1 00:00:00,209 --> 00:00:01,835 Heb je soms problemen om deze baan uit te leggen 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,002 aan je ouders? 3 00:00:03,334 --> 00:00:04,460 -Wie is de hoer? -Ik. 4 00:00:04,752 --> 00:00:07,126 Je weet dat ik dit kan. 5 00:00:07,209 --> 00:00:08,251 Dit is Quantico niet. 6 00:00:08,543 --> 00:00:09,585 Kun je mij daarboven krijgen? 7 00:00:10,002 --> 00:00:11,002 Ja, dat kan ik. 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,626 Schoonmakers vonden haar. 9 00:00:19,334 --> 00:00:20,752 Geslagen. Gestoken. 10 00:00:21,168 --> 00:00:24,043 Ze was mijn verantwoordelijkheid en ik heb haar vermoord. 11 00:00:24,460 --> 00:00:27,376 We doen wat we doen en soms stort de hemel in. 12 00:00:38,376 --> 00:00:40,126 CAMP DIAMOND POINT VERBODEN GEBIED 13 00:00:45,376 --> 00:00:46,585 STOP EIGENDOM VS OVERHEID 14 00:00:46,668 --> 00:00:48,002 INDRINGERS WORDEN GEARRESTEERD 15 00:00:53,460 --> 00:00:55,877 Wat heb je gedaan met mijn doelwitmechanisme? 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,710 Wat denk je dat we hier doen, Jurgen? 17 00:00:58,418 --> 00:01:00,002 Puzzels en nachtspelletjes? 18 00:01:00,626 --> 00:01:02,793 Dit is PELEUS, geen zomerkamp. 19 00:01:03,168 --> 00:01:06,543 Het mandaat ging over defensieve wapens. 20 00:01:06,626 --> 00:01:08,376 Dacht je dat Defensie over verdediging gaat? 21 00:01:09,626 --> 00:01:10,668 Wat we hier hebben gebouwd... 22 00:01:11,293 --> 00:01:12,626 Wat als het in de verkeerde handen valt? 23 00:01:12,752 --> 00:01:15,835 We maken wat het Pentagon ons vraagt, punt. 24 00:01:15,918 --> 00:01:17,793 En het heet PELEUS... 25 00:01:17,918 --> 00:01:19,501 Projectiel Ingenieurs Labo. 26 00:01:19,918 --> 00:01:20,960 Nerdgevecht. 27 00:01:21,334 --> 00:01:22,418 We hebben een slogan nodig. 28 00:01:22,960 --> 00:01:25,002 'Als het vliegt, sterft het.' 29 00:01:25,251 --> 00:01:26,835 Denk je dat dit een grap is, Leslie? 30 00:01:27,126 --> 00:01:28,460 Ik denk dat deze chips een grap zijn. 31 00:01:29,043 --> 00:01:30,293 Geen zout? Wat heeft dat voor zin? 32 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 Relax. 33 00:01:34,626 --> 00:01:35,918 We deden wat we zeiden dat we gingen doen. 34 00:01:36,043 --> 00:01:37,543 We moeten het nog alleen aan de generaals laten zien 35 00:01:37,626 --> 00:01:38,710 en we kunnen allemaal op vakantie. 36 00:01:41,168 --> 00:01:42,710 Jurgen haalt het niet. 37 00:01:47,918 --> 00:01:48,960 Wat bedoel je? 38 00:01:50,002 --> 00:01:51,002 Ik vind Jurgen leuk. 39 00:01:51,501 --> 00:01:52,585 Echt. 40 00:01:52,668 --> 00:01:55,293 Van die idioten worden al jaren gerekruteerd, 41 00:01:56,251 --> 00:01:58,543 maar de wereld is nu anders. 42 00:01:59,084 --> 00:02:01,418 Het is net zoiets als het traject plannen 43 00:02:01,501 --> 00:02:03,043 van een Lorenz-aantrekker in faseruimte. 44 00:02:05,710 --> 00:02:08,043 Juist. Topsporters, maar niet zo goed in wiskunde. 45 00:02:08,293 --> 00:02:10,126 Ik blonk uit in tellen. 46 00:02:10,835 --> 00:02:12,002 Oké, genie. 47 00:02:12,084 --> 00:02:13,877 Ik zal het even 'tellen' voor jou. 48 00:02:14,752 --> 00:02:16,334 Ongewenste gevolgen. 49 00:02:17,793 --> 00:02:18,835 Wat we hier doen, 50 00:02:19,293 --> 00:02:20,710 ontploffen niet gewoon ver weg. 51 00:02:20,835 --> 00:02:22,002 Ze kunnen hier ontploffen... 52 00:02:23,002 --> 00:02:25,835 In een winkelcentrum, op een concert, in een school. 53 00:02:27,209 --> 00:02:29,126 Jurgen heeft geen ongelijk. Hij is gewoon een beetje... 54 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 Een beetje wat? 55 00:02:31,376 --> 00:02:32,460 Te laat. 56 00:02:37,334 --> 00:02:38,376 Wat is er? 57 00:02:38,626 --> 00:02:40,501 Harry en Ryan vonden whiskey in de radiohut. 58 00:02:40,585 --> 00:02:41,710 Natuurlijk. 59 00:02:42,002 --> 00:02:43,209 Als ik nog maar wat krijg. 60 00:02:43,918 --> 00:02:45,168 Jij moet geconcentreerd blijven. 61 00:02:45,460 --> 00:02:47,251 Een beetje après-ski kan geen kwaad. 62 00:02:47,752 --> 00:02:51,126 Wat sneeuw, open haard, whiskey. 63 00:02:52,209 --> 00:02:53,918 -Skiën? -Dat is voor amateurs. 64 00:02:55,043 --> 00:02:56,543 Owen stuurde ons niet zomaar hierheen. 65 00:02:56,960 --> 00:02:59,084 Wat dit Project Weerwolf ook is, 66 00:02:59,168 --> 00:03:00,209 wij worden verondersteld het te beschermen. 67 00:03:02,334 --> 00:03:03,376 Kijk voor je, Romeo. 68 00:03:10,710 --> 00:03:12,460 Jij zou me hierin moeten steunen. 69 00:03:12,877 --> 00:03:14,668 Ik zou meer betaald moeten krijgen. 70 00:03:15,710 --> 00:03:18,793 Je doet van niet, maar ik weet dat je er wel om geeft. 71 00:03:30,002 --> 00:03:31,126 Er is een oud gezegde. 72 00:03:32,084 --> 00:03:34,376 De enige manier uit PELEUS is als ze je nek omwringen. 73 00:03:37,543 --> 00:03:38,752 Moet ik achter hem aan? 74 00:03:39,585 --> 00:03:40,710 Hij kan nergens heen. 75 00:03:41,585 --> 00:03:43,002 De snelweg is weggespoeld. 76 00:03:43,293 --> 00:03:45,002 De dichtstbijzijnde luchthaven is 120 km ver. 77 00:03:45,543 --> 00:03:46,793 Ik zal met hem gaan praten. 78 00:03:47,376 --> 00:03:48,585 Wij zullen haar volgen. 79 00:03:50,334 --> 00:03:51,334 En ik zal hier blijven. 80 00:03:53,168 --> 00:03:54,209 Geen whiskey. 81 00:04:03,460 --> 00:04:04,543 Waar maken ze ruzie over? 82 00:04:06,043 --> 00:04:07,626 Hij heeft gewetenswroeging. 83 00:04:09,002 --> 00:04:11,084 Ik heb hem naar zijn hut gestuurd voor een adempauze. 84 00:04:11,877 --> 00:04:12,877 Wat heeft dit veroorzaakt? 85 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 We werken in groepen en Jurgens groep 86 00:04:15,334 --> 00:04:16,877 werd niet alles verteld over het project. 87 00:04:17,418 --> 00:04:19,460 Wat is precies dit Project Weerwolf? 88 00:04:20,251 --> 00:04:21,752 Je bedoelt Project Gaat Je Niets Aan? 89 00:04:22,710 --> 00:04:23,877 PELEUS bestaat niet eens officieel. 90 00:04:24,002 --> 00:04:25,543 Waarom denk je dat we zo ver weg zitten? 91 00:04:25,626 --> 00:04:26,752 Zelfs 50 jaar geleden 92 00:04:26,835 --> 00:04:29,501 was dit amper een stopplaats langs een mini spoorweg. 93 00:04:29,752 --> 00:04:32,376 En heb je de trein gezien die hier stopt? 94 00:04:33,376 --> 00:04:34,835 Het is zo'n ouderwets ding. 95 00:04:34,918 --> 00:04:37,752 Voor blanke mensen van: ik ben de koning van de wereld. 96 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Is dat niet uit Titanic? 97 00:04:39,460 --> 00:04:40,501 Alles komt daaruit. 98 00:04:41,418 --> 00:04:42,835 Luister, Jurgen zal afkoelen. 99 00:04:43,418 --> 00:04:44,543 Uiteindelijk doet iedereen dat. 100 00:04:49,752 --> 00:04:50,835 Ik ben het. 101 00:04:51,501 --> 00:04:52,793 Van gedachten veranderd? 102 00:04:54,460 --> 00:04:55,752 Je mag mijn naam nooit gebruiken. 103 00:04:55,835 --> 00:04:57,084 Absoluut niet. 104 00:04:57,501 --> 00:04:58,585 Je zal een anonieme bron zijn. 105 00:05:07,209 --> 00:05:09,043 Zorgt de storm nog steeds voor satellietproblemen? 106 00:05:11,168 --> 00:05:12,209 Deep? 107 00:05:12,460 --> 00:05:13,501 Je kunt het zelf zien. 108 00:05:14,251 --> 00:05:16,334 Zie je? We hebben weer warmtebeelden. 109 00:05:16,877 --> 00:05:17,877 Het is spannend. 110 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Ik ga wat koffie halen. 111 00:05:23,710 --> 00:05:26,334 Hij geeft me nog steeds de schuld voor Celines dood. 112 00:05:27,002 --> 00:05:29,710 Nee, toch niet. Hij rouwt gewoon. 113 00:05:31,168 --> 00:05:32,209 Het komt in orde. 114 00:05:35,418 --> 00:05:36,460 En jij? 115 00:05:38,835 --> 00:05:40,043 Ik zou me beter voelen 116 00:05:40,209 --> 00:05:43,002 als ik terug aan het werk mocht. 117 00:05:43,501 --> 00:05:44,543 O, Jocelyn. 118 00:05:44,668 --> 00:05:47,334 Ik ben al zes keer bij de psycholoog geweest. 119 00:05:52,002 --> 00:05:53,043 Warmtebeeld. Kijk. 120 00:05:53,168 --> 00:05:54,209 Wat is dit? 121 00:05:54,293 --> 00:05:55,334 Kijk. In het bos. Buiten het kamp. 122 00:06:00,334 --> 00:06:01,418 Men moet het weten. 123 00:06:02,585 --> 00:06:04,209 Dit is een wetenschapsprogramma van Defensie. 124 00:06:05,543 --> 00:06:06,835 We worden geacht defensiezaken te maken. 125 00:06:07,585 --> 00:06:09,293 Ryan, iemand staat op de rand van het kamp. 126 00:06:09,376 --> 00:06:11,501 Kijk het na. Een halve kilometer ten noorden van je. 127 00:06:12,334 --> 00:06:13,626 We hebben een tweede warmtebeeld. 128 00:06:13,960 --> 00:06:15,793 We mogen niet de zaden van onze eigen dood zaaien. 129 00:06:16,334 --> 00:06:20,251 'Want Peleus hees het schild en zwoer wraak tegen Discordia, 130 00:06:21,543 --> 00:06:22,626 'die zijn huwelijk had vervloekt.' 131 00:06:24,126 --> 00:06:25,168 Wat doe jij hier? 132 00:06:25,251 --> 00:06:26,293 Mis de primeur, mis het verhaal. 133 00:06:26,543 --> 00:06:27,752 Als ze je vinden, word je gearresteerd. 134 00:06:28,668 --> 00:06:29,752 Hebben ze een team ter plaatse? 135 00:06:31,710 --> 00:06:32,793 Kom op. 136 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Ik wil een beeld krijgen van de middelen 137 00:06:36,585 --> 00:06:38,168 die de overheid hierin steekt. 138 00:06:39,293 --> 00:06:40,293 Hoeveel mensen in het team? 139 00:06:41,543 --> 00:06:43,168 Van welke krant was je? 140 00:06:45,334 --> 00:06:46,835 Jullie blijven bij hen. Wij kijken het na. 141 00:06:50,084 --> 00:06:51,126 Rustig. 142 00:06:52,376 --> 00:06:54,543 Ik dacht dat onder vier ogen beter zou zijn. 143 00:06:54,626 --> 00:06:55,710 Dacht dat wat beter zou zijn? 144 00:06:56,251 --> 00:06:57,293 Dit. 145 00:07:02,752 --> 00:07:03,793 SIGNAAL ONDERBROKEN 146 00:07:07,710 --> 00:07:10,293 Nee. De storm verstoort de verbinding. 147 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Hij is dood. 148 00:07:27,209 --> 00:07:28,209 Hetzelfde. 149 00:07:28,710 --> 00:07:30,209 Owen, waar is dat warmtesignaal? 150 00:07:31,501 --> 00:07:32,710 We hebben geen beeld. Het is weg. 151 00:07:33,585 --> 00:07:34,585 Verdomme. 152 00:07:56,793 --> 00:07:58,334 Wil iemand vertellen wat er aan de hand is? 153 00:08:01,376 --> 00:08:02,418 Het kamp is gecompromitteerd. 154 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Wat bedoel je met 'gecompromitteerd'? 155 00:08:04,668 --> 00:08:05,752 Ik dacht dat je mensen op de satelliet zag. 156 00:08:05,835 --> 00:08:08,168 Ja, maar jullie moeten onmiddellijk evacueren, 157 00:08:08,668 --> 00:08:09,668 met jullie prototype. 158 00:08:10,334 --> 00:08:11,334 Waar is Jurgen? 159 00:08:12,209 --> 00:08:13,376 -Hij is dood. -Dood? 160 00:08:14,501 --> 00:08:15,501 Hoe? 161 00:08:15,585 --> 00:08:16,918 Hij werd twee keer in de borst geschoten. 162 00:08:18,585 --> 00:08:19,626 Begrijp je het nu? 163 00:08:19,835 --> 00:08:21,460 Is er een moordenaar? 164 00:08:21,543 --> 00:08:22,918 Hoe kwamen ze hier binnen? 165 00:08:23,002 --> 00:08:25,334 Als we dit willen doen, moet het nu. 166 00:08:26,585 --> 00:08:27,877 Luister naar mij. 167 00:08:28,460 --> 00:08:29,668 Jullie zijn de beste in wat jullie doen 168 00:08:30,043 --> 00:08:31,251 en wij zijn de beste in wat wij doen. 169 00:08:31,334 --> 00:08:32,960 Als we jullie prototype 170 00:08:33,043 --> 00:08:34,626 veilig naar Fort Meade moeten brengen, moeten wij het meenemen. 171 00:08:36,043 --> 00:08:37,251 Uit mijn koude, dode handen. 172 00:08:37,376 --> 00:08:39,084 De regels zijn veranderd. 173 00:08:39,543 --> 00:08:42,043 We nemen het prototype, zonder discussie. 174 00:08:43,084 --> 00:08:44,126 Vertrouw me. 175 00:08:53,710 --> 00:08:55,585 Wat is het plan? Komen er helikopters? 176 00:08:55,710 --> 00:08:57,251 Nee. Met de storm aan de kust 177 00:08:57,334 --> 00:08:59,543 duurt het te lang voor ze hier zijn. 178 00:08:59,752 --> 00:09:00,835 Geen helikopters? 179 00:09:01,376 --> 00:09:02,626 Wat voor evacuatieteam krijgen we? 180 00:09:03,168 --> 00:09:04,251 Je kijkt ernaar. 181 00:09:04,376 --> 00:09:05,376 We rijden gewoon weg? 182 00:09:06,084 --> 00:09:07,418 Wachten op de vijand om ons in de val te lokken? 183 00:09:07,501 --> 00:09:09,251 We kunnen niet rijden. De wegen zijn weggespoeld. 184 00:09:09,626 --> 00:09:11,126 Dus jullie hebben geen plan? 185 00:09:12,209 --> 00:09:14,126 Nou, er is één mogelijkheid. 186 00:09:16,251 --> 00:09:17,376 Dat meen je niet. 187 00:09:28,209 --> 00:09:29,418 Allemaal aan boord. 188 00:09:29,835 --> 00:09:31,543 De Catamount Classic vertrekt over vijf minuten. 189 00:09:32,376 --> 00:09:33,501 Weet je, dit is briljant. 190 00:09:33,585 --> 00:09:35,501 Ik kan me uitleven op mijn steampunk outfit 191 00:09:35,585 --> 00:09:37,793 en Agatha Christie-fetisj tegelijk. 192 00:09:38,835 --> 00:09:39,835 Weet je dit zeker? 193 00:09:39,918 --> 00:09:42,209 Ze is al 100 en brengt ons wel naar Maryland. 194 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Met alle onschuldige burgers erbij? 195 00:09:45,460 --> 00:09:46,877 Jurgens aanslag was discreet en doelgericht. 196 00:09:47,418 --> 00:09:49,334 Wie dit deed, wilde geen bijkomende schade. 197 00:09:50,043 --> 00:09:51,293 Als jij dat gelooft, doe ik alsof. 198 00:09:52,376 --> 00:09:55,168 Ryan, Shelby, brengen jullie Fedowitz naar de passagierswagon? 199 00:09:55,877 --> 00:09:57,668 Harry, McQuigg, jullie nemen Vickers 200 00:09:57,752 --> 00:09:59,710 met het prototype naar de clubwagon. 201 00:09:59,793 --> 00:10:01,293 Jij bent met mij. 202 00:10:01,376 --> 00:10:03,293 Als iets mis gaat, naar de restauratiewagen. 203 00:10:03,376 --> 00:10:05,002 Dan bedenken we daar iets nieuws. 204 00:10:06,626 --> 00:10:07,668 Wacht. 205 00:10:27,043 --> 00:10:28,084 Ben je zeker dat je dat hebt? 206 00:10:28,376 --> 00:10:30,084 Ja, ja. Geen zorgen, dr. Vickers. 207 00:10:30,209 --> 00:10:31,960 Wij Britten zijn heel goed in het verstoppen van dingen. 208 00:10:32,668 --> 00:10:35,084 Vreugde, verdriet, onreine gedachten. 209 00:10:35,668 --> 00:10:37,710 Ik verstopte me 19 jaar in een kast. 210 00:10:38,585 --> 00:10:40,752 Ik hoop dat wat in die koffer zit niet besmettelijk is, Harry. 211 00:10:40,877 --> 00:10:42,835 Is het niet. Wij doen geen bio. 212 00:10:44,752 --> 00:10:45,877 Denk eraan, 213 00:10:46,626 --> 00:10:48,126 er zijn mensen die iedereen 214 00:10:48,209 --> 00:10:50,710 hier zullen afslachten voor de inhoud van die koffer. 215 00:10:51,752 --> 00:10:52,793 Dat is geruststellend. 216 00:11:06,877 --> 00:11:08,626 Moordenaars achter ons aan. 217 00:11:09,168 --> 00:11:11,002 Geur van gevaar in de lucht. 218 00:11:12,084 --> 00:11:14,626 Voelt bedwelmend aan, niet? 219 00:11:15,293 --> 00:11:16,334 Ik voel me nogal nuchter. 220 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 Waar kom jij vandaan, Miss Wyatt? 221 00:11:19,418 --> 00:11:20,877 Oorspronkelijk? Georgia. 222 00:11:22,209 --> 00:11:23,251 Echt de top. 223 00:11:24,376 --> 00:11:27,002 Een groot deel van wetenschap is observatie. 224 00:11:27,793 --> 00:11:29,835 Sommigen noemen ons 'observationalisten.' 225 00:11:30,209 --> 00:11:31,501 -Observeer iets anders. -Ryan. 226 00:11:32,002 --> 00:11:33,418 Het spel begint. 227 00:11:33,543 --> 00:11:34,835 Moge de beste winnen. 228 00:11:35,501 --> 00:11:38,668 Jij hebt wel spieren, maar ik heb hersenen. 229 00:11:38,877 --> 00:11:40,334 Ik ben gevleid, professor, 230 00:11:40,418 --> 00:11:42,126 maar uw observatiekrachten 231 00:11:42,209 --> 00:11:43,918 zagen de ring om mijn vinger niet. 232 00:11:45,668 --> 00:11:46,877 Alleen maar een hindernis. 233 00:11:48,543 --> 00:11:49,585 Ik ben de echtgenoot. 234 00:11:52,835 --> 00:11:53,877 De sporter wint alweer. 235 00:11:55,460 --> 00:11:56,501 Zal ik dat in je tas gooien? 236 00:11:56,835 --> 00:11:57,835 Ja, bedankt. 237 00:12:05,960 --> 00:12:07,793 Zwangerschapstest 238 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Idioot. 239 00:12:24,668 --> 00:12:25,793 Hij is zo'n idioot. 240 00:12:26,626 --> 00:12:27,626 Wie? 241 00:12:27,877 --> 00:12:28,960 Jurgen. 242 00:12:29,626 --> 00:12:30,918 Wat hij deed, is gewoon stom. 243 00:12:31,960 --> 00:12:34,251 Een nepjournalist opzoeken en vermoord worden. 244 00:12:36,585 --> 00:12:37,960 Stond er nog meer in zijn email? 245 00:12:41,877 --> 00:12:44,168 Hij had een duidelijke mening over wat jullie maakten. 246 00:12:44,334 --> 00:12:47,126 Wij allemaal, maar hij nam de baan aan. 247 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 We namen allemaal het werk aan. Niemand werd gedwongen. 248 00:12:51,084 --> 00:12:52,501 Dat is met ons besproken in de training. 249 00:12:52,918 --> 00:12:54,334 We hadden allemaal dezelfde training. 250 00:12:55,168 --> 00:12:56,168 Hij was zo anders. 251 00:12:57,418 --> 00:12:59,376 Ik zei nog: 'Slaap er een nachtje over.' 252 00:12:59,501 --> 00:13:01,793 Hij was redelijk, maar hij wou niet luisteren. 253 00:13:04,376 --> 00:13:05,668 Ik kon hem niet tegenhouden. 254 00:13:06,793 --> 00:13:08,376 Soms hebben we allemaal momenten waar we 255 00:13:09,084 --> 00:13:10,877 ons afvragen wat we aan het doen zijn. 256 00:13:13,084 --> 00:13:14,626 Je moet gewoon de balans opmaken. 257 00:13:14,710 --> 00:13:17,168 Over wie praat je? Jurgen of jezelf? 258 00:13:19,002 --> 00:13:21,168 Ik heb het over jou, Leslie. 259 00:13:23,626 --> 00:13:25,543 Toen ik mijn moeder zei dat ik voor het Pentagon ging werken, 260 00:13:26,543 --> 00:13:28,043 verstootte ze me bijna. 261 00:13:28,668 --> 00:13:31,002 'Al de dingen die je kon doen om de wereld beter te maken.' 262 00:13:32,418 --> 00:13:33,585 Ze zei dat het immoreel was. 263 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 Bloed aan mijn handen. 264 00:13:42,126 --> 00:13:43,168 Is ze ook een wetenschapper? 265 00:13:43,460 --> 00:13:44,918 Nee. Doctoraat, 266 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 in schoonmaakkunsten. 267 00:13:49,002 --> 00:13:50,084 Huizen van mensen schoonmaken. 268 00:13:55,209 --> 00:13:56,793 Zij en Jurgen zouden beste vrienden zijn geweest. 269 00:14:00,460 --> 00:14:02,376 Gratis drankje voor mijn Zuidelijke schoonheid? 270 00:14:02,543 --> 00:14:04,460 -Ik betaal. -Nee, dank je. 271 00:14:05,418 --> 00:14:07,877 Misschien een ginger ale als je misselijk bent. 272 00:14:08,543 --> 00:14:09,793 Hoe kom je daar bij? 273 00:14:10,626 --> 00:14:12,084 Ik zag de zwangerschapstest in je tas. 274 00:14:12,793 --> 00:14:14,126 Waar heb je het over? 275 00:14:14,209 --> 00:14:15,835 Shelby. Hoe kon je me dat niet vertellen? 276 00:14:16,334 --> 00:14:18,585 Echt, ik heb geen zwangerschapstest. 277 00:14:18,960 --> 00:14:20,126 Die is vast van iemand anders. 278 00:14:20,209 --> 00:14:21,668 De teamtassen zien er allemaal hetzelfde uit. 279 00:14:22,126 --> 00:14:24,002 Hij zat vol vrouwenkleren, 280 00:14:24,084 --> 00:14:26,168 en tenzij Harry van sportbeha's houdt, van wie dan? 281 00:14:33,043 --> 00:14:34,084 Ze kreeg honger. 282 00:14:36,960 --> 00:14:38,084 Is alles goed hier? 283 00:14:38,168 --> 00:14:39,710 Geen verrassingen. 284 00:14:40,668 --> 00:14:41,752 Bijna geen. 285 00:14:41,835 --> 00:14:42,835 Gaat het? 286 00:14:43,710 --> 00:14:44,752 Prima. 287 00:14:45,251 --> 00:14:46,626 Geweldig. Goed. 288 00:14:49,251 --> 00:14:50,334 Deep, heb je even? 289 00:14:52,251 --> 00:14:53,293 Nee. 290 00:14:54,126 --> 00:14:55,752 Celine was je beste vriend hier, maar... 291 00:14:55,835 --> 00:14:56,877 Nee. 292 00:14:57,460 --> 00:14:58,835 Ze was mijn enige vriend hier. 293 00:14:58,918 --> 00:15:00,209 Dat is gewoon niet waar. 294 00:15:03,835 --> 00:15:05,626 Je moet me zeggen of je dit werk kunt doen. 295 00:15:05,710 --> 00:15:07,126 Ik kan het werk doen. 296 00:15:07,251 --> 00:15:08,293 Laat me het verduidelijken. 297 00:15:09,418 --> 00:15:11,418 Ik moet weten of ik je 298 00:15:11,501 --> 00:15:13,126 de verantwoordelijkheid kan geven voor de levens van je collega's. 299 00:15:13,209 --> 00:15:15,793 Begrepen. Dat probeer ik te doen. Mag ik gaan? 300 00:15:18,334 --> 00:15:19,376 Zeker. 301 00:15:33,668 --> 00:15:35,918 Ik probeerde Owen te bellen, maar er is geen bereik. 302 00:15:36,835 --> 00:15:39,376 We zijn alleen. Nog vier uur. 303 00:15:47,626 --> 00:15:48,877 Jongens, we vertragen. 304 00:15:50,168 --> 00:15:51,752 We hebben een brand aan boord. 305 00:15:51,835 --> 00:15:53,002 Jullie twee blijf hier. 306 00:15:53,084 --> 00:15:54,918 Ga naar de dichtstbijzijnde uitgang. Stap niet uit. 307 00:15:55,251 --> 00:15:57,043 Brand dwingt tot volledige evacuatie. 308 00:15:57,126 --> 00:15:58,710 Vinden jullie dit ook raar? 309 00:15:59,043 --> 00:16:00,835 Dat zou ik ook doen voor een hinderlaag. 310 00:16:00,918 --> 00:16:02,793 Ja. We zijn gevolgd. 311 00:16:02,960 --> 00:16:04,002 Of getraceerd. 312 00:16:04,376 --> 00:16:06,084 We kunnen er niet uit. We weten niet wat buiten is. 313 00:16:06,168 --> 00:16:07,668 We weten ook niet wat hierbinnen is. 314 00:16:08,418 --> 00:16:10,251 Dus we blijven. De trein is toch een bunker. 315 00:16:10,626 --> 00:16:13,209 Dan verliezen we onze dekmantel en zijn we een doelwit. 316 00:16:15,126 --> 00:16:16,168 Dus we splitsen op. 317 00:16:16,626 --> 00:16:18,668 Ik neem de tas en hou hem hier. 318 00:16:18,752 --> 00:16:19,793 Alle anderen vertrekken, oké? 319 00:16:20,084 --> 00:16:22,710 Nee, een van ons moet bij de tas blijven. 320 00:16:22,960 --> 00:16:24,501 -Ik zal blijven. -Ik zal blijven. 321 00:16:26,460 --> 00:16:27,960 Oké. Ik zal Leslie houden. 322 00:16:28,668 --> 00:16:30,334 We kwamen samen aan boord. Dat is minder verdacht. 323 00:16:31,960 --> 00:16:33,002 Laten we gaan. 324 00:16:38,043 --> 00:16:40,251 McQuigg, als dit een hinderlaag is... 325 00:16:40,376 --> 00:16:41,793 Ja. We leiden het vee 326 00:16:41,877 --> 00:16:42,918 zo naar de slachtvloer. 327 00:16:43,251 --> 00:16:44,251 Onze excuses 328 00:16:44,334 --> 00:16:45,376 voor elk ongemak. 329 00:16:46,043 --> 00:16:48,460 We waarderen uw geduld terwijl we het probleem opsporen. 330 00:16:48,877 --> 00:16:51,334 Voor uw veiligheid, stap alsjeblieft weg van de trein 331 00:16:51,418 --> 00:16:52,752 en wacht op verdere instructies. 332 00:17:00,002 --> 00:17:02,126 Nee, ik denk dat het roekeloos is voor haar om hier te zijn. 333 00:17:02,585 --> 00:17:03,626 Omdat? 334 00:17:04,293 --> 00:17:05,334 Als ze zwanger is. 335 00:17:05,752 --> 00:17:07,877 Is het roekeloos voor een zwangere vrouw om te werken? 336 00:17:07,960 --> 00:17:09,585 Dit is geen normaal werk. 337 00:17:10,710 --> 00:17:11,752 Je doet belachelijk. 338 00:17:12,168 --> 00:17:14,334 Dus als we een kind hadden, van vijf jaar, 339 00:17:14,460 --> 00:17:16,043 nam je haar mee naar een operatie? 340 00:17:16,126 --> 00:17:17,710 Natuurlijk niet. Dat is anders. 341 00:17:17,918 --> 00:17:18,960 Hoe? 342 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Wat? 343 00:17:24,418 --> 00:17:27,752 Je zei 'haar' toen je naar onze baby verwees. 344 00:17:27,835 --> 00:17:29,168 Onze denkbeeldige baby. 345 00:17:29,877 --> 00:17:30,918 Wil je een dochter? 346 00:17:31,501 --> 00:17:32,501 Geen idee nog. 347 00:17:33,710 --> 00:17:34,793 Blijkbaar wel. 348 00:17:36,918 --> 00:17:38,084 Heeft Alex iemand? 349 00:17:39,376 --> 00:17:40,418 Ik weet het niet. Waarom? 350 00:17:40,501 --> 00:17:41,501 Ben je niet nieuwsgierig wie de vader is? 351 00:17:42,960 --> 00:17:44,002 Gaat mij niks aan. 352 00:17:52,043 --> 00:17:53,084 Iets? 353 00:17:53,501 --> 00:17:54,501 Alles veilig. 354 00:17:54,626 --> 00:17:56,334 Bedankt voor uw geduld... 355 00:17:56,418 --> 00:17:57,460 Nathan. 356 00:18:09,043 --> 00:18:10,084 Kunt u me helpen? 357 00:18:10,960 --> 00:18:14,043 Ik draaide mijn hoofd een seconde en mijn zoon liep weg. 358 00:18:14,668 --> 00:18:15,710 Zeker. Ja. 359 00:18:15,835 --> 00:18:17,960 Hoe ziet uw zoon eruit? 360 00:18:19,251 --> 00:18:20,626 Denk je dat hij terug aan boord ging? 361 00:18:28,668 --> 00:18:29,793 Kinderen houden van treinen. 362 00:18:29,877 --> 00:18:31,877 Dr. Fedowitz, waar is het? 363 00:18:36,043 --> 00:18:38,668 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 364 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 365 00:18:42,918 --> 00:18:45,877 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 366 00:18:46,460 --> 00:18:48,710 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 367 00:18:49,376 --> 00:18:51,835 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 368 00:18:52,376 --> 00:18:53,585 8-5-8-5-1-3... 369 00:18:54,793 --> 00:18:55,793 Wat ben je aan het doen? 370 00:18:56,043 --> 00:18:57,376 Het is een nummeromvormer. 371 00:18:58,251 --> 00:18:59,418 Het is iets wat ik doe als ik bang ben. 372 00:18:59,960 --> 00:19:01,002 Begon toen ik een kind was. 373 00:19:02,251 --> 00:19:03,293 Zo ontdekte mama dat ik een gave had. 374 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 Laat mij proberen. 375 00:19:08,918 --> 00:19:12,626 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 376 00:19:13,168 --> 00:19:14,543 Zeg jij het omgevormd. 377 00:19:16,293 --> 00:19:21,002 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 378 00:19:21,585 --> 00:19:24,334 Verdorie. Niet slecht. 379 00:19:25,585 --> 00:19:27,877 Ik heb nooit iemand dat zien doen buiten PELEUS. 380 00:19:27,960 --> 00:19:29,084 Heb je de aankondiging gehoord? 381 00:19:29,168 --> 00:19:32,084 Laat uw bezittingen achter en evacueer nu. 382 00:19:32,293 --> 00:19:33,460 Ja, oké, luister. 383 00:19:33,585 --> 00:19:34,752 Ik ga het niet opnieuw vragen. 384 00:19:35,126 --> 00:19:37,084 En laat alle persoonlijke bezittingen achter. 385 00:19:43,126 --> 00:19:44,168 Waar is het? 386 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Breng me erheen. 387 00:19:46,043 --> 00:19:47,126 Nu meteen. 388 00:19:48,293 --> 00:19:49,334 Steek je handen omhoog. 389 00:19:50,877 --> 00:19:51,918 Ik wil je niks aandoen. 390 00:19:53,168 --> 00:19:54,209 Langzaam. 391 00:20:04,918 --> 00:20:05,918 -Hé. Stop. -Pak haar. 392 00:20:07,209 --> 00:20:08,293 Leslie, vlucht. 393 00:20:39,543 --> 00:20:40,585 Radio. 394 00:20:41,793 --> 00:20:42,835 Ze is niet alleen. 395 00:20:51,918 --> 00:20:53,209 Ik zei dat je moest vluchten. 396 00:20:54,209 --> 00:20:57,002 'Leslie. Bedankt dat je me gered hebt.' 397 00:21:02,168 --> 00:21:03,209 Bedankt. 398 00:21:03,293 --> 00:21:04,334 Het hele ding. 399 00:21:05,960 --> 00:21:07,002 Kom op. 400 00:21:07,168 --> 00:21:10,251 Leslie. Bedankt dat je me gered hebt. 401 00:21:10,376 --> 00:21:11,418 Graag gedaan. 402 00:21:13,877 --> 00:21:15,251 O, nee. 403 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Dag, Felicia. 404 00:21:28,002 --> 00:21:29,043 Wat krijgen we nou? 405 00:21:29,126 --> 00:21:31,460 Dat zou twee minuten geleden nuttiger zijn geweest. 406 00:21:32,585 --> 00:21:34,793 We moeten het lijk opruimen voor de passagiers terugkomen. 407 00:21:34,918 --> 00:21:36,626 We willen hem niet naar buiten doen 408 00:21:36,710 --> 00:21:38,126 -bij de andere. -Welke andere? 409 00:21:38,376 --> 00:21:39,543 We hadden het ook druk. 410 00:21:40,960 --> 00:21:42,084 Gaat het? Je bent gewond. 411 00:21:42,376 --> 00:21:43,585 Ja, het gaat wel. 412 00:21:44,626 --> 00:21:45,626 Ga zitten. 413 00:21:47,293 --> 00:21:48,835 -Ga zitten. -Ik hoef niet te zitten. 414 00:21:48,918 --> 00:21:50,209 Ik vraag het niet. Ga zitten. 415 00:21:57,585 --> 00:21:59,126 Ridderlijkheid. Dat onthoud ik. 416 00:21:59,710 --> 00:22:00,752 Het is geen ridderlijkheid. 417 00:22:00,960 --> 00:22:02,002 Meer een harde aanpak. 418 00:22:03,710 --> 00:22:04,710 Het is een uitdrukking. 419 00:22:06,543 --> 00:22:08,126 Hopelijk kunnen Deep en Jocelyn 420 00:22:08,209 --> 00:22:09,752 deze man identificeren. 421 00:22:10,585 --> 00:22:11,626 Pak zijn voeten. 422 00:22:16,376 --> 00:22:17,835 Deze man is een klomp. 423 00:22:18,084 --> 00:22:19,376 Gedood met zijn eigen pistool. 424 00:22:21,209 --> 00:22:22,710 Een simpel mechanisme. 425 00:22:23,043 --> 00:22:24,793 Dames en heren, dank u voor uw geduld. 426 00:22:25,043 --> 00:22:27,752 Alle passagiers mogen nu aan boord van de trein gaan. 427 00:22:28,626 --> 00:22:29,668 Wat bedoelde je daarmee? 428 00:22:30,752 --> 00:22:31,793 'Een simpel mechanisme.' 429 00:22:32,376 --> 00:22:34,626 In 1789 vertelde Joseph-Ignace Guillotin 430 00:22:35,002 --> 00:22:36,835 de Franse Nationale Vergadering 431 00:22:37,376 --> 00:22:39,376 dat hij een betere manier had om mensen ter dood te brengen 432 00:22:40,084 --> 00:22:41,668 door een simpel mechanisme. 433 00:22:43,084 --> 00:22:44,168 De guillotine. 434 00:22:45,084 --> 00:22:47,168 Hij werd later ter dood gebracht door zijn eigen machine. 435 00:22:48,877 --> 00:22:50,543 Ironie of gerechtigheid? 436 00:22:52,460 --> 00:22:54,626 -Gaat dit over Jurgen? -Over mij. 437 00:22:55,418 --> 00:22:56,918 Het laatste wat mijn moeder me zei was: 438 00:22:57,877 --> 00:22:59,002 'Ook al ben jij degene 439 00:22:59,126 --> 00:23:00,126 'die iets in deze wereld brengt, 440 00:23:00,460 --> 00:23:01,835 'betekent niet dat je het mag beheersen.' 441 00:23:02,710 --> 00:23:03,793 Ik was niet klaar om dat te horen. 442 00:23:04,918 --> 00:23:07,043 Ik zei een hoop domme dingen en liep de deur uit. 443 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Dat was twee jaar geleden. 444 00:23:09,960 --> 00:23:12,501 Wat voor dochter praat twee jaar lang niet met haar moeder? 445 00:23:14,251 --> 00:23:15,293 Ondergetekende. 446 00:23:19,543 --> 00:23:21,293 Wat zou Guillotins moeder van hem gevonden hebben? 447 00:23:22,793 --> 00:23:25,043 Iedereen stapt weer in. 448 00:23:45,376 --> 00:23:46,418 Alex. 449 00:23:48,835 --> 00:23:51,793 Dit is vreemd, maar heb jij een zwangerschapstest in je tas? 450 00:23:59,460 --> 00:24:00,626 Ja, inderdaad. 451 00:24:01,293 --> 00:24:02,334 Ryan vond het. 452 00:24:02,752 --> 00:24:04,376 Hij dacht dat die van mij was. Sorry. 453 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Wil je erover praten? 454 00:24:07,585 --> 00:24:11,251 Het is waarschijnlijk niets, vals alarm, maar ik... 455 00:24:11,334 --> 00:24:13,835 Maar als je zeker was, had je de test niet gekocht. 456 00:24:14,293 --> 00:24:15,460 En nu ben je bang hem te nemen. 457 00:24:15,752 --> 00:24:17,418 Ik ben niet bang voor mezelf. 458 00:24:20,334 --> 00:24:21,376 Andrea. 459 00:24:22,168 --> 00:24:24,043 Als het positief is, moet ik het hem zeggen, 460 00:24:25,418 --> 00:24:26,668 en dan zal hij bij me willen zijn. 461 00:24:27,585 --> 00:24:29,168 En dat brengt hem en Isabella 462 00:24:29,293 --> 00:24:30,668 terug opnieuw in gevaar. 463 00:24:30,793 --> 00:24:31,835 Misschien niet. 464 00:24:32,293 --> 00:24:34,084 De Weduwe is weg. 465 00:24:34,585 --> 00:24:36,168 En misschien nu... 466 00:24:36,626 --> 00:24:40,543 Kijk naar waar we nu zijn. 467 00:24:42,209 --> 00:24:44,334 Er is altijd een andere Weduwe. 468 00:24:47,835 --> 00:24:49,793 Ik heb net de passagiers geteld. 469 00:24:49,877 --> 00:24:51,626 Eerst waren het er 80. 470 00:24:51,752 --> 00:24:52,793 Nu zijn er 84. 471 00:24:53,334 --> 00:24:55,793 Ik denk dat die extra vier niet de goeien zijn. 472 00:24:59,002 --> 00:25:01,334 Ik onderzoek de foto die Harry stuurde bij de FBI. 473 00:25:04,126 --> 00:25:06,126 Ik zou beginnen met CIA en DIA. 474 00:25:08,752 --> 00:25:10,710 Kijk naar me als ik met je praat. 475 00:25:12,334 --> 00:25:13,418 Ik probeer me gewoon te concentreren. 476 00:25:16,168 --> 00:25:18,752 Als je niet met me wil werken, ga dan terug naar Quantico. 477 00:25:19,543 --> 00:25:21,626 Ik probeer ons team antwoorden te geven. 478 00:25:22,043 --> 00:25:23,126 Doe dat dan. 479 00:25:28,251 --> 00:25:29,752 De moordenaar is Caspar Voigt, 480 00:25:30,793 --> 00:25:32,710 voormalig Duitse KSK Speciale Eenheid. 481 00:25:35,043 --> 00:25:36,043 Niet doen. 482 00:25:37,626 --> 00:25:39,334 Goed, dus... 483 00:25:42,126 --> 00:25:46,752 Deze man is tewerkgesteld bij een privé-beveiliging bij Schaubb & Stieg. 484 00:25:48,585 --> 00:25:50,543 Dat is een Duitse wapenfabrikant. 485 00:25:50,626 --> 00:25:54,168 Wat dat wapen ook is, nu weten we wie het wil. 486 00:26:01,002 --> 00:26:02,043 Bedrijfsspionnen? 487 00:26:02,376 --> 00:26:03,418 En dit is gewoon zakelijk? 488 00:26:03,501 --> 00:26:04,710 Het boeit me niet wat hun motivatie is. 489 00:26:04,877 --> 00:26:06,293 Ik wil hen stoppen. 490 00:26:06,376 --> 00:26:08,043 We hebben het over vier moordenaars en vijf van ons. 491 00:26:08,126 --> 00:26:09,209 We moeten de strijd naar hen brengen. 492 00:26:09,293 --> 00:26:11,626 Wil je een kogelregen op een trein vol burgers? 493 00:26:11,918 --> 00:26:13,668 Dan worden onschuldige mensen gedood. 494 00:26:13,752 --> 00:26:15,460 Of we kunnen ze geven wat ze willen. 495 00:26:23,918 --> 00:26:26,002 Om duidelijk te zijn, we staan op het punt 496 00:26:26,084 --> 00:26:31,002 Sectie 18, Artikels 792 tot 799 van het strafwetboek van de VS te breken. 497 00:26:31,710 --> 00:26:34,376 Vier mensen zijn gestorven hiervoor in de laatste 24 uur. 498 00:26:34,460 --> 00:26:35,835 Ze hebben mijn leven gered, Wade. Vertrouw hen. 499 00:26:44,376 --> 00:26:45,418 Is dat alles? 500 00:26:45,960 --> 00:26:48,126 Geen UFO-onderdelen, geen vernietiger van werelden? 501 00:26:48,251 --> 00:26:49,293 Een schijfpistool? 502 00:26:49,585 --> 00:26:50,918 Niet zomaar een schijfpistool. 503 00:26:51,793 --> 00:26:52,793 Een zilveren kogel. 504 00:26:53,293 --> 00:26:54,877 Het enige wat een weerwolf kan doden. 505 00:26:55,543 --> 00:26:57,585 Project Weerwolf. Leuk. 506 00:26:59,334 --> 00:27:00,376 Wat doet het? 507 00:27:02,626 --> 00:27:04,585 Het telefoneert blijkbaar. 508 00:27:05,043 --> 00:27:06,168 Bij wijze van spreken. 509 00:27:06,710 --> 00:27:08,168 Je belt een telefoonnummer 510 00:27:08,251 --> 00:27:10,501 en de kogel vindt de persoon die de telefoon vasthoudt. 511 00:27:11,626 --> 00:27:12,668 Is dat mogelijk? 512 00:27:13,334 --> 00:27:15,084 We namen de doeltechnologie 513 00:27:15,168 --> 00:27:17,376 die al in onze drones bestond en verkleinden het. 514 00:27:17,918 --> 00:27:19,376 Dat was Jurgens specialiteit. 515 00:27:19,793 --> 00:27:21,585 Leslie voegde haar eigen tovenarij toe. 516 00:27:22,626 --> 00:27:25,002 Een infrarode sensor die het hart vindt. 517 00:27:25,710 --> 00:27:26,918 Doelwit elke keer dood. 518 00:27:27,585 --> 00:27:28,585 Precies. 519 00:27:28,960 --> 00:27:30,334 Dit is een wapen voor een moordenaar. 520 00:27:30,960 --> 00:27:33,293 Dit zou ook een perfecte keuze voor een massamoordenaar zijn. 521 00:27:34,293 --> 00:27:35,626 Met een kleine aanpassing, 522 00:27:36,002 --> 00:27:38,501 kan dit geprogrammeerd worden om iedereen met een mobieltje te raken? 523 00:27:39,002 --> 00:27:40,043 Dat was Jurgens probleem. 524 00:27:40,418 --> 00:27:42,043 En Jurgen had een punt. 525 00:27:47,334 --> 00:27:48,376 Wat doe je? 526 00:27:48,543 --> 00:27:51,835 Het veilig houden terwijl jullie je hersenen aan het werk zetten. 527 00:27:52,002 --> 00:27:53,752 -Met wat? -Jullie maken wapens, niet? 528 00:27:54,668 --> 00:27:55,960 Jullie gaan nu een wapen maken. 529 00:28:03,002 --> 00:28:05,585 Tijdens de Burgeroorlog noemden ze het soldatenhart. 530 00:28:06,585 --> 00:28:08,877 In Wereld Oorlog I noemden ze het getraumatiseerd 531 00:28:09,043 --> 00:28:10,126 en vandaag noemen ze het PTSS. 532 00:28:10,209 --> 00:28:12,126 Ik begrijp dat je wilt helpen, 533 00:28:12,960 --> 00:28:14,043 maar ik heb geen PTSS. 534 00:28:15,668 --> 00:28:16,710 Ontwijking. 535 00:28:17,293 --> 00:28:18,293 Probeer te ontwijken te denken 536 00:28:18,418 --> 00:28:20,293 en te praten over een traumatische gebeurtenis. 537 00:28:20,918 --> 00:28:22,793 Ontwijk mensen die je herinneren aan de gebeurtenis. 538 00:28:22,877 --> 00:28:23,918 Ik ontwijk het niet. 539 00:28:24,877 --> 00:28:25,918 Ik ben erin. 540 00:28:27,084 --> 00:28:28,168 Ik praat erover in de douche. 541 00:28:28,251 --> 00:28:29,752 Het kruipt op mijn nek als ik niet kijk. 542 00:28:30,376 --> 00:28:32,376 Ik weet zeker dat het erger was voor haar, 543 00:28:33,084 --> 00:28:34,585 maar ik had geen keuze hierin. Zij wel. 544 00:28:35,543 --> 00:28:38,543 Schuld is irrationeel. 545 00:28:38,960 --> 00:28:40,002 Waarom hebben we dan ons rechtssysteem? 546 00:28:40,084 --> 00:28:41,793 Rechtbanken gaan niet over schuld. 547 00:28:41,877 --> 00:28:43,084 -Ze gaan over regels. -Wat is het verschil? 548 00:28:43,209 --> 00:28:45,168 Als je de wet breekt, wordt je vervolgd. 549 00:28:45,251 --> 00:28:46,543 Als er een veroordeling is, word je gestraft. 550 00:28:46,626 --> 00:28:48,835 Het kent een einde. Schuld kent geen einde. 551 00:28:49,002 --> 00:28:50,376 Daarom is het irrationeel. 552 00:28:50,585 --> 00:28:52,877 -En wat is rationeel? -Vergeving. 553 00:28:57,543 --> 00:28:58,543 Zodra je iemand vergeeft, 554 00:28:58,877 --> 00:29:01,460 hen echt vergeeft, 555 00:29:03,752 --> 00:29:04,793 is het voorbij. 556 00:29:05,752 --> 00:29:08,460 Je laat die last voor altijd los, 557 00:29:09,710 --> 00:29:10,710 die van hen en die van jou. 558 00:29:13,209 --> 00:29:14,668 En als je niet kan vergeven? 559 00:29:14,918 --> 00:29:17,043 Ik hoef niet te zeggen dat het haar schuld niet was. 560 00:29:17,126 --> 00:29:18,168 Dat weet je al. 561 00:29:20,960 --> 00:29:22,126 Misschien moet ik je vertellen 562 00:29:23,126 --> 00:29:25,043 dat, hoeveel schuld je ook op haar legt, 563 00:29:26,501 --> 00:29:28,209 het nooit de schuld evenaart die zij op zich neemt. 564 00:29:36,251 --> 00:29:37,293 Kom maar binnen. 565 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Het spijt me, 566 00:29:40,501 --> 00:29:42,960 maar ik moet je veilig houden en dit is het beste wat we hebben. 567 00:29:43,043 --> 00:29:44,710 Ja, ik voel me echt veilig. 568 00:29:45,293 --> 00:29:47,293 Hij is dood. Hij kan je niets doen. 569 00:29:47,668 --> 00:29:49,084 Jij hebt The Walking Dead niet gezien, hè? 570 00:29:50,960 --> 00:29:53,752 Hier, neem dit en houdt het veilig, oké? 571 00:29:55,126 --> 00:29:56,960 Hoeveel meer mensen moeten sterven voor dit ding? 572 00:30:00,251 --> 00:30:01,334 Dit is niet jouw fout. 573 00:30:01,793 --> 00:30:02,835 -Nee? -Nee. 574 00:30:03,960 --> 00:30:05,460 De berekening is mij duidelijk. 575 00:30:07,543 --> 00:30:08,543 Ik kom terug, oké? 576 00:30:16,877 --> 00:30:18,501 Aan de achterkant van de trein 577 00:30:18,626 --> 00:30:19,668 krijgen we misschien betere ontvangst. 578 00:30:19,752 --> 00:30:20,918 Ik wil hen niet te lang 579 00:30:21,043 --> 00:30:22,168 -alleen laten -Ja. 580 00:30:24,626 --> 00:30:25,668 Twee man komen eraan. 581 00:30:26,126 --> 00:30:27,126 Begrepen. 582 00:30:27,251 --> 00:30:29,460 Bengel iets glimmends. Bijna Pavloviaans. 583 00:31:50,835 --> 00:31:51,835 -Het werkte. -Ja. 584 00:31:52,585 --> 00:31:53,626 Beter dan verwacht. 585 00:31:53,710 --> 00:31:54,877 Waarom stoppen we dan? 586 00:31:54,918 --> 00:31:56,293 Je wens komt uit. 587 00:31:56,918 --> 00:31:59,376 De storm ging liggen. De luchtmacht is onderweg. 588 00:31:59,710 --> 00:32:01,084 We zetten jullie op een helikopter 589 00:32:01,168 --> 00:32:03,168 met agent Doyle, zodra hij er is. 590 00:32:03,501 --> 00:32:04,543 Zij brengen jullie weg. 591 00:32:05,002 --> 00:32:06,668 Er zijn nog twee huursoldaten. 592 00:32:06,960 --> 00:32:09,084 Wij bewaken het fort tot er hulp komt. 593 00:32:10,126 --> 00:32:11,168 Waar is Leslie? 594 00:32:11,460 --> 00:32:12,918 In de slaaphut met het lijk. 595 00:32:13,334 --> 00:32:14,334 Ik zal haar halen. 596 00:32:25,460 --> 00:32:26,460 Ze is weg. 597 00:32:42,793 --> 00:32:44,334 We hebben de trein en het gebied doorzocht. 598 00:32:44,835 --> 00:32:46,002 Geen teken van Leslie. 599 00:32:46,084 --> 00:32:48,168 Ik hoorde net dat JSOC het overneemt. 600 00:32:48,251 --> 00:32:50,460 Leslie wordt gezocht met een team. 601 00:32:50,543 --> 00:32:51,585 Gejaagd, bedoel je. 602 00:32:51,960 --> 00:32:54,293 Ze heeft een een geheim object gestolen. 603 00:32:54,752 --> 00:32:56,710 -Dat is hoogverraad. -Ze mogen haar direct neerschieten. 604 00:32:57,543 --> 00:32:58,668 Ze heeft ons mogelijk voor de gek gehouden, 605 00:32:59,460 --> 00:33:00,793 om weg te komen met het wapen. 606 00:33:01,460 --> 00:33:03,168 Om hem aan een vijand te verkopen of zo? 607 00:33:03,376 --> 00:33:05,084 Nee. Ze is geen verrader. 608 00:33:05,168 --> 00:33:06,376 Ze is gewoon... 609 00:33:07,251 --> 00:33:08,376 Ze is gewoon de weg kwijt. 610 00:33:08,460 --> 00:33:09,918 Vraagt zich af wat haar geest in de wereld bracht. 611 00:33:11,002 --> 00:33:13,376 En waar gaat ze dan heen? 612 00:33:16,543 --> 00:33:18,960 Waar zou jij willen zijn als je de weg kwijt was? 613 00:33:27,293 --> 00:33:29,877 Cherise Thomas, moeder van Leslie Thomas, 614 00:33:30,002 --> 00:33:31,752 Winchester Boulevard 839. 615 00:33:31,835 --> 00:33:33,376 Zeg Alex en het team dat ik er nu aankom. 616 00:33:33,460 --> 00:33:34,501 Owen kan er sneller komen. 617 00:33:34,960 --> 00:33:36,126 Dan heeft hij geen back-up. 618 00:33:41,668 --> 00:33:43,084 Wat is er? 619 00:33:43,710 --> 00:33:44,752 Ik ga met je mee. 620 00:33:45,668 --> 00:33:46,752 Kunnen jullie samenwerken? 621 00:33:46,918 --> 00:33:47,960 We zullen zien. 622 00:33:53,668 --> 00:33:56,168 Wat heb je mijn huis in gebracht? 623 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Hetzelfde wat ik iedereens huis in breng... Dood. 624 00:34:04,334 --> 00:34:05,376 Het spijt me zo, mama. 625 00:34:11,376 --> 00:34:13,418 Ik schrok me gek. 626 00:34:13,710 --> 00:34:15,668 Mijn team staat klaar. We moeten gaan. 627 00:34:16,126 --> 00:34:17,418 Wie is die vrouw? 628 00:34:17,501 --> 00:34:18,752 Ze is een vriend. 629 00:34:18,835 --> 00:34:20,835 Als we echt vrienden zijn... 630 00:34:21,835 --> 00:34:22,835 Het prototype, alsjeblieft. 631 00:34:24,334 --> 00:34:25,376 Alsjeblieft. 632 00:34:40,501 --> 00:34:41,877 Oké. Blijf hier... 633 00:34:46,501 --> 00:34:47,543 Niemand beweegt. 634 00:34:47,626 --> 00:34:49,585 -Mama. -Doe niks heldhaftigs. 635 00:35:00,626 --> 00:35:03,043 Ik tel er twee, 12 uur, achter de houtstapel. 636 00:35:03,960 --> 00:35:05,043 Ze hebben Alex in hun vizier. 637 00:35:07,460 --> 00:35:08,543 Goed, op mijn teken. 638 00:35:09,043 --> 00:35:11,918 Drie, twee, één. 639 00:35:13,126 --> 00:35:14,209 Liggen. Ga liggen. 640 00:35:19,084 --> 00:35:20,877 Ga naar buiten. Ik trek hun aandacht. 641 00:35:26,002 --> 00:35:27,043 Liggen. 642 00:35:34,585 --> 00:35:36,251 -De cavalerie is er. -Vuur. 643 00:36:03,835 --> 00:36:05,334 Blijf liggen. Zoek dekking. 644 00:36:16,043 --> 00:36:17,084 Ik begrijp het niet. 645 00:36:17,460 --> 00:36:18,501 Waarom zijn ze gestopt? 646 00:36:22,002 --> 00:36:23,043 We hebben een probleem. 647 00:36:31,084 --> 00:36:35,043 Ik heb het wapen met de naam Project Weerwolf nodig. 648 00:36:37,710 --> 00:36:38,710 Mama, het spijt me zo. 649 00:36:38,793 --> 00:36:41,251 Zelfs als ik het geef, hoe kom je ermee weg? 650 00:36:41,334 --> 00:36:42,918 Jouw team zal zich terugtrekken 651 00:36:43,793 --> 00:36:45,126 of ik schiet een van deze vrouwen neer. 652 00:36:46,418 --> 00:36:49,501 Je collega's moeten hun wapens nu neerleggen. 653 00:36:50,084 --> 00:36:51,835 -Alsjeblieft. -Nee, alsjeblieft. Stop. 654 00:36:52,877 --> 00:36:54,043 Hij heeft mijn moeder. 655 00:36:55,835 --> 00:36:57,710 Als je denkt dat ik het niet doe, kun je het Jurgen vragen. 656 00:36:58,626 --> 00:37:00,543 Ik ben bang. 657 00:37:00,668 --> 00:37:02,376 Dat weet ik. 658 00:37:02,460 --> 00:37:04,334 Laat je wapens nu vallen. 659 00:37:07,334 --> 00:37:08,585 Je bent echt een idioot. 660 00:37:10,960 --> 00:37:12,084 Wat heb je net gezegd? 661 00:37:15,334 --> 00:37:18,418 Ze geven niets om haar. Ze geven alleen om mij. 662 00:37:19,626 --> 00:37:20,626 Ik ben miljoenen waard voor hen. 663 00:37:22,501 --> 00:37:26,543 Jij krijgt alleen betaald als je met dat pistool tegen mijn hoofd 664 00:37:28,002 --> 00:37:30,334 hen zegt dat je mij gaat vermoorden. 665 00:37:32,126 --> 00:37:33,126 Wil je het prototype? 666 00:37:34,501 --> 00:37:35,543 Zo kun je het krijgen. 667 00:37:35,960 --> 00:37:37,293 Ga zitten, beweeg je niet. 668 00:37:43,084 --> 00:37:44,126 Nu ben je slim. 669 00:37:45,626 --> 00:37:49,752 Hij heeft het pistool tegen mijn hoofd. 670 00:37:52,501 --> 00:37:53,501 Begrijp je dat? 671 00:37:54,168 --> 00:37:55,543 -Nee, laat haar gaan. -Mama, het is oké. 672 00:37:56,460 --> 00:37:57,501 Het is oké. 673 00:37:57,918 --> 00:38:00,960 Je moet je mensen zeggen hun wapens nu neer te leggen. 674 00:38:03,043 --> 00:38:04,752 Ik ben echt bang. 675 00:38:05,501 --> 00:38:06,752 Het is een nummeromvorming. 676 00:38:07,585 --> 00:38:08,877 Het is iets wat ik doe als ik bang ben. 677 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 Wat doen we, jongens? 678 00:38:16,501 --> 00:38:17,918 Ik hoop dat ze een plan heeft. 679 00:38:19,334 --> 00:38:20,334 Laat me proberen. 680 00:38:20,752 --> 00:38:21,793 2-1-2... 681 00:38:21,877 --> 00:38:22,918 2-1-2... 682 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 5-5-5... 683 00:38:24,460 --> 00:38:25,501 5-5-5... 684 00:38:25,668 --> 00:38:28,126 4-3... 8-8. 685 00:38:28,251 --> 00:38:29,543 Leg het prototype neer 686 00:38:29,626 --> 00:38:31,710 en kom naar buiten naar je vrienden. 687 00:38:34,168 --> 00:38:35,418 Nu, Alex. 688 00:38:35,960 --> 00:38:37,835 Geef me het wapen nu. 689 00:38:38,793 --> 00:38:39,835 Hier komt-ie. 690 00:39:00,418 --> 00:39:01,460 Het verdomde ding werkte. 691 00:39:01,668 --> 00:39:02,668 Leslie? 692 00:39:03,043 --> 00:39:04,376 Hij is neer, je hebt hem. 693 00:39:06,710 --> 00:39:07,752 Ik heb hem. 694 00:39:24,793 --> 00:39:27,376 FBI. Op de grond. Laat je wapens vallen. 695 00:39:27,460 --> 00:39:28,501 Ga liggen. 696 00:39:28,585 --> 00:39:30,376 -Niet bewegen. -FBI. Wapens neer. 697 00:39:30,460 --> 00:39:31,710 Ga liggen. Toon je handen. 698 00:39:32,002 --> 00:39:33,002 Achter je rug. 699 00:39:33,084 --> 00:39:34,585 FBI. Handen op de rug. 700 00:39:35,043 --> 00:39:36,126 Handen waar ik ze kan zien. 701 00:39:53,251 --> 00:39:54,960 Jij bent echt goed met nummers. 702 00:39:57,251 --> 00:39:58,877 Heb je je ooit afgevraagd of je de juiste baan hebt? 703 00:39:59,376 --> 00:40:00,460 De hele tijd. 704 00:40:01,835 --> 00:40:03,710 Heb jij je ooit afgevraagd of je de juiste baan hebt? 705 00:40:05,752 --> 00:40:07,460 Ik moet wat dingen uitzoeken. 706 00:40:08,626 --> 00:40:11,460 Voorlopig blijf ik hier en help m'n moeder het huis op te knappen. 707 00:40:12,585 --> 00:40:13,626 Kom hier. 708 00:40:16,376 --> 00:40:17,376 Succes. 709 00:40:19,918 --> 00:40:20,918 Je hebt het meer nodig dan ik. 710 00:40:27,209 --> 00:40:28,376 Ga je? 711 00:40:29,126 --> 00:40:30,334 Ja, zoiets. 712 00:40:34,043 --> 00:40:35,084 Wat is dit? 713 00:40:37,877 --> 00:40:39,293 Je vertrekt? 714 00:40:45,043 --> 00:40:46,168 Je zei me Jocelyn te vergeven 715 00:40:46,251 --> 00:40:47,543 voor wat er met Celine gebeurde. 716 00:40:49,334 --> 00:40:50,835 Maar Jocelyn heeft mijn vergeving niet nodig. 717 00:40:51,710 --> 00:40:52,793 Ze is in orde. 718 00:40:53,168 --> 00:40:54,293 Ik zag haar een man neerschieten 719 00:40:54,376 --> 00:40:56,460 en mijn leven redden zonder een spier te verrekken. 720 00:40:58,209 --> 00:41:02,126 Jullie zijn allemaal goed en klaar voor de volgende missie. 721 00:41:02,585 --> 00:41:04,835 Geen tijd om te rouwen, toch? 722 00:41:05,543 --> 00:41:06,960 Is dat wat je denkt? 723 00:41:08,084 --> 00:41:10,376 Je begaat een vergissing. 724 00:41:10,835 --> 00:41:12,710 Kom op. Dit is misschien 725 00:41:12,793 --> 00:41:14,376 de eerste keer dat je een vriend stierf... 726 00:41:14,460 --> 00:41:15,710 Ze stierf niet, ze werd gedood. 727 00:41:17,626 --> 00:41:18,668 Zie je wel. 728 00:41:19,960 --> 00:41:21,168 Ik wil mijn menselijkheid niet verliezen. 729 00:41:22,960 --> 00:41:25,460 Ik wil niet ooit jullie moeten neersteken om te overleven. 730 00:41:27,043 --> 00:41:28,501 Ik wil niet in de schaduwen leven, 731 00:41:28,960 --> 00:41:30,710 of met geheimen of voorbij de wet. 732 00:41:33,251 --> 00:41:36,418 Vraagt niemand van jullie zich af wie jullie zijn? 733 00:41:40,710 --> 00:41:42,168 Ik wil me niet afvragen wie ik ben. 734 00:41:44,585 --> 00:41:45,626 Ik wil mezelf blijven. 735 00:41:48,376 --> 00:41:49,418 Ontslag aanvaard. 736 00:41:53,376 --> 00:41:54,418 Kom hier. 737 00:42:06,626 --> 00:42:07,668 Houd je goed, oké? 738 00:42:58,877 --> 00:43:00,877 Vertaling: AStrans