:35,460 --> 00:11:38,752 Vous en avez dans les biscoteaux, et moi, dans le ciboulot. 209 00:11:38,835 --> 00:11:41,918 Je suis flattée, professeur, mais vos capacités d'observation 210 00:11:42,002 --> 00:11:43,918 ont occulté mon alliance. 211 00:11:45,668 --> 00:11:46,877 Rien d'insurmontable. 212 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Je suis le mari. 213 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 1-0 pour les muscles. 214 00:11:55,376 --> 00:11:57,334 -Je mets ça dans ton sac? -Oui, merci. 215 00:12:05,752 --> 00:12:08,668 Test de grossesse 216 00:12:22,918 --> 00:12:25,918 Quel idiot! Mais quel idiot... 217 00:12:26,501 --> 00:12:27,501 Qui? 218 00:12:27,835 --> 00:12:28,835 Jurgen. 219 00:12:29,501 --> 00:12:33,626 C'est trop bête, ce qu'il a fait. Contacter un journaliste bidon 220 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 et se faire tuer... 221 00:12:36,543 --> 00:12:37,918 Vous avez épluché ses mails? 222 00:12:41,752 --> 00:12:44,168 Il avait des réserves concernant le projet. 223 00:12:44,293 --> 00:12:47,168 Comme nous tous. Mais il a accepté d'y participer. 224 00:12:47,585 --> 00:12:50,002 On a tous accepté, personne n'a été forcé. 225 00:12:50,960 --> 00:12:53,293 On en a parlé pendant la formation. On a tous reçu 226 00:12:53,376 --> 00:12:54,376 la même formation. 227 00:12:55,168 --> 00:12:56,168 Il était différent. 228 00:12:57,293 --> 00:13:00,918 Je lui ai dit: "Prends du recul." Il était raisonnable, 229 00:13:01,334 --> 00:13:02,334 mais il n'a pas écouté. 230 00:13:04,418 --> 00:13:05,418 Je n'ai pas pu l'arrêter. 231 00:13:06,668 --> 00:13:08,376 Ça nous arrive à tous 232 00:13:09,043 --> 00:13:11,002 de douter de ce qu'on fait. 233 00:13:12,877 --> 00:13:15,460 -Il suffit de réfléchir... -De qui on parle? 234 00:13:16,293 --> 00:13:17,293 De Jurgenou de vous? 235 00:13:18,918 --> 00:13:20,877 Je parle de vous, Leslie. 236 00:13:23,585 --> 00:13:25,668 Quand ma mère a su que le Pentagone m'engageait, 237 00:13:26,460 --> 00:13:28,002 elle m'a quasiment reniée. 238 00:13:28,668 --> 00:13:31,002 "Comme si tu pouvais pas aider le monde autrement..." 239 00:13:32,334 --> 00:13:33,543 Pour elle, c'était immoral, 240 00:13:34,585 --> 00:13:35,668 j'aurais du sang sur les mains. 241 00:13:42,126 --> 00:13:43,918 -C'est aussi une scientifique? -Non. 242 00:13:44,376 --> 00:13:45,376 Elle a un doctorat 243 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 en arts de l'entretien. 244 00:13:48,960 --> 00:13:50,043 Femme de ménage. 245 00:13:55,126 --> 00:13:57,084 Elle se serait bien entendue avec Jurgen. 246 00:14:00,334 --> 00:14:02,918 Je peux offrir un verre à ma belle du Sud? 247 00:14:03,126 --> 00:14:04,460 Ça ira, merci. 248 00:14:05,334 --> 00:14:07,835 Peut-être une limonade, si tu as la nausée. 249 00:14:08,543 --> 00:14:09,710 La nausée? 250 00:14:10,585 --> 00:14:13,793 -J'ai vu ton test de grossesse. -De quoi tu parles? 251 00:14:13,877 --> 00:14:15,877 Pourquoi tu m'as rien dit? 252 00:14:16,293 --> 00:14:18,585 Je te le dis, j'ai pas de test de grossesse. 253 00:14:18,918 --> 00:14:21,626 Toute l'équipe a le même sac. 254 00:14:22,043 --> 00:14:26,209 Il y avait des habits de femme. A moins qu'Harry porte des soutifs. 255 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Elle avait faim. 256 00:14:36,918 --> 00:14:37,960 Tout va bien? 257 00:14:38,043 --> 00:14:41,334 Rien à signaler. Quasiment rien. 258 00:14:41,752 --> 00:14:42,752 Ça va? 259 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Très bien. 260 00:14:45,126 --> 00:14:46,585 Super, tant mieux. 261 00:14:49,251 --> 00:14:50,293 Deep, on peut parler? 262 00:14:54,126 --> 00:14:56,084 Je sais, Celine était votre meilleure amie. 263 00:14:57,460 --> 00:14:58,585 C'était ma seule amie. 264 00:14:58,668 --> 00:15:00,209 C'est pas vrai. 265 00:15:03,752 --> 00:15:06,084 Vous êtes capable de travailler? 266 00:15:06,168 --> 00:15:08,209 -Evidemment. -Je reformule. 267 00:15:09,376 --> 00:15:13,793 Est-ce que vous êtes capable de protéger vos collègues? 268 00:15:13,960 --> 00:15:15,126 C'est ce que j'essaie de faire. 269 00:15:15,251 --> 00:15:16,251 Je peux? 270 00:15:18,209 --> 00:15:19,209 Bien sûr. 271 00:15:33,626 --> 00:15:36,585 J'essaie de joindre Owen, mais il y a pas de réseau. 272 00:15:36,835 --> 00:15:39,710 On ne peut compter que sur nous. Encore 4 heures. 273 00:15:47,543 --> 00:15:48,835 On ralentit. 274 00:15:50,043 --> 00:15:51,585 Il y a un incendie à bord. 275 00:15:51,752 --> 00:15:52,960 Debout! 276 00:15:55,251 --> 00:15:58,501 Il faut évacuer le train. Personne trouve ça louche? 277 00:15:58,877 --> 00:16:00,793 Ça sent l'embuscade. 278 00:16:01,877 --> 00:16:03,668 -On a été suivis. -Ou traqués. 279 00:16:04,334 --> 00:16:06,334 On sait pas ce qu'il y a dehors. 280 00:16:06,418 --> 00:16:07,585 Ni ce qui est à bord. 281 00:16:08,293 --> 00:16:10,334 Alors, on reste, quoi qu'il arrive. 282 00:16:10,501 --> 00:16:13,209 Si on reste, notre couverture est grillée. 283 00:16:15,043 --> 00:16:16,043 Alors, on se sépare. 284 00:16:16,585 --> 00:16:18,626 Harry,je reste ici avec la mallette. 285 00:16:18,710 --> 00:16:19,793 Les autres, partez. 286 00:16:20,251 --> 00:16:22,835 L'un de nous doit garder la mallette. 287 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Je reste. 288 00:16:24,168 --> 00:16:25,168 Non, moi. 289 00:16:27,376 --> 00:16:30,668 Je reste avec Leslie. On a embarqué ensemble, ça se tient. 290 00:16:31,877 --> 00:16:32,877 Allons-y. 291 00:16:38,209 --> 00:16:39,209 McQuigg... 292 00:16:39,501 --> 00:16:42,543 -Si c'est un piège... -On se précipite tous dedans. 293 00:16:42,752 --> 00:16:43,793 Mesdames et messieurs, 294 00:16:43,877 --> 00:16:46,168 excusez-nous pour la gêne occasionnée. 295 00:16:46,293 --> 00:16:48,501 Merci de votre patience. 296 00:16:48,793 --> 00:16:52,752 Eloignez-vous du train, attendez nosinstructions. 297 00:17:00,585 --> 00:17:03,334 -Elle devrait pas être ici. -Pourquoi? 298 00:17:04,293 --> 00:17:05,293 Si elle est enceinte. 299 00:17:05,710 --> 00:17:07,793 Une femme enceinte doit pas travailler? 300 00:17:07,877 --> 00:17:09,710 C'est pas un boulot ordinaire. 301 00:17:10,626 --> 00:17:11,835 Tu dis n'importe quoi. 302 00:17:12,084 --> 00:17:15,084 Imaginons qu'on ait un enfant de 5 ans. 303 00:17:15,168 --> 00:17:17,710 -Elle te suivrait? -Rien à voir. 304 00:17:17,877 --> 00:17:18,877 Pourquoi? 305 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 Quoi? 306 00:17:24,334 --> 00:17:25,334 Tu as dit "elle". 307 00:17:26,251 --> 00:17:29,251 -En parlant de notre bébé. -Notre bébé imaginaire. 308 00:17:29,835 --> 00:17:30,835 Tu veux une fille? 309 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 J'y ai pas réfléchi. 310 00:17:33,668 --> 00:17:34,752 On dirait que si. 311 00:17:36,877 --> 00:17:38,126 Alex est avec quelqu'un? 312 00:17:39,251 --> 00:17:40,293 Pourquoi? 313 00:17:40,376 --> 00:17:41,501 Qui est le père? 314 00:17:42,835 --> 00:17:43,835 Ça me regarde pas. 315 00:17:52,002 --> 00:17:53,002 Du nouveau? 316 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 Rien à signaler. 317 00:17:56,376 --> 00:17:57,376 Nathan! 318 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 Nathan! 319 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Aidez-moi! 320 00:18:10,877 --> 00:18:12,543 J'ai tourné la tête, 321 00:18:13,002 --> 00:18:14,043 et mon fils s'est sauvé. 322 00:18:14,626 --> 00:18:18,002 Pas de problème. A quoi ressemble votre fils? 323 00:18:19,209 --> 00:18:20,626 Il a pu remonter à bord? 324 00:18:28,585 --> 00:18:31,877 -Les enfants adorent les trains. -PrFedowitz,où est-il? 325 00:18:36,126 --> 00:18:38,710 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 326 00:18:39,334 --> 00:18:42,251 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 327 00:18:42,877 --> 00:18:45,793 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 328 00:18:46,293 --> 00:18:48,710 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 329 00:18:49,209 --> 00:18:51,668 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 330 00:18:51,960 --> 00:18:53,543 8-5-8-5-1-3... 331 00:18:54,793 --> 00:18:55,793 Que faites-vous? 332 00:18:56,002 --> 00:18:59,334 Je récite une suite de chiffres pour oublier ma peur. 333 00:18:59,835 --> 00:19:00,960 Je fais ça depuis toujours. 334 00:19:02,209 --> 00:19:03,293 Ma mère a su que j'avais un don. 335 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 J'aimerais essayer. 336 00:19:08,835 --> 00:19:12,543 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 337 00:19:13,209 --> 00:19:14,668 Répétez-moi ça dans le désordre. 338 00:19:16,251 --> 00:19:21,084 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 339 00:19:21,543 --> 00:19:22,543 Dites donc... 340 00:19:23,002 --> 00:19:24,168 Pas mal. 341 00:19:25,543 --> 00:19:27,710 Personne fait ça en dehors de Peleus. 342 00:19:27,877 --> 00:19:28,877 Vous avez entendu? 343 00:19:29,168 --> 00:19:32,002 Laissez vos affaires à bord et quittez le train. 344 00:19:32,209 --> 00:19:34,710 -Ecoutez... -Je ne le répéterai pas. 345 00:19:35,376 --> 00:19:37,418 Laissez toutes vos affaires à bord. 346 00:19:43,084 --> 00:19:44,084 Où est-il? 347 00:19:44,877 --> 00:19:47,002 Je veux le voir, tout de suite. 348 00:19:48,293 --> 00:19:49,293 Mains en l'air. 349 00:19:50,835 --> 00:19:51,835 Je ne veux pas vous blesser. 350 00:19:53,168 --> 00:19:54,168 Doucement. 351 00:20:06,668 --> 00:20:08,084 -Attrape-la! -Leslie, filez! 352 00:20:39,543 --> 00:20:40,543 Une radio. 353 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Elle n'est pas seule. 354 00:20:51,877 --> 00:20:53,209 Filez, j'ai dit! 355 00:20:54,126 --> 00:20:56,960 "Leslie,merci, j'ai eu chaud aux fesses." 356 00:21:02,126 --> 00:21:03,168 Merci. 357 00:21:03,251 --> 00:21:04,293 Le tout. 358 00:21:05,918 --> 00:21:06,918 J'écoute. 359 00:21:07,168 --> 00:21:10,334 Leslie,merci, j'ai eu chaud aux fesses. 360 00:21:10,418 --> 00:21:11,418 De rien. 361 00:21:14,209 --> 00:21:15,209 C'est pas vrai! 362 00:21:23,668 --> 00:21:24,752 Bonjour chez vous. 363 00:21:27,626 --> 00:21:28,626 Un problème? 364 00:21:28,710 --> 00:21:31,418 Il fallait poser la question il y a deux minutes. 365 00:21:32,501 --> 00:21:34,668 Débarrassons-nous du corps. 366 00:21:34,877 --> 00:21:37,168 Si on le mettait avec l'autre? 367 00:21:37,251 --> 00:21:38,209 Quel autre? 368 00:21:38,334 --> 00:21:39,585 On a pas chômé non plus. 369 00:21:40,918 --> 00:21:43,543 -Ça va? Tu es blessée. -C'est rien. 370 00:21:44,501 --> 00:21:45,543 Assieds-toi. 371 00:21:47,334 --> 00:21:48,793 -Assieds-toi. -Pas la peine. 372 00:21:48,877 --> 00:21:50,209 C'est un ordre. 373 00:21:57,585 --> 00:22:01,835 -De la galanterie, si je ne m'abuse. -Plutôt de l'amour vache. 374 00:22:03,626 --> 00:22:04,626 Façon de parler. 375 00:22:06,501 --> 00:22:08,251 Espérons que Deepet Jocelyn 376 00:22:08,334 --> 00:22:09,835 identifient ce type. 377 00:22:10,543 --> 00:22:11,543 Prends ses pieds. 378 00:22:16,293 --> 00:22:17,877 Il pèse son poids. 379 00:22:18,002 --> 00:22:19,293 Tué par sa propre arme. 380 00:22:21,168 --> 00:22:22,543 Un mécanisme simple. 381 00:22:22,877 --> 00:22:24,793 Merci pour votre patience. 382 00:22:28,626 --> 00:22:31,668 Qu'est-ce que vous entendez par mécanisme simple? 383 00:22:32,376 --> 00:22:34,835 En1789, Joseph-IgnaceGuillotin 384 00:22:34,918 --> 00:22:36,835 a dit à l'Assemblée nationale française 385 00:22:37,293 --> 00:22:39,418 qu'il avait un bon moyen d'exécuter les gens 386 00:22:40,043 --> 00:22:41,793 en utilisant un mécanisme simple. 387 00:22:43,084 --> 00:22:44,084 Laguillotine. 388 00:22:45,043 --> 00:22:47,251 Par la suite, il a été victime de son invention. 389 00:22:48,918 --> 00:22:50,668 Ironie du sort ou justice? 390 00:22:52,460 --> 00:22:54,543 -Vous parlez de Jurgen? -De moi. 391 00:22:55,376 --> 00:22:56,877 A mon départ, ma mère m'a dit: 392 00:22:57,793 --> 00:23:00,126 "Ce n'est pas parce que tu as mis au point une invention 393 00:23:00,418 --> 00:23:01,752 que tu la contrôles." 394 00:23:02,668 --> 00:23:03,668 Ça m'a pas plu. 395 00:23:04,877 --> 00:23:07,084 J'ai répondu des bêtises et je suis partie. 396 00:23:07,334 --> 00:23:08,460 Ça fait 2 ans. 397 00:23:09,960 --> 00:23:12,710 Quelle fille ignore sa mère pendant 2 ans? 398 00:23:14,209 --> 00:23:15,209 Une fille comme moi. 399 00:23:19,543 --> 00:23:21,376 Que pensait la mère de Guillotin? 400 00:23:24,084 --> 00:23:25,084 Les passagers remontent. 401 00:23:45,293 --> 00:23:46,293 Alex. 402 00:23:48,793 --> 00:23:51,877 Dis-moi, tu as un test de grossesse dans ton sac? 403 00:23:59,418 --> 00:24:00,626 Oui, en effet. 404 00:24:01,293 --> 00:24:02,293 Ryanl'a vu. 405 00:24:02,668 --> 00:24:04,334 Il a cru que c'était à moi. Désolée. 406 00:24:05,668 --> 00:24:06,752 Tu veux en parler? 407 00:24:07,585 --> 00:24:10,043 C'est probablement une fausse alerte. 408 00:24:10,877 --> 00:24:12,251 -Mais... -Si tu étais sûre, 409 00:24:12,334 --> 00:24:13,918 tu aurais pas ce test. 410 00:24:14,168 --> 00:24:17,376 -Et tu as peur de le faire. -C'est pas pour moi que j'ai peur. 411 00:24:20,293 --> 00:24:21,293 Andrea. 412 00:24:22,043 --> 00:24:23,960 Si c'est positif, je devrai le lui dire. 413 00:24:25,418 --> 00:24:26,710 Il voudra qu'on soit ensemble. 414 00:24:27,418 --> 00:24:30,585 Isabella et lui se retrouveront en danger. 415 00:24:30,752 --> 00:24:31,793 Pas forcément. 416 00:24:32,251 --> 00:24:34,126 La Veuve n'est plus une menace. 417 00:24:34,752 --> 00:24:36,501 Peut-être que maintenant... 418 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Regarde autour de toi. 419 00:24:42,209 --> 00:24:44,251 Il y aura toujours une Veuve. 420 00:24:47,793 --> 00:24:50,877 Je viens de compter les passagers. 421 00:24:50,960 --> 00:24:52,793 On est passés de 80 à 84. 422 00:24:53,251 --> 00:24:55,752 Les 4 nouveaux sont sûrement pas des alliés. 423 00:24:58,960 --> 00:25:01,460 Voyons si le type de la photo est fiché au FBI. 424 00:25:04,209 --> 00:25:06,293 Je m'occupe de la CIA et de la DIA. 425 00:25:08,835 --> 00:25:10,793 Regardez-moi quand je vous parle. 426 00:25:12,293 --> 00:25:13,501 Je me concentre. 427 00:25:16,293 --> 00:25:18,918 Travaillez avec moi ou retournez à Quantico. 428 00:25:19,626 --> 00:25:21,626 J'essaie d'aider l'équipe. 429 00:25:22,043 --> 00:25:23,043 Alors, faites-le. 430 00:25:28,251 --> 00:25:29,752 L'assassin s'appelleCasparVoigt. 431 00:25:30,752 --> 00:25:32,752 Un Allemand qui a fait partie du KSK. 432 00:25:35,043 --> 00:25:36,043 Laisse tomber. 433 00:25:37,626 --> 00:25:38,626 Bon... 434 00:25:42,043 --> 00:25:45,002 Ce type travaille dans la sécurité privée, 435 00:25:45,501 --> 00:25:46,918 chezSchaubb&Stieg. 436 00:25:48,668 --> 00:25:50,376 Un fabricant d'armes allemand. 437 00:25:50,501 --> 00:25:51,835 Quelle que soit cette arme, 438 00:25:52,710 --> 00:25:55,168 au moins, on sait qui la veut. 439 00:26:01,043 --> 00:26:03,376 Espionnage d'entreprise? Rien de plus? 440 00:26:03,460 --> 00:26:05,002 Peu importe leur motivation. 441 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 Il faut les arrêter. 442 00:26:06,168 --> 00:26:09,002 4 assassins contre nous 5. On peut les battre. 443 00:26:09,084 --> 00:26:11,585 Le train est plein de civils. 444 00:26:11,877 --> 00:26:13,710 Si ça dérape, des innocents seront tués. 445 00:26:14,126 --> 00:26:15,626 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 446 00:26:23,835 --> 00:26:26,501 Que ce soit bien clair, on s'apprête à violer 447 00:26:26,585 --> 00:26:29,752 le chapitre 18, articles 792 à 799, 448 00:26:29,835 --> 00:26:31,126 du code pénal américain. 449 00:26:31,585 --> 00:26:34,126 4 personnes sont mortes pour ça en 24 h. 450 00:26:34,209 --> 00:26:36,043 Ils m'ont sauvé, j'ai confiance. 451 00:26:44,293 --> 00:26:45,293 C'est tout? 452 00:26:45,877 --> 00:26:48,126 Ni morceau d'OVNI ni ADM? 453 00:26:48,251 --> 00:26:49,293 Un pistolet? 454 00:26:49,543 --> 00:26:51,043 Pas n'importe lequel. 455 00:26:51,626 --> 00:26:52,626 Une balle en argent. 456 00:26:53,251 --> 00:26:55,126 Ça peut tuer un loup-garou. 457 00:26:55,501 --> 00:26:57,585 Projet Loup-garou. Pas mal. 458 00:26:59,334 --> 00:27:00,334 A quoi ça sert? 459 00:27:02,585 --> 00:27:04,668 On peut téléphoner avec, apparemment. 460 00:27:04,918 --> 00:27:06,084 D'une certaine façon. 461 00:27:06,626 --> 00:27:09,334 Vous entrez un numéro de portable, la balle trouve 462 00:27:09,418 --> 00:27:10,835 celui qui le détient. 463 00:27:11,543 --> 00:27:12,710 C'estpossible? 464 00:27:13,293 --> 00:27:16,293 On est partis de la technologie de ciblage des drones 465 00:27:16,585 --> 00:27:17,626 pour la miniaturiser. 466 00:27:17,835 --> 00:27:19,293 C'était le domaine de Jurgen. 467 00:27:19,793 --> 00:27:21,752 Lesliea apporté sa touche de génie. 468 00:27:22,626 --> 00:27:24,960 Un capteur infrarouge qui localise le cour. 469 00:27:25,501 --> 00:27:27,043 Dans le mille à tous les coups. 470 00:27:27,501 --> 00:27:28,501 Exactement. 471 00:27:28,877 --> 00:27:30,501 Une arme pour tueur à gages. 472 00:27:30,918 --> 00:27:33,251 Idéale aussi pour une tuerie de masse. 473 00:27:34,209 --> 00:27:35,877 Il suffit d'une modification 474 00:27:35,960 --> 00:27:38,626 pour viser tous ceux qui ont un portable. 475 00:27:38,960 --> 00:27:40,084 Ça gênait Jurgen. 476 00:27:40,376 --> 00:27:42,084 Et Jurgenn'avait pas tort. 477 00:27:47,251 --> 00:27:48,251 Que faites-vous? 478 00:27:48,376 --> 00:27:51,710 Je veille sur l'arme. Vous, creusez-vous la cervelle. 479 00:27:51,960 --> 00:27:53,793 -Pour quoi? -Vous créez des armes, non? 480 00:27:54,668 --> 00:27:56,002 Vous allez nous en créer une. 481 00:28:02,960 --> 00:28:05,710 Pendant la guerre de Sécession, on disait "cour de soldat". 482 00:28:06,585 --> 00:28:10,084 En 14-18, c'était l'obusite. Aujourd'hui, c'est le SPT. 483 00:28:10,168 --> 00:28:12,126 Je sais, vous voulez m'aider. 484 00:28:12,918 --> 00:28:13,918 Mais je souffre pas de SPT. 485 00:28:15,543 --> 00:28:16,543 L'évitement. 486 00:28:17,293 --> 00:28:22,126 Vous évitez d'y penser, vous évitez ceux qui vous rappellent 487 00:28:22,209 --> 00:28:25,251 -cet événement. -Je l'évite pas, je vis avec. 488 00:28:26,960 --> 00:28:28,752 Je lui parle, il me grimpe dans le cou 489 00:28:28,835 --> 00:28:29,835 à mon insu. 490 00:28:30,334 --> 00:28:32,334 Je sais que ça a été pire pour elle. 491 00:28:33,002 --> 00:28:34,585 Mais j'ai pas eu le choix. Elle, si. 492 00:28:35,418 --> 00:28:36,418 Les reproches, 493 00:28:37,668 --> 00:28:38,668 c'est irrationnel. 494 00:28:38,877 --> 00:28:40,168 A quoi servent les tribunaux? 495 00:28:40,793 --> 00:28:43,251 -A faire respecter la loi. -C'est pareil. 496 00:28:43,334 --> 00:28:45,126 Un criminel est poursuivi. 497 00:28:45,251 --> 00:28:47,752 Tout condamné est puni. Il y a une fin. 498 00:28:47,835 --> 00:28:51,626 -Les reproches sont sans fin. -Qu'est-ce qui est rationnel? 499 00:28:52,209 --> 00:28:53,209 Le pardon. 500 00:28:57,501 --> 00:28:59,835 Si vous pardonnez à quelqu'un, s'il y a de la sincérité 501 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 dans ce pardon... 502 00:29:03,668 --> 00:29:04,668 c'est fini. 503 00:29:05,710 --> 00:29:08,668 Vous faites disparaître ce fardeau à jamais. 504 00:29:09,543 --> 00:29:10,543 Le sien et le vôtre. 505 00:29:13,126 --> 00:29:14,418 Et si on peut pas pardonner? 506 00:29:15,793 --> 00:29:18,126 Vous savez déjà que c'est pas sa faute. 507 00:29:20,877 --> 00:29:22,293 Mais j'ai une chose à vous dire: 508 00:29:23,084 --> 00:29:25,126 les reproches que vous pourrez lui faire 509 00:29:26,460 --> 00:29:28,209 n'égaleront jamais ses remords. 510 00:29:36,209 --> 00:29:37,209 Entrez. 511 00:29:39,126 --> 00:29:41,626 Désolée, je dois vous mettre en sûreté, 512 00:29:42,002 --> 00:29:43,002 et on a pas mieux. 513 00:29:43,084 --> 00:29:44,835 Je me sens vraiment en sûreté. 514 00:29:45,251 --> 00:29:47,251 Il est mort, vous risquez rien. 515 00:29:47,626 --> 00:29:49,126 Regardez TheWalkingDead. 516 00:29:50,793 --> 00:29:51,793 Tenez. 517 00:29:52,585 --> 00:29:53,668 Gardez-le bien. 518 00:29:55,002 --> 00:29:56,877 Combien de vies ça doit coûter? 519 00:30:00,209 --> 00:30:01,418 Ce n'est pas votre faute. 520 00:30:03,918 --> 00:30:05,501 Les calculs sont vite faits. 521 00:30:07,501 --> 00:30:08,501 Je reviens, d'accord? 522 00:30:16,752 --> 00:30:18,251 En queue de train, 523 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 on captera mieux. 524 00:30:19,668 --> 00:30:21,793 Je veux pas trop les laisser seuls. 525 00:30:24,585 --> 00:30:25,585 2 arrivants. 526 00:30:25,960 --> 00:30:27,002 Bien reçu. 527 00:30:27,084 --> 00:30:29,501 Il suffit d'agiter un objet brillant. 528 00:31:50,793 --> 00:31:51,793 Ça a marché. 529 00:31:52,668 --> 00:31:53,710 Mieux que prévu. 530 00:31:53,877 --> 00:31:55,126 Pourquoi on s'arrête? 531 00:31:55,209 --> 00:31:59,334 Votre vou a été exaucé. L'orage est passé, un hélico arrive. 532 00:31:59,626 --> 00:32:01,501 Vous embarquerez tous les trois 533 00:32:01,585 --> 00:32:03,126 avec l'agent Doyle dès son arrivée 534 00:32:03,460 --> 00:32:04,501 pour finir le trajet. 535 00:32:04,960 --> 00:32:06,626 Il manque encore deux tueurs. 536 00:32:06,918 --> 00:32:09,168 Nous autres, on attendra les renforts. 537 00:32:10,043 --> 00:32:11,084 Où estLeslie? 538 00:32:11,376 --> 00:32:12,835 Avec le cadavre. 539 00:32:13,334 --> 00:32:14,334 J'y vais. 540 00:32:15,793 --> 00:32:16,793 Leslie! 541 00:32:25,376 --> 00:32:26,376 Elle a filé. 542 00:32:42,710 --> 00:32:44,334 On a fouillé partout. 543 00:32:44,793 --> 00:32:45,793 Pas deLeslie. 544 00:32:45,918 --> 00:32:48,543 Les Forces spéciales prennent la relève 545 00:32:48,626 --> 00:32:50,376 pour retrouver Leslie. 546 00:32:50,460 --> 00:32:51,877 La traquer, tu veux dire. 547 00:32:51,960 --> 00:32:55,126 Elle a volé un projet d'Etat, c'est de la trahison. 548 00:32:55,209 --> 00:32:56,585 Ils peuvent tirer. 549 00:32:57,418 --> 00:33:00,835 Elle nous a peut-être baladés pour voler l'arme. 550 00:33:01,334 --> 00:33:03,960 Et la vendre à l'ennemi? 551 00:33:04,043 --> 00:33:06,209 Non, je la vois pas trahir. Elle est surtout 552 00:33:07,209 --> 00:33:08,209 perdue. 553 00:33:08,418 --> 00:33:09,918 A cause de son invention. 554 00:33:12,668 --> 00:33:13,668 Ça la mènera où? 555 00:33:16,501 --> 00:33:19,126 Où tu voudrais être si tu étais perdu? 556 00:33:23,293 --> 00:33:24,293 Bonjour, maman. 557 00:33:26,960 --> 00:33:28,002 Deep. 558 00:33:28,084 --> 00:33:32,002 Cherise Thomas, mèrede Leslie, 839 Winchester Boulevard. 559 00:33:32,251 --> 00:33:34,084 Dites à Alex que j'y vais. 560 00:33:34,168 --> 00:33:36,168 -Il pourrait arriver le premier. -Et manquer de renforts. 561 00:33:42,877 --> 00:33:44,543 -Quoi? -On vient aussi. 562 00:33:45,418 --> 00:33:46,418 Vous faites équipe? 563 00:33:47,084 --> 00:33:48,084 On verra. 564 00:33:53,626 --> 00:33:56,084 Qu'as-tu introduit chez moi? 565 00:33:56,960 --> 00:34:00,293 Ce que j'ai introduit chez tout le monde: la mort. 566 00:34:04,293 --> 00:34:05,293 Désolée. 567 00:34:11,668 --> 00:34:13,460 Vous m'avez fichu la trouille! 568 00:34:13,543 --> 00:34:15,835 Mon unité est dehors, on doit y aller. 569 00:34:16,126 --> 00:34:17,376 Qui est-ce? 570 00:34:17,501 --> 00:34:18,752 Une amie. 571 00:34:18,835 --> 00:34:21,002 Leslie, si on est vraiment amies, 572 00:34:21,668 --> 00:34:22,710 donnez-moi le prototype. 573 00:34:24,251 --> 00:34:25,251 Je vous en prie. 574 00:34:41,209 --> 00:34:42,209 Restez là... 575 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 Que personne ne bouge. 576 00:34:48,418 --> 00:34:49,501 Ne joue pas les héroïnes. 577 00:35:00,626 --> 00:35:03,126 Je vois deux hommes à 12h, derrière le tas de bois. 578 00:35:03,918 --> 00:35:05,084 Ils ont Alex en ligne de mire. 579 00:35:07,460 --> 00:35:08,460 A mon signal. 580 00:35:09,043 --> 00:35:10,043 Trois, 581 00:35:10,376 --> 00:35:11,960 deux, un. 582 00:35:13,626 --> 00:35:14,626 A terre! 583 00:35:19,043 --> 00:35:21,002 Sortez, je fais diversion. 584 00:35:26,043 --> 00:35:27,043 A terre! 585 00:35:34,835 --> 00:35:35,835 La cavalerie. 586 00:36:03,793 --> 00:36:05,793 Leslie, restez à terre! 587 00:36:16,043 --> 00:36:17,043 Je comprends pas. 588 00:36:17,418 --> 00:36:18,418 Pourquoi ils ont arrêté? 589 00:36:19,626 --> 00:36:20,668 Alex! 590 00:36:21,918 --> 00:36:23,043 On a un problème. 591 00:36:32,376 --> 00:36:33,877 Remettez-moi l'arme 592 00:36:33,960 --> 00:36:35,084 du projet Loup-garou. 593 00:36:37,877 --> 00:36:39,752 -Désolée. -Même si je vous la donne, 594 00:36:40,002 --> 00:36:41,293 comment vous partirez? 595 00:36:41,376 --> 00:36:42,877 Si votre équipe fait barrage, 596 00:36:43,752 --> 00:36:45,168 j'en tue une des deux. 597 00:36:46,418 --> 00:36:47,418 Vos collègues 598 00:36:47,960 --> 00:36:49,835 vont lâcher leurs armes. 599 00:36:49,918 --> 00:36:52,002 Non, je vous en supplie! 600 00:36:52,084 --> 00:36:54,002 Alex, il menace ma mère! 601 00:36:55,752 --> 00:36:57,752 Je bluffe pas, Jurgen en sait quelque chose. 602 00:36:59,543 --> 00:37:02,334 -J'ai peur. -Je sais, Leslie. 603 00:37:02,376 --> 00:37:04,334 Baissez vos armes immédiatement! 604 00:37:07,293 --> 00:37:08,585 Mais quel idiot... 605 00:37:10,918 --> 00:37:12,084 Vous pouvez répéter? 606 00:37:15,334 --> 00:37:16,418 Elle compte pas pour eux. 607 00:37:17,251 --> 00:37:18,460 C'est moi qui compte. 608 00:37:19,543 --> 00:37:20,918 Je vaux des millions pour eux. 609 00:37:22,543 --> 00:37:27,043 Votre seul moyen d'être payé, c'est de braquer l'arme sur moi. 610 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Dites-leur 611 00:37:29,418 --> 00:37:30,460 que vous allez me tuer. 612 00:37:32,084 --> 00:37:33,126 Vous voulez leprototype? 613 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 Vous l'aurez comme ça. 614 00:37:35,960 --> 00:37:37,293 Ne bougez pas. 615 00:37:42,626 --> 00:37:44,084 Ça, c'est plus malin. 616 00:37:48,002 --> 00:37:49,835 C'est sur moi qu'il braque son arme. 617 00:37:52,418 --> 00:37:53,418 Vous comprenez? 618 00:37:54,002 --> 00:37:55,626 -Laissez-la. -Ça va, maman. 619 00:37:56,376 --> 00:37:57,376 C'est bon. 620 00:37:57,793 --> 00:38:01,043 Dites à votre équipe de poser ses armes immédiatement. 621 00:38:02,960 --> 00:38:04,793 J'ai vraiment peur, Alex. 622 00:38:05,460 --> 00:38:06,918 Une suite de chiffres. 623 00:38:07,543 --> 00:38:08,793 Pour oublier ma peur. 624 00:38:14,084 --> 00:38:15,084 On fait quoi? 625 00:38:16,460 --> 00:38:17,835 Je compte sur elle. 626 00:38:19,251 --> 00:38:20,251 J'aimerais essayer. 627 00:38:20,626 --> 00:38:22,752 2-1-2... 628 00:38:23,209 --> 00:38:24,793 5-5-5... 629 00:38:25,002 --> 00:38:26,209 4-3... 630 00:38:28,209 --> 00:38:29,376 Posez leprototype 631 00:38:29,460 --> 00:38:31,710 et allez rejoindre vos amis dehors. 632 00:38:34,168 --> 00:38:35,376 Vite,Alex! 633 00:38:35,918 --> 00:38:37,835 Donnez-moi l'arme immédiatement. 634 00:38:38,668 --> 00:38:39,668 La voilà. 635 00:39:00,334 --> 00:39:01,334 Ça a marché. 636 00:39:03,002 --> 00:39:04,334 Il est mort, vous l'avez eu! 637 00:39:06,668 --> 00:39:07,710 Je l'ai eu. 638 00:39:24,752 --> 00:39:27,334 FBI! A terre! Baissez vos armes! 639 00:39:27,418 --> 00:39:28,418 Couchez-vous! 640 00:39:28,501 --> 00:39:30,334 -Bougez pas. -FBI! 641 00:39:30,418 --> 00:39:31,626 Vos mains. 642 00:39:31,710 --> 00:39:32,752 Dans le dos. 643 00:39:32,877 --> 00:39:34,585 FBI, mains derrière le dos. 644 00:39:34,918 --> 00:39:36,002 Les mains bien en évidence. 645 00:39:53,251 --> 00:39:54,918 Vous êtes douée pour les chiffres. 646 00:39:57,251 --> 00:39:58,960 Vous doutez parfois de votre filière? 647 00:39:59,376 --> 00:40:00,376 Tout le temps. 648 00:40:01,793 --> 00:40:03,710 Et vous, vous doutez parfois? 649 00:40:06,168 --> 00:40:07,460 J'ai des choses à régler. 650 00:40:08,626 --> 00:40:11,460 Là, je vais aider ma mère à tout remettre en place. 651 00:40:12,626 --> 00:40:13,626 Approchez. 652 00:40:16,168 --> 00:40:17,251 Bonne chance. 653 00:40:19,877 --> 00:40:20,877 Bonne chance à vous. 654 00:40:27,209 --> 00:40:28,209 Tu y vas? 655 00:40:29,002 --> 00:40:30,043 Si on veut. 656 00:40:34,043 --> 00:40:35,043 C'est quoi? 657 00:40:38,002 --> 00:40:39,418 Vous partez? 658 00:40:45,043 --> 00:40:46,543 Vous m'avez dit de pardonner à Jocelyn 659 00:40:46,626 --> 00:40:47,626 pour Celine. 660 00:40:49,293 --> 00:40:52,209 Mais Jocelyn se passe de mon pardon, elle va bien. 661 00:40:53,209 --> 00:40:56,460 Je l'ai vue tuer un homme et me sauver sans broncher. 662 00:40:58,126 --> 00:40:59,126 Vous allez tous bien. 663 00:41:01,002 --> 00:41:03,585 Toujours en mission, pas le temps de la pleurer. 664 00:41:04,043 --> 00:41:05,043 Pas vrai? 665 00:41:05,585 --> 00:41:07,043 C'est ce que vous pensez? 666 00:41:09,293 --> 00:41:10,376 Tu as tort. 667 00:41:10,752 --> 00:41:13,084 Ecoute, c'est la première fois 668 00:41:13,168 --> 00:41:14,293 qu'un de tes amis meurt. 669 00:41:14,376 --> 00:41:15,793 Nuance: elle a été tuée. 670 00:41:17,543 --> 00:41:18,543 Vous voyez? 671 00:41:19,918 --> 00:41:21,376 Je veux pas perdre mon humanité. 672 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Je veux pas devoir vous tuer pour survivre. 673 00:41:27,043 --> 00:41:30,668 Je refuse de vivre dans l'ombre ou au-delà des lois. 674 00:41:33,251 --> 00:41:36,418 Vous vous demandez jamais qui vous êtes devenus? 675 00:41:40,710 --> 00:41:42,209 Je veux pas me demander qui je suis. 676 00:41:44,543 --> 00:41:45,543 Je resterai moi-même. 677 00:41:48,334 --> 00:41:49,334 Démission acceptée. 678 00:41:53,251 --> 00:41:54,251 Approche. 679 00:42:06,543 --> 00:42:07,543 Prends soin de toi. 680 00:42:30,334 --> 00:42:32,668 Adaptation: Odile Manforti 681 00:42:32,835 --> 00:42:35,209 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS