1 00:00:00,251 --> 00:00:02,837 무슨 일 하는지 부모님께 말씀드렸어? 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,755 창녀는 누군데? 3 00:00:03,838 --> 00:00:04,714 - 나요 - 나요 4 00:00:04,797 --> 00:00:07,091 저 할 수 있어요 5 00:00:07,175 --> 00:00:08,301 여긴 콴티코가 아냐 6 00:00:08,384 --> 00:00:09,719 난 올려보낼 수 있지? 7 00:00:09,802 --> 00:00:11,054 가능하지 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,226 안 돼! 9 00:00:17,310 --> 00:00:19,020 청소부가 발견했어 10 00:00:19,103 --> 00:00:20,897 맞고, 찔리고 11 00:00:20,980 --> 00:00:24,192 내가 책임져야 할 사람을 죽였어 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,735 아무리 최선을 다해도 13 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 가끔 하늘은 무너져 14 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 늑대 인간 프로젝트 15 00:00:38,206 --> 00:00:40,374 캠프 다이아몬드 포인트 제한 구역 16 00:00:46,089 --> 00:00:48,257 미국 정부 재산 무단 침입 시 체포 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,431 내 기술을 갖고 뭘 했다고? 18 00:00:55,807 --> 00:00:57,934 그럼 뭔 줄 알았어? 19 00:00:58,351 --> 00:01:00,478 퍼즐 맞추려고 모인 줄 알아? 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,980 이건 '펠레우스'야 여름 캠프가 아니라 21 00:01:03,064 --> 00:01:06,526 방어 무기로 쓰는 게 조건이었어! 22 00:01:06,609 --> 00:01:08,736 국방부가 과연 방어만 하는 곳일까? 23 00:01:09,570 --> 00:01:12,698 우리가 만든 것이 엉뚱한 손에 들어가면? 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,493 국방부가 시킨 대로 만들면 그만이야 25 00:01:15,576 --> 00:01:19,372 펠레우스가 뭔지 몰라? 발사 공학 연구소의 준말이야 26 00:01:19,872 --> 00:01:20,790 천재들의 싸움이군 27 00:01:21,249 --> 00:01:22,375 슬로건은 뭐로 할까? 28 00:01:22,792 --> 00:01:24,877 '날면 죽는다' 29 00:01:24,961 --> 00:01:26,879 이게 장난으로 보여? 30 00:01:26,963 --> 00:01:28,631 이 과자가 장난이지 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,758 소금이 없으면 무슨 맛으로 먹나 32 00:01:32,260 --> 00:01:34,011 진정해, 유르겐 33 00:01:34,428 --> 00:01:39,142 장군들한테 보여 주고 우린 휴가나 가면 되는 거야 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,854 유르겐은 틀렸어요 35 00:01:47,775 --> 00:01:48,901 무슨 뜻이죠? 36 00:01:49,861 --> 00:01:52,155 유르겐을 좋아해요 진심이에요 37 00:01:52,655 --> 00:01:55,241 국무부는 50년간 저런 괴짜들을 선발했죠 38 00:01:56,200 --> 00:01:58,703 하지만 세상이 달라졌어요 39 00:01:59,120 --> 00:02:03,457 가상 공간에서 로렌츠 끌개의 궤적을 계획하는 셈이죠 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 운동은 잘하는데 수학은 젬병이군요 41 00:02:08,254 --> 00:02:10,548 미적분 전까진 잘했어요 42 00:02:10,631 --> 00:02:12,258 좋아요, 천재 언니 43 00:02:12,341 --> 00:02:14,177 미적분처럼 설명해 줄게요 44 00:02:14,635 --> 00:02:16,637 의도하지 않은 결과 45 00:02:17,680 --> 00:02:22,476 공격은 다른 곳뿐 아니라 여기서도 일어나요 46 00:02:22,560 --> 00:02:26,189 쇼핑몰, 공연장, 학교 47 00:02:26,814 --> 00:02:29,275 유르겐 말이 맞아요 다만... 48 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 다만 뭐요? 49 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 이미 늦었죠 50 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 무슨 일이야? 51 00:02:38,451 --> 00:02:40,786 해리와 라이언이 헛간에서 위스키를 찾았어 52 00:02:40,870 --> 00:02:41,787 어련하실까 53 00:02:41,871 --> 00:02:43,164 내 것도 남겨 놔야 할 텐데 54 00:02:43,623 --> 00:02:45,291 집중이나 하시죠 55 00:02:45,374 --> 00:02:47,460 스키장이 왜 좋은데 56 00:02:47,543 --> 00:02:51,255 눈, 벽난로, 위스키 때문이지 57 00:02:52,006 --> 00:02:52,882 스키는? 58 00:02:53,216 --> 00:02:54,050 아마추어나 타는 거지 59 00:02:54,675 --> 00:03:00,181 늑대 인간 프로젝트를 지키라고 오웬이 우릴 여기로 보낸 거야 60 00:03:02,225 --> 00:03:03,434 집중해, 로미오 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 너라도 내 편 들어줘 62 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 돈이나 더 받으면 좋겠네 63 00:03:15,613 --> 00:03:16,781 관심 없는 척하지만 64 00:03:18,282 --> 00:03:19,367 아닌 거 알아 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,420 이런 말이 있지 66 00:03:31,754 --> 00:03:34,674 펠레우스를 벗어나는 길은 질식뿐이다 67 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 따라가 볼까? 68 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 어차피 갈 데도 없어 69 00:03:41,430 --> 00:03:45,309 고속 도로는 유실됐고 제일 가까운 공항이 130km 거리야 70 00:03:45,393 --> 00:03:46,435 내가 말해 볼게요 71 00:03:47,270 --> 00:03:48,688 그녀를 따라갈게 72 00:03:50,106 --> 00:03:51,274 난 여기 있을게 73 00:03:53,067 --> 00:03:54,110 위스키 없이 74 00:04:03,411 --> 00:04:04,745 왜 싸우지? 75 00:04:05,830 --> 00:04:08,082 유르겐은 양심의 위기에 처했지 76 00:04:08,833 --> 00:04:11,585 오두막에 가서 진정하라고 했어요 77 00:04:11,669 --> 00:04:13,004 갑자기 왜 저래요? 78 00:04:13,087 --> 00:04:17,091 유르겐의 그룹이 프로젝트를 제대로 설명하지 않았나 봐요 79 00:04:17,174 --> 00:04:19,468 늑대 인간 프로젝트가 정확히 뭐죠? 80 00:04:20,136 --> 00:04:21,971 '신경 꺼' 프로젝트 말이에요? 81 00:04:22,680 --> 00:04:25,683 펠레우스는 공식 존재조차 없죠 왜 우릴 이런 데로 보냈겠어요 82 00:04:25,766 --> 00:04:29,687 50년 전에도 완행열차만 섰던 곳이지 83 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 지나가는 기차들 봤어요? 84 00:04:33,274 --> 00:04:37,737 백인들이 나오는 역사극 같죠 '나는 세상의 왕이다!' 85 00:04:38,112 --> 00:04:39,196 그건 '타이타닉' 아니에요? 86 00:04:39,280 --> 00:04:40,323 그게 그거죠 87 00:04:41,240 --> 00:04:44,827 유르겐은 진정할 거예요 누구나 한번씩 저러죠 88 00:04:49,623 --> 00:04:50,666 나예요 89 00:04:51,292 --> 00:04:52,335 생각 바꿨소? 90 00:04:54,295 --> 00:04:57,089 - 내 이름은 쓰지 마요 - 물론이죠 91 00:04:57,173 --> 00:04:58,841 익명으로 할 겁니다 92 00:05:05,514 --> 00:05:06,599 이봐 93 00:05:07,058 --> 00:05:09,435 위성에 문제없어? 94 00:05:11,020 --> 00:05:12,104 딥? 95 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 직접 보세요 96 00:05:13,981 --> 00:05:14,815 보이죠? 97 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 열화상이 또 떴어요 설레네요 98 00:05:18,194 --> 00:05:19,320 커피나 마셔야겠어요 99 00:05:23,616 --> 00:05:26,494 여전히 셀린의 죽음으로 날 원망해 100 00:05:26,577 --> 00:05:29,997 아냐, 그냥 슬퍼하는 거야 101 00:05:30,956 --> 00:05:32,416 괜찮아질 거야 102 00:05:32,500 --> 00:05:33,417 조슬린 103 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 당신도 괜찮아질 거지? 104 00:05:38,923 --> 00:05:43,469 현장에 투입시켜 주면 더 나아지겠지 105 00:05:43,552 --> 00:05:44,512 조슬린... 106 00:05:44,595 --> 00:05:47,223 정신과에 벌써 6번 갔다 왔어 107 00:05:51,852 --> 00:05:53,020 - 봐! - 뭐? 108 00:05:53,104 --> 00:05:55,398 숲에서 열화상이 잡혀 기지 밖에서 109 00:06:00,236 --> 00:06:01,654 사람들한테 알려야 해요 110 00:06:02,446 --> 00:06:04,740 이건 방어용 과학이에요 111 00:06:05,324 --> 00:06:07,410 방어할 때 쓰는 거죠 112 00:06:07,493 --> 00:06:10,204 라이언, 기지 밖에 사람이 있어 확인해 113 00:06:10,621 --> 00:06:11,997 북쪽 방향 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,749 두 번째 열화상이 감지됐어 115 00:06:13,833 --> 00:06:15,793 죽음의 씨를 뿌릴 수는 없어요 116 00:06:15,876 --> 00:06:20,589 펠레우스가 방패를 들고 디스코드에게 복수를 맹세하다 117 00:06:21,424 --> 00:06:23,050 결혼식을 저주했다는 이유로 118 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 - 여긴 어떻게... - 특종을 잡으러 왔죠 119 00:06:26,387 --> 00:06:28,431 들키면 곧장 체포돼요 120 00:06:28,514 --> 00:06:29,849 경호 팀이 투입됐나요? 121 00:06:31,559 --> 00:06:32,393 가자! 122 00:06:34,687 --> 00:06:38,357 난 그냥 궁금해서 건데 123 00:06:39,233 --> 00:06:40,526 경호 팀은 몇 명이죠? 124 00:06:41,527 --> 00:06:43,320 어느 신문사 소속이랬죠? 125 00:06:45,156 --> 00:06:47,074 집에 있어! 우리가 확인할게 126 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 알았어 127 00:06:49,952 --> 00:06:51,370 유르겐, 진정해요 128 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 얼굴 보고 얘기하는 게 좋지 않겠소? 129 00:06:54,790 --> 00:06:55,624 뭐에 좋아요? 130 00:06:55,916 --> 00:06:56,959 이거 131 00:07:00,796 --> 00:07:01,881 이봐 132 00:07:02,631 --> 00:07:03,674 신호 방해 133 00:07:07,511 --> 00:07:10,514 아냐, 폭풍 때문에 끊겼어 134 00:07:25,738 --> 00:07:27,072 죽었어 135 00:07:27,156 --> 00:07:28,282 이쪽도 136 00:07:28,657 --> 00:07:30,618 오웬, 열화상의 위치는요? 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,037 신호가 끊겨서 안 보여 138 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 젠장! 139 00:07:47,760 --> 00:07:50,221 콴티코 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,437 밖에 무슨 일 있죠? 141 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 캠프가 위험해요 142 00:08:02,650 --> 00:08:04,068 무슨 뜻입니까? 143 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 - 위성과 연결했다면서요 - 맞아요 144 00:08:06,612 --> 00:08:08,572 지금 즉시 대피하셔야 해요 145 00:08:08,656 --> 00:08:09,865 프로토타입과 함께요 146 00:08:09,949 --> 00:08:10,950 유르겐은요? 147 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 죽었어요 148 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 죽어요? 149 00:08:14,370 --> 00:08:15,204 어떻게요? 150 00:08:15,579 --> 00:08:17,122 가슴에 총을 두 발 맞았죠 151 00:08:18,374 --> 00:08:19,458 이제 감이 옵니까? 152 00:08:19,542 --> 00:08:21,335 우리들 중에 암살범이 있다는 거요? 153 00:08:21,418 --> 00:08:23,045 어떻게 들어왔죠? 154 00:08:23,379 --> 00:08:25,464 대피하려면 지금 해야 해 155 00:08:26,423 --> 00:08:28,259 다들 잘 들어요 156 00:08:28,342 --> 00:08:31,262 여러분이 그 분야 최고이듯 우리도 이 분야에선 최고예요 157 00:08:31,345 --> 00:08:34,723 프로토타입은 포트 미드까지 저희가 운반하죠 158 00:08:35,849 --> 00:08:39,270 - 나 죽으면 가져가요 - 레슬리, 상황이 변했어요 159 00:08:39,353 --> 00:08:42,356 프로토타입은 우리가 운반하고 논쟁할 시간 없어요 160 00:08:43,023 --> 00:08:43,941 날 믿어요 161 00:08:51,574 --> 00:08:52,658 좋아요 162 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 계획이 뭡니까? 헬기가 오나요? 163 00:08:55,661 --> 00:08:59,623 아니요, 태풍 때문에 남는 헬기가 없어요 164 00:08:59,707 --> 00:09:03,043 핼기도 없이 어떻게 대피합니까? 165 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 우릴 믿으세요 166 00:09:04,336 --> 00:09:07,423 차 타고 떠나자는 거요? 적들이 매복하고 기다릴 텐데? 167 00:09:07,506 --> 00:09:09,258 도로가 유실돼서 운전 못 해요 168 00:09:09,341 --> 00:09:11,260 그럼 출구가 없는 겁니까? 169 00:09:13,304 --> 00:09:14,471 하나 있죠 170 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 농담이죠? 171 00:09:28,068 --> 00:09:32,573 어서 타세요! 5분 뒤에 출발합니다! 172 00:09:32,656 --> 00:09:37,953 훌륭해, 역사극과 추리극을 동시에 재현하다니 173 00:09:38,829 --> 00:09:39,788 괜찮을까? 174 00:09:39,872 --> 00:09:42,166 100년간 버틴 열차야 메릴랜드까진 데려다주겠지 175 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 무고한 시민들도? 176 00:09:45,169 --> 00:09:47,254 유르겐의 암살은 신중하게 계획된 것이었어 177 00:09:47,338 --> 00:09:49,548 부수적 피해는 그쪽도 원치 않을 거야 178 00:09:49,965 --> 00:09:51,717 나도 믿어 볼게 179 00:09:52,176 --> 00:09:55,346 라이언, 셸비 페도위츠 박사와 같이 타 180 00:09:55,679 --> 00:09:59,391 해리, 맥퀵, 비커스는 프로토타입과 함께 클럽 칸으로 181 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 레슬리는 나랑 가요 182 00:10:00,976 --> 00:10:04,480 무슨 일 생기면 식당칸에서 모이는 거야, 알았지? 183 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 가자 184 00:10:06,357 --> 00:10:07,524 잠깐 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 정말 자신 있소? 186 00:10:28,087 --> 00:10:32,508 걱정 마세요 영국인들은 감추는 게 특기죠 187 00:10:32,591 --> 00:10:35,469 기쁨, 슬픔 불순한 생각 188 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 난 19년 만에 벽장에서 나왔어요 189 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 그 안에 든 것이 전염성은 아니겠지 190 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 전염 안 돼요 바이오는 우리 분야가 아닙니다 191 00:10:44,687 --> 00:10:45,979 이것만 명심해요 192 00:10:46,605 --> 00:10:50,943 누군가는 이걸 갖기 위해 모든 승객을 죽일 거요 193 00:10:51,527 --> 00:10:52,820 마음이 놓이네요 194 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 암살범이 따라오고 195 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 공기 중엔 스릴이 가득하고 196 00:11:11,797 --> 00:11:14,883 은근히 흥분되는군요 197 00:11:15,259 --> 00:11:16,468 저는 아무렇지도 않아요 198 00:11:18,220 --> 00:11:19,304 고향이 어디예요? 199 00:11:19,388 --> 00:11:21,140 원래 고향은 조지아요 200 00:11:22,057 --> 00:11:22,975 어쩐지 미인이더라니 201 00:11:24,226 --> 00:11:27,604 과학의 대부분은 관찰이죠 202 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 그래서 관찰주의자라고 부르기도 해요 203 00:11:30,190 --> 00:11:31,775 - 다른 거 관찰해요 - 라이언? 204 00:11:31,859 --> 00:11:35,320 아, 미녀 쟁탈전이 시작됐군요 205 00:11:35,404 --> 00:11:38,657 당신한텐 근육이 있지만 내게는 뇌가 있죠 206 00:11:38,741 --> 00:11:44,204 관찰은 고맙지만 반지를 간과하셨네요 207 00:11:45,497 --> 00:11:46,832 장애물은 벽이 아니죠 208 00:11:48,375 --> 00:11:49,209 내가 남편입니다 209 00:11:52,755 --> 00:11:53,797 내가 졌군 210 00:11:55,382 --> 00:11:57,634 - 가방에 넣어 줄까? - 응, 고마워 211 00:12:06,727 --> 00:12:08,687 임신 검사 212 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 바보 213 00:12:24,119 --> 00:12:25,788 세상에 그런 바보가 있나 214 00:12:26,371 --> 00:12:27,206 누구요? 215 00:12:27,873 --> 00:12:28,957 유르겐요 216 00:12:29,583 --> 00:12:30,501 바보짓을 했잖아요 217 00:12:31,919 --> 00:12:34,463 가짜 기자한테 연락해서 죽임이나 당하고 218 00:12:36,381 --> 00:12:38,258 그의 이메일에서 뭔가 찾았어요? 219 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 당신들이 만든 것을 중요하게 여겼죠 220 00:12:44,264 --> 00:12:45,682 다들 중요하게 여겨요 221 00:12:46,225 --> 00:12:50,145 어쨌든 스스로 택한 일이죠 누구도 강요하지 않았어요 222 00:12:50,604 --> 00:12:52,731 연수받을 때 다 들었죠 223 00:12:52,815 --> 00:12:54,650 다들 같은 연수를 받았는데 224 00:12:55,192 --> 00:12:56,443 그는 뭐가 달랐을까요? 225 00:12:57,277 --> 00:13:00,864 그냥 잊으라고 했어요 평소엔 합리적인 사람인데 226 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 내 말을 안 듣더군요 227 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 막을 수가 없었어요 228 00:13:06,370 --> 00:13:11,375 누구나 가끔씩 자기가 하는 일에 의문을 품죠 229 00:13:12,751 --> 00:13:14,461 그럴 땐 차분히 돌아보고... 230 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 누구 얘기예요? 231 00:13:16,213 --> 00:13:17,464 유르겐요, 당신요? 232 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 당신 얘기예요, 레슬리 233 00:13:23,554 --> 00:13:25,764 펜타곤에서 일한다고 어머니께 말했더니 234 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 연을 끊자고 하셨어요 235 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 세상을 바꿀 수많은 방법 중에 236 00:13:32,271 --> 00:13:35,649 왜 하필 비도덕적인 일로 손에 피를 묻히냐고 하셨죠 237 00:13:41,989 --> 00:13:43,240 어머님도 과학자세요? 238 00:13:43,323 --> 00:13:44,241 아니요 239 00:13:44,324 --> 00:13:45,492 박사 학위만 따셨죠 240 00:13:46,034 --> 00:13:47,953 잡역학 전공이세요 241 00:13:48,871 --> 00:13:50,622 남의 집 청소하기요 242 00:13:55,127 --> 00:13:57,337 유르겐과 잘 맞으셨을 거예요 243 00:14:00,340 --> 00:14:02,968 남부 미녀분께 한 잔 사죠 244 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 고맙지만 사양할게요 245 00:14:05,262 --> 00:14:08,181 진저에일 어때? 혹시 멀미 나면 246 00:14:08,515 --> 00:14:09,558 멀미 난다고 누가 그래? 247 00:14:10,559 --> 00:14:12,477 가방에서 임신 테스트기 봤어 248 00:14:12,728 --> 00:14:13,812 무슨 소리야? 249 00:14:13,896 --> 00:14:16,148 셸비, 왜 나한테 얘기 안 했어? 250 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 진짜야, 임신 검사 안 했어 251 00:14:18,859 --> 00:14:21,778 남의 가방을 열었나 보네 모양이 다 같으니까 252 00:14:21,862 --> 00:14:26,491 여자 옷으로 가득했어 해리가 브라를 하진 않을 테고 253 00:14:32,956 --> 00:14:34,166 레슬리가 배고프대 254 00:14:38,170 --> 00:14:41,673 아니, 놀랄 일이 뭐가 있나? 255 00:14:41,757 --> 00:14:42,758 괜찮아? 256 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 괜찮지, 그럼 257 00:14:45,052 --> 00:14:46,720 그럼 다행이고 258 00:14:49,097 --> 00:14:50,349 딥, 시간 있나? 259 00:14:53,936 --> 00:14:56,355 - 셀린이 절친이었던 거 아는데... - 아니요 260 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 유일한 친구였죠 261 00:14:58,941 --> 00:15:00,359 그렇지 않아 262 00:15:00,859 --> 00:15:02,152 이봐, 이봐 263 00:15:03,612 --> 00:15:05,864 이 일을 계속할 수 있겠나? 264 00:15:05,948 --> 00:15:07,074 할 수 있어요 265 00:15:07,157 --> 00:15:08,325 분명히 말하지 266 00:15:09,242 --> 00:15:13,246 동료들의 목숨을 책임지는 자리에 자넬 앉혀도 되는지 묻는 거야 267 00:15:13,330 --> 00:15:16,041 알아요, 지금 하는 일이 그거죠 가도 돼요? 268 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 가 봐 269 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 오웬한테 보고하려고 했는데 아직도 전화가 안 돼 270 00:15:36,770 --> 00:15:40,023 우리끼리 버텨야겠네 앞으로 몇 시간 더 271 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 속도가 느려졌어 272 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 열차에서 화재가 발생했습니다 273 00:15:51,868 --> 00:15:52,911 일어나요! 274 00:15:52,995 --> 00:15:54,871 제일 가까운 출구로 대피하세요 275 00:15:55,247 --> 00:15:58,625 갑자기 화재경보라니 나만 이상한가? 276 00:15:58,875 --> 00:16:00,794 나도 이런 식으로 기습을 계획했을 거야 277 00:16:00,877 --> 00:16:02,629 맞아, 미행당했어 278 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 추적당했거나 279 00:16:04,047 --> 00:16:06,299 바깥 상황도 모른 채 내릴 수는 없어 280 00:16:06,383 --> 00:16:07,759 안쪽 상황도 모르잖아 281 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 그럼 남아야지 기차가 벙커 역할을 하려면 282 00:16:10,554 --> 00:16:13,557 남으면 정체를 들켜 등에 과녁을 그리는 꼴이지 283 00:16:14,891 --> 00:16:15,976 그럼 흩어지자 284 00:16:16,393 --> 00:16:20,063 해리, 케이스는 나한테 주고 전부 나가 285 00:16:20,147 --> 00:16:23,650 케이스는 우리가 지켜야 하오 내가 남겠소 286 00:16:24,067 --> 00:16:25,110 내가 남죠 287 00:16:26,319 --> 00:16:28,405 좋아요, 레슬리가 남아요 288 00:16:28,488 --> 00:16:30,782 같이 탔으니 덜 의심받겠죠 289 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 가요 290 00:16:38,081 --> 00:16:40,250 진짜로 매복이 맞는다면... 291 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 소들을 도살장으로 끌고 가는 셈이지 292 00:16:42,919 --> 00:16:45,881 불편을 끼쳐 죄송합니다 293 00:16:45,964 --> 00:16:48,467 문제를 해결할 동안 인내심을 갖고 기다려 주십시오 294 00:16:48,884 --> 00:16:53,055 여러분의 안전을 위해 열차에서 떨어져 주십시오 295 00:16:59,978 --> 00:17:02,439 알렉스가 기차에 남는 건 무모한 짓이야 296 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 이유는? 297 00:17:04,191 --> 00:17:05,150 임신했을지도 모르니까 298 00:17:05,609 --> 00:17:07,944 임신부가 일하는 게 무모해? 299 00:17:08,028 --> 00:17:09,988 평범한 일이 아니잖아 300 00:17:10,405 --> 00:17:12,074 기가 막혀서 301 00:17:12,157 --> 00:17:15,952 우리 애가 5살이라고 쳐 딸이랑 작전에 나갈 거야? 302 00:17:16,036 --> 00:17:17,579 그야 경우가 다르지 303 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 어떻게 다른데? 304 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 뭐가? 305 00:17:24,252 --> 00:17:25,504 딸이라고 했어 306 00:17:26,213 --> 00:17:27,672 우리 아기를 말할 때 307 00:17:27,756 --> 00:17:29,424 상상 속의 아기지 308 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 딸이 좋아? 309 00:17:31,009 --> 00:17:32,594 생각해 본 적 없어 310 00:17:33,553 --> 00:17:35,055 생각했으면서 311 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 알렉스한테 애인이 있나? 312 00:17:39,309 --> 00:17:40,227 몰라, 왜? 313 00:17:40,310 --> 00:17:41,728 애 아빠가 궁금하지 않아? 314 00:17:42,771 --> 00:17:43,939 별로 315 00:17:51,905 --> 00:17:54,282 - 찾았어? - 이상 무 316 00:17:54,616 --> 00:17:56,201 여러분의 협조 덕에... 317 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 네이선? 318 00:17:57,202 --> 00:17:58,787 탑승을 곧 재개하겠습니다 319 00:18:00,872 --> 00:18:01,957 네이선? 320 00:18:04,000 --> 00:18:05,043 네이선? 321 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 네이선? 322 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 도와주세요 323 00:18:10,924 --> 00:18:14,469 잠시 한눈판 사이에 아들이 없어졌어요 324 00:18:14,553 --> 00:18:18,181 그렇군요, 아들이 어떻게 생겼나요? 325 00:18:18,890 --> 00:18:21,017 기차에 탔을까요? 326 00:18:28,567 --> 00:18:31,027 - 아이들은 기차를 좋아하죠 - 페도위츠 박사 327 00:18:31,111 --> 00:18:32,154 어디 있지? 328 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 2125554388 329 00:18:39,077 --> 00:18:42,831 5828132543 330 00:18:42,914 --> 00:18:46,293 8585135242 331 00:18:46,376 --> 00:18:48,962 2125554388 332 00:18:49,045 --> 00:18:51,923 5828132543 333 00:18:52,257 --> 00:18:54,509 858513... 334 00:18:54,593 --> 00:18:55,844 뭐 해요? 335 00:18:55,927 --> 00:18:57,596 숫자 섞기요 336 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 무서우면 하는 거예요 337 00:18:59,806 --> 00:19:00,974 어릴 때부터 그랬죠 338 00:19:02,058 --> 00:19:03,310 그래서 엄마가 내 재능을 알아보셨죠 339 00:19:04,561 --> 00:19:05,520 나도 해 볼게요 340 00:19:08,648 --> 00:19:13,028 2125554388 341 00:19:13,111 --> 00:19:14,821 이제 섞어 봐요 342 00:19:16,114 --> 00:19:21,411 1885345225 343 00:19:21,494 --> 00:19:24,539 이런, 제법인데요? 344 00:19:25,457 --> 00:19:27,751 펠레우스 말고는 하는 사람 못 봤는데 345 00:19:27,834 --> 00:19:28,960 방송 못 들으셨습니까? 346 00:19:29,044 --> 00:19:32,172 소지품은 모두 놔두고 당장 내리세요 347 00:19:32,255 --> 00:19:34,841 - 알았어요 - 두 번 말하지 않겠습니다 348 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 소지품은 모두 두고 가세요 349 00:19:42,933 --> 00:19:43,934 어디 있어? 350 00:19:44,601 --> 00:19:47,229 거기로 안내해, 지금 당장 351 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 손들어 352 00:19:50,690 --> 00:19:51,858 웬만하면 해치기 싫어 353 00:19:53,026 --> 00:19:54,152 천천히 354 00:20:04,788 --> 00:20:05,872 이봐! 355 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 - 여자를 잡아 - 레슬리, 도망가요! 356 00:20:39,447 --> 00:20:40,532 무전기야 357 00:20:41,616 --> 00:20:42,867 혼자가 아니었어 358 00:20:51,793 --> 00:20:53,211 레슬리, 도망가라고 했잖아요 359 00:20:54,045 --> 00:20:57,215 레슬리, 예쁜 나를 구해 줘서 고마워요 360 00:21:01,886 --> 00:21:02,804 고마워요 361 00:21:03,346 --> 00:21:04,222 똑같이 말해요 362 00:21:05,765 --> 00:21:06,725 어서요 363 00:21:06,808 --> 00:21:10,228 레슬리, 예쁜 나를 구해 줘서 고마워요 364 00:21:10,312 --> 00:21:11,521 천만에요 365 00:21:13,732 --> 00:21:15,525 맙소사 366 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 잘 가요, 악당 367 00:21:27,329 --> 00:21:28,538 - 안녕 - 뭐야? 368 00:21:28,830 --> 00:21:31,624 2분 전에 왔으면 좀 좋아요? 369 00:21:32,625 --> 00:21:34,794 승객들이 타기 전에 시체를 치우자 370 00:21:34,878 --> 00:21:37,130 다른 시체로 끌고 가자고? 371 00:21:37,213 --> 00:21:39,758 - 다른 시체? - 우리도 나름 바빴지 372 00:21:40,759 --> 00:21:42,177 괜찮아? 다쳤어 373 00:21:42,260 --> 00:21:43,470 응, 괜찮아 374 00:21:44,262 --> 00:21:45,180 앉아 375 00:21:47,140 --> 00:21:48,767 - 앉아 - 안 앉아도 돼 376 00:21:48,850 --> 00:21:50,226 명령이야, 앉아 377 00:21:57,609 --> 00:21:59,486 기사도 정신인가? 378 00:21:59,569 --> 00:22:01,780 기사도가 아니라 사랑의 매지 379 00:22:03,531 --> 00:22:04,783 비유하자면 380 00:22:06,326 --> 00:22:10,163 딥과 조슬린이 신원을 알아내길 381 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 발 잡아 382 00:22:16,252 --> 00:22:17,837 엄청 무겁네 383 00:22:17,921 --> 00:22:19,589 자기 총에 죽었군요 384 00:22:21,132 --> 00:22:22,592 단순한 기계 장치 385 00:22:28,306 --> 00:22:29,891 무슨 뜻이에요? 386 00:22:30,558 --> 00:22:31,726 단순한 기계 장치요 387 00:22:32,268 --> 00:22:37,190 1789년 조세프 이그나스 기요탱이 프랑스 국민 의회에 고했죠 388 00:22:37,273 --> 00:22:39,901 사람을 죽이는 더 나은 방법 389 00:22:39,984 --> 00:22:42,028 단순한 기계 장치를 찾았다고 말이에요 390 00:22:42,987 --> 00:22:44,072 단두대요 391 00:22:44,864 --> 00:22:47,575 기요탱도 나중에 단두대에서 죽었죠 392 00:22:48,827 --> 00:22:50,662 아이러니 또는 정의죠 393 00:22:52,247 --> 00:22:53,748 유르겐 얘기인가요? 394 00:22:53,832 --> 00:22:54,916 내 얘기예요 395 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 엄마가 그러셨죠 396 00:22:57,836 --> 00:23:02,048 '네가 뭔가를 발명했다고 해서 통제해도 되는 건 아니다' 397 00:23:02,549 --> 00:23:03,716 그땐 들을 준비가 안 돼 있었죠 398 00:23:04,801 --> 00:23:07,220 바보 같은 말만 늘어놓고 나와 버렸어요 399 00:23:07,303 --> 00:23:08,763 벌써 2년 전이네요 400 00:23:09,848 --> 00:23:13,017 엄마와 2년째 연락을 끊었어요 401 00:23:14,018 --> 00:23:15,145 나도 그래요 402 00:23:19,441 --> 00:23:21,484 기요탱의 엄마는 아들을 어떻게 생각했을까요? 403 00:23:22,652 --> 00:23:23,486 좋아 404 00:23:24,195 --> 00:23:25,363 사람들이 다시 탈 거야 405 00:23:27,574 --> 00:23:28,616 됐어요 406 00:23:45,175 --> 00:23:46,217 알렉스? 407 00:23:48,678 --> 00:23:51,931 묻기가 좀 그런데... 네 가방에 임신 테스트기 있어? 408 00:23:59,272 --> 00:24:00,690 응, 있어 409 00:24:01,191 --> 00:24:02,275 라이언이 발견했어 410 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 - 젠장 - 내 건 줄 알았대, 미안해 411 00:24:05,445 --> 00:24:06,905 말해 줄래? 412 00:24:07,655 --> 00:24:10,158 아마 아닐 거야 413 00:24:10,825 --> 00:24:13,995 - 그냥... - 확실하면 테스트기도 안 샀지 414 00:24:14,078 --> 00:24:15,538 지금은 검사하기 두렵고 415 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 나 때문에 두려운 게 아냐 416 00:24:20,168 --> 00:24:21,377 안드레아 때문이야 417 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 임신이면 그에게 말해야 하고 418 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 그는 내 옆에 있으려고 할 거야 419 00:24:27,383 --> 00:24:30,762 그럼 또다시 위험에 빠지고... 420 00:24:30,845 --> 00:24:31,846 아닐 수도 있어 421 00:24:32,180 --> 00:24:34,182 알렉스, 위도우는 끝났어 422 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 - 어쩌면 이젠... - 셸비 423 00:24:38,937 --> 00:24:40,813 지금 우리가 있는 곳을 봐 424 00:24:42,148 --> 00:24:44,275 위도우는 항상 있어 425 00:24:47,820 --> 00:24:52,951 승객 수를 셌는데 처음엔 80명이더니 지금은 84명이야 426 00:24:53,284 --> 00:24:56,204 4명은 좋은 사람이 아니겠지 427 00:24:58,831 --> 00:25:01,584 해리가 보낸 사진을 FBI에서 조회 중이에요 428 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 난 CIA와 DIA를 볼게 429 00:25:08,925 --> 00:25:10,843 내가 얘기할 땐 날 봐 430 00:25:12,178 --> 00:25:13,680 집중하는 거예요 431 00:25:16,391 --> 00:25:19,602 나랑 일하기 싫으면 콴티코로 돌아가 432 00:25:19,686 --> 00:25:21,813 난 팀을 위해 일할 뿐이에요 433 00:25:21,896 --> 00:25:23,439 그럼 일해 434 00:25:26,651 --> 00:25:28,069 발견 435 00:25:28,152 --> 00:25:29,946 암살범은 캐스퍼 보이트요 436 00:25:30,655 --> 00:25:32,699 전직 독일 특수 부대요 437 00:25:34,909 --> 00:25:36,035 하지 마 438 00:25:37,579 --> 00:25:38,746 좋아 439 00:25:41,916 --> 00:25:47,213 샤우브 앤 스티그의 보안 직원이었군 440 00:25:49,048 --> 00:25:50,341 독일의 총기 제조사야 441 00:25:50,425 --> 00:25:55,221 무기가 뭐든 간에 누가 원하는지는 알았군 442 00:26:00,852 --> 00:26:03,271 기업 스파이도 직업인가? 443 00:26:03,354 --> 00:26:05,940 직업이 뭐든 막기만 하면 돼 444 00:26:06,024 --> 00:26:08,985 그쪽은 넷이고 우린 다섯이니 일대일로 싸우면... 445 00:26:09,068 --> 00:26:11,696 승객들 머리 위로 총알이 날아다니면 446 00:26:11,779 --> 00:26:13,906 무고한 사람들이 죽어 447 00:26:13,990 --> 00:26:15,867 또는 그들이 원하는 걸 주든가 448 00:26:23,791 --> 00:26:25,084 분명히 말하지만 449 00:26:25,168 --> 00:26:31,215 미국 형법 제18조 792항부터 799항까지 위반하는 거야 450 00:26:31,591 --> 00:26:34,177 지난 24시간 동안 4명이 죽었어 451 00:26:34,260 --> 00:26:36,387 생명의 은인들이야 난 그들을 믿어 452 00:26:44,187 --> 00:26:45,188 이게 다요? 453 00:26:45,855 --> 00:26:48,232 UFO 부품이나 핵무기가 아니라? 454 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 권총인가요? 455 00:26:49,442 --> 00:26:51,110 그냥 권총이 아니에요 456 00:26:51,444 --> 00:26:52,737 은탄환이군요 457 00:26:53,154 --> 00:26:54,947 늑대 인간을 죽이는 유일한 무기죠 458 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 늑대 인간 프로젝트, 귀엽네요 459 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 기능이 뭐죠? 460 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 전화 기능이 있네 461 00:27:04,832 --> 00:27:06,376 맞아요 462 00:27:06,459 --> 00:27:11,297 번호를 누르면 총알이 휴대폰 주인을 찾아내요 463 00:27:11,381 --> 00:27:12,757 그게 가능해요? 464 00:27:13,132 --> 00:27:17,595 드론의 조준 기술을 소형화시킨 거요 465 00:27:17,804 --> 00:27:19,347 유르겐이 전문이었죠 466 00:27:19,681 --> 00:27:21,933 레슬리가 마법의 가루를 뿌렸고 467 00:27:22,517 --> 00:27:25,478 심장을 겨냥한 적외선 센서요 468 00:27:25,561 --> 00:27:27,188 백발백중이겠군요 469 00:27:27,271 --> 00:27:28,564 바로 그거죠 470 00:27:28,648 --> 00:27:30,566 암살 무기군요 471 00:27:30,650 --> 00:27:33,986 대량 살상에도 딱이지 472 00:27:34,070 --> 00:27:35,863 조금만 개조하면 473 00:27:35,947 --> 00:27:38,616 휴대폰을 든 사람을 모조리 쏠 수 있겠군요 474 00:27:38,950 --> 00:27:40,368 유르겐의 불만이 그거였소 475 00:27:40,451 --> 00:27:42,078 그의 생각이 옳았죠 476 00:27:47,166 --> 00:27:48,084 뭐 해요? 477 00:27:48,167 --> 00:27:51,546 안전하게 보관할 테니 당신들은 머리를 굴려요 478 00:27:51,879 --> 00:27:52,839 왜요? 479 00:27:52,922 --> 00:27:54,424 무기 잘 만들죠? 480 00:27:54,507 --> 00:27:56,134 우릴 위해 무기를 만들어요 481 00:28:02,890 --> 00:28:06,060 남북 전쟁 때는 군인의 심장으로 불렀지 482 00:28:06,519 --> 00:28:09,939 제1차 대전 때는 포탄 쇼크 지금은 PTSD라고 부르고 483 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 도와주시는 건 아는데 484 00:28:12,859 --> 00:28:13,985 저는 PTSD가 아니에요 485 00:28:15,319 --> 00:28:16,446 회피 486 00:28:17,238 --> 00:28:20,742 충격적 사건에 대해 생각이나 대화를 피하지 487 00:28:20,825 --> 00:28:22,952 그 사건을 떠올리게 하는 사람도 피하고 488 00:28:23,035 --> 00:28:24,120 피하지 않아요 489 00:28:24,704 --> 00:28:25,538 그 안에 살고 있죠 490 00:28:26,873 --> 00:28:30,168 샤워할 땐 물론이고 시도 때도 없이 떠올라요 491 00:28:30,251 --> 00:28:34,797 조슬린은 더 끔찍하겠지만 적어도 그녀한텐 선택권이 있었죠 492 00:28:35,423 --> 00:28:38,551 원망은 비이성적인 거야 493 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 그럼 법원이 왜 있죠? 494 00:28:39,761 --> 00:28:41,888 법원은 법을 위해 존재하지 495 00:28:41,971 --> 00:28:43,055 뭐가 다르죠? 496 00:28:43,139 --> 00:28:47,518 법을 어기면 기소되고 벌받으면 끝나지만 497 00:28:47,602 --> 00:28:50,271 원망은 끝이 없어 그래서 비이성적이지 498 00:28:50,354 --> 00:28:51,481 이성적인 건 뭔데요? 499 00:28:52,023 --> 00:28:53,107 용서 500 00:28:57,487 --> 00:29:01,824 누군가를 진정으로 용서하고 나면 501 00:29:03,534 --> 00:29:04,702 다 끝나 502 00:29:05,620 --> 00:29:08,790 영원히 짐을 벗는 거야 503 00:29:09,457 --> 00:29:10,541 그들과 자네의 짐을 504 00:29:13,085 --> 00:29:14,796 용서 못 하면요? 505 00:29:15,755 --> 00:29:18,466 조슬린의 잘못이 아니었다는 건 말 안 해도 알겠지 506 00:29:21,010 --> 00:29:22,428 대신 이 말만큼은 해야겠어 507 00:29:22,929 --> 00:29:25,389 자네가 그녀를 아무리 원망해도 508 00:29:26,390 --> 00:29:28,476 그녀가 자신한테 하는 원망과는 비교가 안 돼 509 00:29:36,067 --> 00:29:37,151 들어와요 510 00:29:39,028 --> 00:29:42,949 미안하지만 지금은 여기가 제일 안전해요 511 00:29:43,032 --> 00:29:44,992 네, 참 안전하네요 512 00:29:45,076 --> 00:29:47,078 죽었으니 당신을 못 해쳐요 513 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 '워킹 데드' 안 봤군요? 514 00:29:50,706 --> 00:29:51,791 받아요 515 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 잘 간수해요, 알았죠? 516 00:29:54,919 --> 00:29:56,838 이것 때문에 몇 명이 더 죽어야 하죠? 517 00:30:00,049 --> 00:30:01,634 당신 잘못 아니에요 518 00:30:01,717 --> 00:30:02,844 - 아니라고요? - 아니에요 519 00:30:03,845 --> 00:30:05,638 내 잘못 맞는데 520 00:30:07,390 --> 00:30:08,474 다시 올게요 521 00:30:16,691 --> 00:30:19,569 뒤 칸으로 가면 서비스가 나아질까? 522 00:30:19,652 --> 00:30:22,446 - 빨리 끝내고 가자 - 그래야지 523 00:30:24,574 --> 00:30:25,908 두 놈 접근 524 00:30:25,992 --> 00:30:26,909 알았어 525 00:30:26,993 --> 00:30:29,579 파블로프의 개처럼 침을 흘리는군 526 00:31:39,982 --> 00:31:40,983 펑 527 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 - 성공했군요 - 네 528 00:31:52,662 --> 00:31:53,788 생각보다 더 잘됐어요 529 00:31:53,871 --> 00:31:54,956 그럼 왜 멈춥니까? 530 00:31:55,039 --> 00:31:56,582 소원 이루셨어요 531 00:31:56,666 --> 00:31:59,418 폭풍이 물러간 덕에 헬기가 출동했죠 532 00:31:59,502 --> 00:32:04,799 세 분은 도일 요원과 헬기에 타시면 돼요 533 00:32:04,882 --> 00:32:06,884 아직 2명을 못 잡았어 534 00:32:06,968 --> 00:32:09,428 헬기가 올 때까지 버텨야지 535 00:32:10,054 --> 00:32:11,180 레슬리는? 536 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 시체와 함께 침대칸에 있지 537 00:32:12,974 --> 00:32:14,308 내가 데려올게 538 00:32:15,685 --> 00:32:16,769 레슬리? 539 00:32:25,277 --> 00:32:26,320 사라졌어 540 00:32:42,670 --> 00:32:45,464 주변을 수색했는데 흔적조차 없어 541 00:32:45,881 --> 00:32:50,469 레슬리를 찾기 위해 합동 특수 부대가 올 거야 542 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 사냥이겠지 543 00:32:51,846 --> 00:32:55,391 국가 기밀을 훔쳤으니 반역이지 544 00:32:55,474 --> 00:32:56,642 보자마자 쏘라는 명령이야 545 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 처음부터 우릴 갖고 놀았어 546 00:32:59,353 --> 00:33:01,188 무기를 갖고 달아날 기회만 노렸지 547 00:33:01,272 --> 00:33:03,232 뭐하러? 적에게 팔려고? 548 00:33:03,649 --> 00:33:06,569 레슬리는 반역자가 아냐 그냥... 549 00:33:07,069 --> 00:33:08,154 방황하는 거야 550 00:33:08,237 --> 00:33:10,197 자기가 세상에 무슨 짓을 했는지? 551 00:33:10,990 --> 00:33:11,907 좋아 552 00:33:12,575 --> 00:33:13,617 어디로 갔을까? 553 00:33:16,454 --> 00:33:19,331 방황할 때 제일 먼저 생각나는 곳이 어디지? 554 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 엄마 555 00:33:27,214 --> 00:33:32,094 딥! 셰리스 토마스 윈체스터 대로 839 556 00:33:32,178 --> 00:33:33,512 지금 간다고 팀에 전해 557 00:33:34,013 --> 00:33:35,097 오웬이 먼저 도착할 수도 있어 558 00:33:35,181 --> 00:33:36,515 지원 없이요 559 00:33:41,604 --> 00:33:43,314 잠깐, 왜 이래? 560 00:33:43,397 --> 00:33:44,648 같이 가요 561 00:33:45,316 --> 00:33:46,442 둘이 같이 일할 수 있겠어? 562 00:33:47,068 --> 00:33:48,069 보면 알겠지 563 00:33:53,657 --> 00:33:56,202 레슬리, 내 집에 뭘 가져온 거니? 564 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 제가 모두의 집에 가져가는 거죠 565 00:33:59,497 --> 00:34:00,498 죽음요 566 00:34:04,251 --> 00:34:05,503 죄송해요, 엄마 567 00:34:11,425 --> 00:34:13,469 간 떨어질 뻔했잖아요! 568 00:34:13,552 --> 00:34:15,971 우리 팀이 밖에 있어요 어서 피해요 569 00:34:16,055 --> 00:34:17,389 레슬리, 이 여잔 누구니? 570 00:34:17,473 --> 00:34:18,724 친구예요 571 00:34:18,808 --> 00:34:22,853 우리가 진짜 친구면 프로토타입을 내놔요 572 00:34:24,188 --> 00:34:25,189 제발요 573 00:34:40,287 --> 00:34:41,997 좋아요, 이제... 574 00:34:46,418 --> 00:34:47,336 움직이지 마요 575 00:34:47,419 --> 00:34:49,755 - 엄마 - 영웅이 되지 마라 576 00:35:00,432 --> 00:35:01,308 2명 발견 577 00:35:01,392 --> 00:35:03,185 12시 방향, 장작 뒤 578 00:35:03,894 --> 00:35:05,146 알렉스를 겨냥했어 579 00:35:07,356 --> 00:35:08,607 내가 셀게 580 00:35:08,691 --> 00:35:10,985 셋, 둘, 하나! 581 00:35:13,320 --> 00:35:14,321 엎드려요! 582 00:35:18,909 --> 00:35:20,953 나가요! 내가 유인할게요 583 00:35:26,000 --> 00:35:26,876 엎드려! 584 00:35:34,592 --> 00:35:35,718 기병대 도착 585 00:35:35,801 --> 00:35:36,802 라이언! 586 00:36:03,871 --> 00:36:05,873 레슬리, 엎드리고 몸을 덮어요! 587 00:36:16,050 --> 00:36:18,219 이상하네, 왜 멈췄지? 588 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 알렉스 589 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 문제가 생겼어요 590 00:36:31,023 --> 00:36:31,982 알렉스 591 00:36:32,066 --> 00:36:35,277 늑대 인간 프로젝트를 내놔라 592 00:36:37,446 --> 00:36:38,572 엄마, 죄송해요 593 00:36:38,656 --> 00:36:41,367 너한테 줘 봤자 어떻게 빠져나갈 건데? 594 00:36:41,450 --> 00:36:43,369 너희가 물러서지 않으면 595 00:36:43,744 --> 00:36:45,412 둘 중 하나를 죽여야지 596 00:36:46,288 --> 00:36:49,833 동료들한테 무기를 버리라고 해, 당장! 597 00:36:49,917 --> 00:36:52,002 - 이리 와! - 제발! 멈춰! 598 00:36:52,086 --> 00:36:54,296 알렉스, 그가 엄마를 붙잡았어요! 599 00:36:55,589 --> 00:36:58,300 못 죽일 거 같아? 유르겐한테 물어 봐 600 00:36:58,384 --> 00:37:00,469 알렉스, 나 무서워요 601 00:37:00,552 --> 00:37:02,388 알아요, 레슬리 602 00:37:02,471 --> 00:37:04,556 총 버려, 당장! 603 00:37:07,142 --> 00:37:08,602 넌 진짜 바보야 604 00:37:10,771 --> 00:37:12,231 방금 뭐랬어? 605 00:37:15,192 --> 00:37:16,735 그들은 엄마한테 관심 없어 606 00:37:17,236 --> 00:37:18,612 나한테만 관심 있지 607 00:37:19,530 --> 00:37:21,031 난 그들에게 수백만 달러짜리니까 608 00:37:22,449 --> 00:37:24,076 돈 받고 싶으면 609 00:37:24,535 --> 00:37:26,912 내 머리에 총을 겨누고 610 00:37:27,830 --> 00:37:30,457 나를 죽인다고 해 611 00:37:32,084 --> 00:37:33,252 프로토타입을 원해? 612 00:37:34,378 --> 00:37:35,713 그럼 방법은 이거야 613 00:37:36,088 --> 00:37:37,423 꼼짝 말고 앉아 있어 614 00:37:42,553 --> 00:37:44,221 이제야 머리가 돌아가는군 615 00:37:45,472 --> 00:37:46,473 알렉스! 616 00:37:47,933 --> 00:37:50,019 그가 내 머리에 총을 겨눴어요! 617 00:37:52,354 --> 00:37:53,522 알았어요? 618 00:37:53,605 --> 00:37:55,816 - 내 딸 놔줘! - 괜찮아요, 엄마 619 00:37:56,317 --> 00:37:57,192 괜찮아요 620 00:37:57,901 --> 00:38:01,238 팀원들한테 총을 버리라고 해요 621 00:38:02,823 --> 00:38:04,950 나 진짜 무서워요, 알렉스 622 00:38:05,326 --> 00:38:06,785 숫자 섞기요 623 00:38:07,619 --> 00:38:08,787 무서우면 하는 거예요 624 00:38:13,792 --> 00:38:15,085 어쩌지? 625 00:38:16,670 --> 00:38:17,755 제발 계획이 있기를 626 00:38:19,173 --> 00:38:20,257 나도 해 볼게요 627 00:38:20,341 --> 00:38:23,093 - 212 - 212 628 00:38:23,177 --> 00:38:25,429 - 555 - 555 629 00:38:25,512 --> 00:38:27,639 4388 630 00:38:27,723 --> 00:38:32,019 프로토타입 내려놓고 친구들한테 가 631 00:38:33,937 --> 00:38:35,522 당장! 632 00:38:35,856 --> 00:38:37,900 당장 무기를 내놔 633 00:38:38,650 --> 00:38:39,610 좋아, 간다! 634 00:39:00,172 --> 00:39:01,382 진짜로 됐어 635 00:39:01,465 --> 00:39:02,508 레슬리! 636 00:39:02,883 --> 00:39:04,635 그는 죽었어요! 637 00:39:06,678 --> 00:39:07,805 내가 잡았어요 638 00:39:12,893 --> 00:39:13,936 이제 괜찮아요 639 00:39:24,446 --> 00:39:26,031 FBI다! 엎드려! 640 00:39:26,115 --> 00:39:28,409 총 버려! 엎드려! 641 00:39:28,492 --> 00:39:29,701 - 꼼짝 마 - FBI다! 642 00:39:29,785 --> 00:39:32,663 - 엎드려 - 양손 뒤로 643 00:39:32,746 --> 00:39:36,250 FBI다, 양손 뒤로 644 00:39:53,016 --> 00:39:54,893 숫자를 진짜 잘 다루네요 645 00:39:57,104 --> 00:39:58,981 직업을 잘못 택한 거 아니에요? 646 00:39:59,356 --> 00:40:00,524 늘 고민하죠 647 00:40:01,692 --> 00:40:03,694 당신도 직업을 잘못 택한 거 아니에요? 648 00:40:06,155 --> 00:40:08,323 - 고민해 볼게요 - 그래요 649 00:40:08,699 --> 00:40:11,660 일단 집 청소부터 돕고요 650 00:40:12,619 --> 00:40:13,495 이리 와요 651 00:40:16,165 --> 00:40:17,416 행운을 빌게요 652 00:40:19,751 --> 00:40:21,086 행운은 당신한테 더 필요하죠 653 00:40:27,050 --> 00:40:27,968 나가려고? 654 00:40:28,051 --> 00:40:29,845 네, 나갈 거예요 655 00:40:29,928 --> 00:40:31,013 잘 생각했어 656 00:40:33,807 --> 00:40:34,683 뭐야? 657 00:40:38,270 --> 00:40:39,605 떠나려고? 658 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 저더러 조슬린을 용서하라고 하셨죠 659 00:40:49,239 --> 00:40:51,408 조슬린은 제 용서가 필요 없어요 660 00:40:51,492 --> 00:40:52,451 그녀는 괜찮아요 661 00:40:53,160 --> 00:40:56,288 눈 깜짝 안 하고 적을 쏴서 나를 구했죠 662 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 다들 괜찮죠? 663 00:41:00,876 --> 00:41:04,004 다음 임무에 충실할 뿐 셀린을 애도할 시간은 없죠 664 00:41:04,087 --> 00:41:04,963 딥 665 00:41:05,464 --> 00:41:07,090 정말 그렇게 생각해? 666 00:41:08,050 --> 00:41:10,302 딥, 실수하는 거야 667 00:41:10,719 --> 00:41:14,348 친구의 죽음을 처음 겪었나 본데... 668 00:41:14,431 --> 00:41:16,141 셀린은 살해됐어요 669 00:41:17,434 --> 00:41:18,519 알아요? 670 00:41:19,728 --> 00:41:21,522 인간성을 잃고 싶지 않아요 671 00:41:22,814 --> 00:41:25,567 살아남기 위해 선배들한테 칼 꽂기 싫어요 672 00:41:26,944 --> 00:41:31,031 어둠 속에서 법을 초월하며 살기 싫다고요 673 00:41:33,116 --> 00:41:36,703 이젠 자신이 누군지 생각조차 안 해요? 674 00:41:40,541 --> 00:41:42,459 난 그런 생각 하기 싫어요 675 00:41:44,336 --> 00:41:45,671 그냥 나로 남을래요 676 00:41:48,257 --> 00:41:49,633 사직서를 수리하지 677 00:41:53,095 --> 00:41:54,137 이리 와 678 00:42:06,483 --> 00:42:07,609 잘 지내, 알았지?