1 00:00:00,168 --> 00:00:02,003 Czy kiedykolwiek tłumaczyłaś tą pracę 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 swoim rodzicom? 3 00:00:03,254 --> 00:00:04,338 -Kto jest szmatą? -Ja. 4 00:00:04,422 --> 00:00:07,008 Wiesz, że mogę to zrobić. 5 00:00:07,091 --> 00:00:08,176 To nie Quantico. 6 00:00:08,259 --> 00:00:09,218 Możesz mnie tam zabrać? 7 00:00:09,719 --> 00:00:10,720 Tak. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,103 Pracownicy sanitarni ją znaleźli. 9 00:00:19,187 --> 00:00:20,813 Pobita. Dźgnięta nożem. 10 00:00:21,230 --> 00:00:24,108 To ja za nią odpowiadałem i ją zabiłem. 11 00:00:24,192 --> 00:00:27,236 Robimy to, co robimy, a czasem niebiosa upadają. 12 00:00:28,321 --> 00:00:30,615 BULLET TRAIN 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,665 OBÓZ DIAMOND POINT TEREN STRZEŻONY 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,717 STOP - TEREN RZĄDU USA WSTĘP WZBRONIONY 15 00:00:53,221 --> 00:00:55,515 Co zrobiłeś z moim celownikiem? 16 00:00:55,598 --> 00:00:57,809 Jak myślisz, co my tu robimy, Jurgen? 17 00:00:58,101 --> 00:01:00,144 Zagadki i takie tam? 18 00:01:00,269 --> 00:01:02,688 To jest PELEUS, nie obóz letni. 19 00:01:02,772 --> 00:01:06,275 Dokument zawsze służył do obrony! 20 00:01:06,359 --> 00:01:08,736 Myślisz, że Departament Obrony służy obronie? 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,655 Co tu zbudowaliśmy... 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,448 Co, jeśli dostanie się w niepowołane ręce? 23 00:01:12,532 --> 00:01:15,535 Robimy to, co każe Pentagon, kropka. 24 00:01:15,618 --> 00:01:19,163 To PELEUS, Jurgen... Laboratorium Pocisków. 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 Walka kujonów. 26 00:01:21,124 --> 00:01:22,500 Potrzebujemy hasła. 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,585 „ Jeśli leci, oni umierają.” 28 00:01:24,669 --> 00:01:26,587 Myślisz, że to żart, Leslie? 29 00:01:26,671 --> 00:01:28,381 Myślę, że te chipsy to żart. 30 00:01:28,464 --> 00:01:30,424 Nie ma soli? Czemu? 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,178 Wyluzuj. Jurgen. 32 00:01:34,262 --> 00:01:35,388 Zrobiliśmy to, co obiecaliśmy. 33 00:01:35,471 --> 00:01:37,348 Teraz musimy pokazać to generałom 34 00:01:37,431 --> 00:01:39,142 i mamy wolne. 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 Jurgen nie da rady. 36 00:01:47,483 --> 00:01:48,526 Co masz na myśli? 37 00:01:49,652 --> 00:01:50,611 Lubię Jurgena. 38 00:01:51,154 --> 00:01:52,113 Naprawdę. 39 00:01:52,446 --> 00:01:55,575 Od 50 lat rekrutują takich, jak on, 40 00:01:55,825 --> 00:01:57,326 ale teraz wszystko się zmieniło. 41 00:01:57,410 --> 00:01:58,703 Świat jest inny. 42 00:01:58,786 --> 00:02:02,707 To jak planowanie trajektorii Układu Lorenza. 43 00:02:05,251 --> 00:02:07,670 Rozumiem. Świetny w sporcie, nie za dobry w matematyce? 44 00:02:07,753 --> 00:02:10,256 Hej, znam prerachunek. 45 00:02:10,339 --> 00:02:11,632 OK, geniuszu. 46 00:02:11,716 --> 00:02:13,676 Pozwól, że ci to prerachunkuję. 47 00:02:14,177 --> 00:02:16,429 Niezamierzone konsekwencje. 48 00:02:17,346 --> 00:02:20,558 Te historie nie zdarzają się tylko tam. 49 00:02:20,641 --> 00:02:22,185 Mogą przydarzyć się tutaj, 50 00:02:22,518 --> 00:02:26,397 w galerii, na koncercie, w szkole. 51 00:02:26,522 --> 00:02:28,816 Jurgen się nie myli. Jest tylko trochę... 52 00:02:29,066 --> 00:02:30,026 Trochę co? 53 00:02:30,568 --> 00:02:31,444 Późno. 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 Co tam? 55 00:02:38,201 --> 00:02:40,119 Harry i Ryan znaleźli whisky w kabinie radiowej. 56 00:02:40,203 --> 00:02:41,454 To prawda. 57 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Lepiej niech mi trochę zostawią. 58 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Lepiej się skup. 59 00:02:44,832 --> 00:02:47,210 Trochę rozrywki nie zaszkodzi. 60 00:02:47,293 --> 00:02:51,464 Śnieg, kominek, whisky. 61 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Narty? 62 00:02:52,632 --> 00:02:54,300 To dla amatorów. 63 00:02:54,383 --> 00:02:56,344 Owen przysłał nas tu z jakiegoś powodu. 64 00:02:56,427 --> 00:02:58,554 Czymkolwiek jest ten Projekt Wilkołak, 65 00:02:58,638 --> 00:02:59,847 powinniśmy go chronić. 66 00:03:01,724 --> 00:03:03,309 Oczy przed siebie, Romeo. 67 00:03:10,358 --> 00:03:12,318 Powinnaś mnie w tym wspierać, Leslie. 68 00:03:12,401 --> 00:03:14,737 Raczej więcej zarabiać. 69 00:03:15,029 --> 00:03:19,075 Udajesz, że cię to nie obchodzi, ale wiem, że tak. 70 00:03:29,543 --> 00:03:31,212 Jest stare powiedzenie. 71 00:03:31,462 --> 00:03:34,548 Możesz opuścić PELEUSA tylko, kiedy cię uduszą. 72 00:03:36,759 --> 00:03:38,386 Mam go ścigać? 73 00:03:39,095 --> 00:03:40,429 Nie ma dokąd pójść. 74 00:03:41,222 --> 00:03:42,598 Autostrada jest zalana. 75 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 Do najbliższego lotniska jest 80 km. 76 00:03:45,268 --> 00:03:46,143 Pogadam z nim. 77 00:03:47,186 --> 00:03:48,229 Pójdziemy za nią. 78 00:03:49,730 --> 00:03:50,815 Ja zostanę. 79 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Żadnej whisky. 80 00:04:02,994 --> 00:04:04,287 O co się kłócą? 81 00:04:05,371 --> 00:04:07,498 Ma kryzys sumienia. 82 00:04:08,291 --> 00:04:11,210 Powiedziałem mu, żeby wrócił do siebie i odpoczął. 83 00:04:11,294 --> 00:04:12,545 Co było przyczyną? 84 00:04:12,628 --> 00:04:14,547 Pracujemy w grupach, a grupa Jurgena 85 00:04:14,630 --> 00:04:16,632 nie została dokładnie wdrożona w projekt. 86 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 Czego ten Projekt Wilkołak dotyczy? 87 00:04:19,635 --> 00:04:21,470 Chodzi ci o Projekt Nie Twój Interes? 88 00:04:22,305 --> 00:04:23,472 PELEUS oficjalnie nie istnieje. 89 00:04:23,556 --> 00:04:25,266 Jak myślisz, dlaczego nas tu zebrali? 90 00:04:25,349 --> 00:04:26,392 Nawet 50 lat temu, 91 00:04:26,475 --> 00:04:29,228 to miejsce było przystankiem na trzeciorzędnej linii kolejowej. 92 00:04:29,312 --> 00:04:32,273 Jaki pociąg się tu zatrzymuje? 93 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 To jak jedna z tych starych rzeczy. 94 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 Domena białych, „Jestem królem świata”. 95 00:04:37,445 --> 00:04:39,071 Czy to nie Titanic? 96 00:04:39,155 --> 00:04:40,656 Tak jest ze wszystkim. 97 00:04:40,823 --> 00:04:44,493 Słuchaj, Jurgen ochłonie. Każdemu kiedyś przechodzi. 98 00:04:49,165 --> 00:04:50,249 To ja. 99 00:04:51,042 --> 00:04:52,168 Zmiana zdania? 100 00:04:53,669 --> 00:04:56,380 -Nigdy nie użyjesz mojego imienia. -Absolutnie. 101 00:04:56,547 --> 00:04:58,382 Będziesz anonimowym źródłem. 102 00:05:05,056 --> 00:05:05,890 Hej. 103 00:05:06,515 --> 00:05:09,018 System burzowy wciąż stwarza problemy z satelitą? 104 00:05:10,311 --> 00:05:11,187 Mocno? 105 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Sam się przekonasz. 106 00:05:13,564 --> 00:05:16,275 Widzisz? Znowu mamy zdjęcia termiczne. 107 00:05:16,359 --> 00:05:17,234 Niesamowite. 108 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Pójdę po kawę. 109 00:05:23,324 --> 00:05:26,035 Ciągle wini mnie za śmierć Celine. 110 00:05:26,118 --> 00:05:29,580 Nie, on... Po prostu to przeżywa. 111 00:05:30,373 --> 00:05:31,457 Będzie dobrze. 112 00:05:32,375 --> 00:05:33,292 Hej. 113 00:05:35,336 --> 00:05:36,212 Możesz? 114 00:05:39,131 --> 00:05:43,052 Byłoby lepiej, gdybyś mnie puścił. 115 00:05:43,219 --> 00:05:44,345 Jocelyn. 116 00:05:44,428 --> 00:05:47,306 Widziałem się z psychiatrą już sześć razy. 117 00:05:51,227 --> 00:05:52,228 Ślady ciepła. Spójrz. 118 00:05:52,311 --> 00:05:53,145 Co to jest? 119 00:05:53,229 --> 00:05:55,481 W lesie. Poza budynkiem. 120 00:06:00,194 --> 00:06:01,404 Powinni wiedzieć. 121 00:06:02,363 --> 00:06:04,281 To program nauk obronnych. 122 00:06:05,241 --> 00:06:07,159 Powinniśmy robić rzeczy związane z obroną. 123 00:06:07,493 --> 00:06:09,620 Ryan, ktoś stoi na skraju obiektu. 124 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 Zobacz. Kawałek na północ od ciebie. 125 00:06:12,415 --> 00:06:13,624 Mamy drugi ślad ciepła. 126 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Nie powinniśmy prosić się o własną śmierć. 127 00:06:16,085 --> 00:06:20,339 „ Peleus podniósł tarczę i przysiągł zemstę na Discordzie, 128 00:06:20,423 --> 00:06:22,758 która przeklęła jego ślub.” 129 00:06:23,717 --> 00:06:24,677 Co ty tu robisz? 130 00:06:24,760 --> 00:06:26,220 Przegap sensację i historię. 131 00:06:26,429 --> 00:06:28,389 Aresztują cię, jeśli cię tu znajdą. 132 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Są na miejscu? 133 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Daj spokój! 134 00:06:34,478 --> 00:06:36,439 Chciałbym tylko zorientować się, 135 00:06:36,522 --> 00:06:38,274 jakie zasoby zaplanował rząd. 136 00:06:39,191 --> 00:06:40,568 Ile osób jest w zespole? 137 00:06:41,318 --> 00:06:43,446 Przypomnij, do jakiej gazety piszesz? 138 00:06:45,114 --> 00:06:46,782 Zostańcie z nimi! Sprawdzimy to! 139 00:06:47,241 --> 00:06:48,284 Tak! 140 00:06:50,119 --> 00:06:51,162 Jurgen, uspokój się. 141 00:06:52,204 --> 00:06:54,373 Wydawało mi się, że lepiej porozmawiać w cztery oczy. 142 00:06:54,457 --> 00:06:55,708 Co będzie lepsze? 143 00:06:55,791 --> 00:06:56,709 To. 144 00:07:00,463 --> 00:07:01,338 Hej. 145 00:07:02,506 --> 00:07:03,549 PRZERWANIE SYGNAŁU 146 00:07:07,303 --> 00:07:10,306 Niech to, Burza zakłóca transfer. 147 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 On nie żyje. 148 00:07:27,031 --> 00:07:28,240 To samo. 149 00:07:28,324 --> 00:07:30,159 Owen, gdzie jest teraz ten ślad cieplny? 150 00:07:31,118 --> 00:07:32,495 Nie widać. Zniknęło. 151 00:07:33,287 --> 00:07:34,163 Szlag! 152 00:07:56,644 --> 00:07:58,437 Powiecie, co tu się dzieje? 153 00:08:00,731 --> 00:08:02,066 Obóz został zdemaskowany. 154 00:08:02,358 --> 00:08:05,694 Jak to zdemaskowany? Myślałem, satelita pilnuje? 155 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Tak, ale teraz musimy was natychmiast ewakuować, 156 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 wraz z twoim prototypem. 157 00:08:09,698 --> 00:08:10,741 Gdzie jest Jurgen? 158 00:08:11,617 --> 00:08:12,493 Nie żyje. 159 00:08:12,576 --> 00:08:13,494 Martwy? 160 00:08:14,161 --> 00:08:15,079 Jak? 161 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Dostał dwa razy w klatkę piersiową. 162 00:08:18,374 --> 00:08:19,250 Teraz rozumiesz? 163 00:08:19,375 --> 00:08:21,335 Pośród nas jest zabójca? 164 00:08:21,418 --> 00:08:23,003 Jak się tu dostali? 165 00:08:23,087 --> 00:08:25,381 Jeśli mamy to zrobić, musimy się ruszać. 166 00:08:26,382 --> 00:08:28,133 Posłuchajcie mnie, dobrze? 167 00:08:28,217 --> 00:08:30,970 Jesteś ekspertem od swojego, a my od swojego. 168 00:08:31,053 --> 00:08:32,429 Tak, i jeśli mamy zabrać prototyp 169 00:08:32,513 --> 00:08:34,557 do Fort Meade, jedno z nas musi go wziąć. 170 00:08:35,599 --> 00:08:37,309 Z moich zimnych, martwych rąk. 171 00:08:37,393 --> 00:08:39,186 Leslie, zasady się zmieniły. 172 00:08:39,270 --> 00:08:41,730 Zatrzymamy prototyp, bez dyskusji. 173 00:08:42,773 --> 00:08:43,732 Zaufaj mi. 174 00:08:51,282 --> 00:08:52,157 Okej. 175 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Jaki jest plan? Mamy helikoptery? 176 00:08:55,578 --> 00:08:58,330 Nie. Z powodu burzy są niedostępne. 177 00:08:58,414 --> 00:08:59,498 To zajmie zbyt długo, żeby się wydostać. 178 00:08:59,582 --> 00:09:00,416 Żadnych helikopterów? 179 00:09:01,041 --> 00:09:02,626 Jak nas ewakuują? 180 00:09:02,710 --> 00:09:04,086 Patrzysz na to. 181 00:09:04,169 --> 00:09:05,421 Po prostu wyjedziemy? 182 00:09:05,588 --> 00:09:07,172 Czekać na zasadzkę wroga? 183 00:09:07,256 --> 00:09:09,091 Nie możemy jechać. Drogi są zalane. 184 00:09:09,258 --> 00:09:11,051 Więc nie ma planu ewakuacji? 185 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 Jest jedna opcja. 186 00:09:15,723 --> 00:09:17,224 Żartujesz sobie, prawda? 187 00:09:27,735 --> 00:09:29,361 Wszyscy na pokład! 188 00:09:29,445 --> 00:09:32,031 Catamount Classic odjeżdża za pięć minut! 189 00:09:32,114 --> 00:09:35,242 To jest genialne. Mogę przeżyć mój steampunkowy cosplay 190 00:09:35,326 --> 00:09:37,745 i fetysze Agathy Christie. 191 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Jesteś pewien? 192 00:09:39,622 --> 00:09:42,041 Przetrwała 100 lat. Zabierze nas do Maryland. 193 00:09:42,124 --> 00:09:44,084 Z tymi niewinnymi cywilami na przejażdżkę? 194 00:09:44,752 --> 00:09:47,046 Jurgen został trafiony dyskretnie i celowo. 195 00:09:47,129 --> 00:09:49,298 Ktokolwiek to zrobił, nie szukał rogłosu. 196 00:09:49,423 --> 00:09:50,799 Jeśli w to wierzysz, będę udawać. 197 00:09:52,051 --> 00:09:55,179 Ryan, Shelby, zabierzecie Fedowitza do przedziału pasażerskiego. 198 00:09:55,262 --> 00:09:59,224 Harry, McQuigg i Vickers idziecie do drugiego przedziału. 199 00:09:59,308 --> 00:10:00,392 Leslie, jedziesz ze mną. 200 00:10:00,476 --> 00:10:03,062 Jeśli coś, przegrupujemy się w wagonie restauracyjnym. 201 00:10:03,145 --> 00:10:05,105 i stamtąd się rozejdziemy, okej? Chodźmy. 202 00:10:06,190 --> 00:10:07,441 Czekaj. 203 00:10:26,335 --> 00:10:27,670 Na pewno to masz? 204 00:10:27,795 --> 00:10:29,463 Tak. Nie martw się, doktorze Vickers. 205 00:10:29,546 --> 00:10:32,257 My, Brytyjczycy, potrafimy ukrywać rzeczy. 206 00:10:32,341 --> 00:10:35,177 Radość, smutek, nieczyste myśli. 207 00:10:35,344 --> 00:10:37,846 Ukrywałam się w szafie przez 19 lat. 208 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Oby to, co tam jest nie było zaraźliwe, Harry. 209 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Nie jest. Nie zajmujemy się tym. 210 00:10:44,353 --> 00:10:45,688 Pamiętaj jedno.. 211 00:10:45,771 --> 00:10:48,816 są ludzie, którzy wymordowaliby każdą osobę w tym pociągu 212 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 żeby to zdobyć. 213 00:10:51,235 --> 00:10:53,195 To pocieszające. 214 00:11:06,709 --> 00:11:08,544 Zabójcy na ogonie. 215 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Niebezpieczeństwo wisi w powietrzu. 216 00:11:11,797 --> 00:11:14,258 Coś odurzającego, nie? 217 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Czuję się całkiem trzeźwy. 218 00:11:17,720 --> 00:11:18,804 Skąd pani jest, panno Wyatt? 219 00:11:19,054 --> 00:11:20,764 Skąd pochodzę? Georgia. 220 00:11:21,056 --> 00:11:22,641 Fajnie. 221 00:11:23,767 --> 00:11:27,187 Wiesz, obserwacja ma spore znaczenie w nauce. 222 00:11:27,271 --> 00:11:29,523 Nazywają nas czasem„obserwacjonalistami”. 223 00:11:29,606 --> 00:11:31,483 -Obserwuj coś innego. -Ryan. 224 00:11:31,567 --> 00:11:35,028 Zaczęło się. Niech wygra najlepszy. 225 00:11:35,112 --> 00:11:38,031 Może masz krzepę, ale ja mam mózg. 226 00:11:38,115 --> 00:11:40,075 Schlebiasz mi, profesorze, 227 00:11:40,159 --> 00:11:43,704 ale pańskie oko przeoczyło pierścionek na moim palcu. 228 00:11:44,079 --> 00:11:46,457 Płotki, nie ściany, jak to mówią. 229 00:11:48,083 --> 00:11:48,917 Jestem mężem. 230 00:11:52,379 --> 00:11:53,464 Jocks znowu wygrywają. 231 00:11:55,174 --> 00:11:56,133 Mam wrzucić to do twojej torby? 232 00:11:56,216 --> 00:11:57,301 Tak, dzięki. 233 00:12:05,434 --> 00:12:08,353 SZYBKI TEST CIĄŻOWY 234 00:12:22,534 --> 00:12:23,619 Idiota. 235 00:12:23,702 --> 00:12:25,454 Jest takim idiotą. 236 00:12:26,079 --> 00:12:26,914 Kto? 237 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 Jurgen. 238 00:12:29,208 --> 00:12:30,751 To, co zrobił, było głupie. 239 00:12:31,460 --> 00:12:34,171 Zginąć za kontakt z jakimś fałszywym reporterem. 240 00:12:36,215 --> 00:12:37,800 Znalazłeś coś jeszcze w jego mailu? 241 00:12:41,386 --> 00:12:43,680 Cóż, najwyraźniej czuł się mocny, cokolwiek robiłeś. 242 00:12:43,764 --> 00:12:46,809 Wszyscy się tak czujemy, ale on przyjął tą robotę. 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,812 Wszyscy przyjęliśmy tę robotę. Nikogo nie zmuszono. 244 00:12:50,395 --> 00:12:52,314 Rozmawiali z nami o tym podczas treningu. 245 00:12:52,397 --> 00:12:54,316 Wszyscy mieliśmy taki sam trening. 246 00:12:54,399 --> 00:12:55,818 On był inny. 247 00:12:56,777 --> 00:12:59,071 Próbowałem mu powiedzieć, „Prześpij się z tym”. 248 00:12:59,154 --> 00:13:01,532 To rozsądny facet, ale nie słuchał. 249 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 Nie mogłem go powstrzymać. 250 00:13:06,203 --> 00:13:10,541 Wszyscy mamy chwile, w których... wątpimy w to, co robimy, wiesz. 251 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 Musisz tylko... 252 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 O kim rozmawiamy? 253 00:13:15,712 --> 00:13:16,797 O Jurgenie, czy o tobie? 254 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Mówię o tobie, Leslie. 255 00:13:23,053 --> 00:13:25,264 Kiedy powiedziałam matce, że będę pracować dla Pentagonu 256 00:13:25,681 --> 00:13:27,516 prawie się mnie wyrzekła. 257 00:13:28,183 --> 00:13:30,686 „ Wszystko, co możesz robić, by naprawić świat.” 258 00:13:31,728 --> 00:13:33,272 Powiedziała, że to niemoralne. 259 00:13:34,106 --> 00:13:35,566 Krew na moich rękach. 260 00:13:41,530 --> 00:13:42,823 Też jest naukowcem? 261 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Nie. lekarzem... 262 00:13:45,534 --> 00:13:47,286 sanitarnym. 263 00:13:48,370 --> 00:13:49,746 Sprzątanie domów. 264 00:13:54,585 --> 00:13:57,170 Pasowali by do siebie z Jurgenem. 265 00:13:59,840 --> 00:14:01,967 Bezpłatny drink dla mojej południowej piękności? 266 00:14:02,050 --> 00:14:04,052 -Ja stawiam. -Nie, dzięki. 267 00:14:04,678 --> 00:14:07,639 Może piwo imbirowe, jeśli masz mdłości? 268 00:14:07,723 --> 00:14:09,141 Kto powiedział, że mam mdłości? 269 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Widziałem test ciążowy w twojej torbie. 270 00:14:12,060 --> 00:14:13,312 O czym ty mówisz? 271 00:14:13,395 --> 00:14:15,731 Shelby, daj spokój. Jak mogłaś mi nie powiedzieć? 272 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 Nie mam testu ciążowego. 273 00:14:18,233 --> 00:14:19,776 Musiałeś otworzyć czyjąś torbę. 274 00:14:20,068 --> 00:14:21,320 Drużyna duffels wygląda tak samo. 275 00:14:21,403 --> 00:14:23,322 Cóż, był pełen kobiecych ciuchów 276 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Chyba że Harry nosi sportowe biustonosze? 277 00:14:32,414 --> 00:14:33,582 Zgłodniała. 278 00:14:36,293 --> 00:14:37,544 Wszystko w porządku? 279 00:14:37,628 --> 00:14:39,796 Żadnych... niespodzianek. 280 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 Prawie wcale. 281 00:14:41,340 --> 00:14:42,424 Jasne. W porządku? 282 00:14:43,091 --> 00:14:44,176 Tak. 283 00:14:44,259 --> 00:14:45,302 Świetnie. 284 00:14:45,594 --> 00:14:46,637 Dobrze. 285 00:14:48,597 --> 00:14:49,765 Deep, masz chwilkę? 286 00:14:51,558 --> 00:14:52,684 Nie. 287 00:14:53,352 --> 00:14:55,270 Celine była twoją najbliższą przyjaciółką, ale.. 288 00:14:55,354 --> 00:14:56,229 Nie. 289 00:14:57,105 --> 00:14:58,357 Była jedyną przyjaciółką. 290 00:14:58,440 --> 00:15:00,233 Nieprawda. 291 00:15:00,317 --> 00:15:01,401 Hej. Hej. 292 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Musisz mi powiedzieć, czy się do tego nadajesz. 293 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Tak, nadaję się. 294 00:15:06,573 --> 00:15:07,699 Pozwól, że wyjaśnię. 295 00:15:08,617 --> 00:15:10,369 Muszę wiedzieć, czy jesteś w stanie 296 00:15:10,452 --> 00:15:12,621 odpowiadać za życie swoich kolegów agentów. 297 00:15:12,704 --> 00:15:14,790 Jasne. Właśnie to próbuję teraz zrobić. 298 00:15:15,040 --> 00:15:15,874 Mogę iść? 299 00:15:17,417 --> 00:15:18,293 Pewnie. 300 00:15:33,141 --> 00:15:36,061 Próbowałem sprawdzić, co u Owena, ale nie ma zasięgu. 301 00:15:36,144 --> 00:15:39,231 Jeszcze cztery godziny musimy radzić sobie sami. 302 00:15:46,780 --> 00:15:48,573 Zwalniamy. 303 00:15:49,324 --> 00:15:51,326 Panie i panowie, mamy pożar na pokładzie. 304 00:15:51,410 --> 00:15:52,369 Wy zostajecie. 305 00:15:52,452 --> 00:15:54,830 Kierujcie się do najbliższego wyjścia. Nie wysiadać 306 00:15:55,080 --> 00:15:58,250 Przytrafiło się to jeszcze komuś? 307 00:15:58,333 --> 00:16:00,252 Zrobiłbym to, gdybym planował zasadzkę. 308 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 Tak. Byliśmy śledzeni. 309 00:16:02,170 --> 00:16:03,338 Albo namierzani. 310 00:16:03,422 --> 00:16:05,590 Nie możemy wysiąść. Nie wiemy, co jest na zewnątrz. 311 00:16:05,674 --> 00:16:07,175 Nie wiemy też, co tu jest. 312 00:16:07,509 --> 00:16:09,970 Zostaniemy. Z dwojga złego, pociąg jest jak bunkier. 313 00:16:10,053 --> 00:16:13,015 Jeśli zostaniemy, namierzą nas. 314 00:16:14,307 --> 00:16:15,642 Więc się rozdzielimy. 315 00:16:16,393 --> 00:16:18,687 Harry, wezmę tę walizkę i zatrzymam ją tutaj. 316 00:16:18,770 --> 00:16:20,105 Pozostali idą, okej? 317 00:16:20,188 --> 00:16:22,774 Nie, Departament wymaga, aby jeden z nas miał cały czas walizkę. 318 00:16:23,025 --> 00:16:24,693 -Zostanę. -Zostanę. 319 00:16:26,403 --> 00:16:28,447 Okej. Zostaję z Leslie. 320 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 Razem wsiadaliśmy. To będzie mniej podejrzane. 321 00:16:31,700 --> 00:16:32,659 Chodźmy. 322 00:16:38,206 --> 00:16:40,250 McQuigg, jeśli to zasadzka... 323 00:16:40,333 --> 00:16:41,543 Pójdziemy 324 00:16:41,626 --> 00:16:42,753 -prosto na rzeź. -Tak. 325 00:16:43,045 --> 00:16:46,423 Panie i panowie, przepraszamy za wszelkie niedogodności. 326 00:16:46,506 --> 00:16:48,467 Dziękujemy za wyrozumiałość, usuwamy usterkę. 327 00:16:48,550 --> 00:16:51,303 Dla bezpieczeństwa, proszę odsunąć się od pociągu 328 00:16:51,386 --> 00:16:53,221 i poczekać na dalsze instrukcje. 329 00:17:00,020 --> 00:17:02,355 Nie, ja ... myślę, że nie powinna tu być. 330 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 Bo? 331 00:17:04,066 --> 00:17:05,150 Jeśli jest w ciąży. 332 00:17:05,567 --> 00:17:07,986 To lekkomyślne, żeby ciężarna pracowała? 333 00:17:08,070 --> 00:17:10,280 To nie jest normalna praca, Shelby. 334 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 Jesteś niedorzeczny. 335 00:17:12,157 --> 00:17:15,077 Gdybyśmy mieli dziecko, na przykład pięcioletnie, 336 00:17:15,160 --> 00:17:16,036 zabrałbyś ją z nami na akcje? 337 00:17:16,119 --> 00:17:17,496 Oczywiście, że nie. Ale to co innego. 338 00:17:17,579 --> 00:17:18,455 Jak? 339 00:17:22,626 --> 00:17:23,752 Co? 340 00:17:24,252 --> 00:17:27,422 Powiedziałeś „ona”, kiedy odniosłeś się do naszego dziecka. 341 00:17:27,506 --> 00:17:29,591 Nasze wyimaginowane dziecko. 342 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Chcesz mieć córkę? 343 00:17:31,051 --> 00:17:32,511 Nie myślałem o tym. 344 00:17:33,470 --> 00:17:34,721 Wygląda na to, że tak. 345 00:17:36,681 --> 00:17:38,350 Czekaj, więc Alex się z kimś spotyka? 346 00:17:39,267 --> 00:17:40,185 Nie wiem. Dlaczego? 347 00:17:40,268 --> 00:17:41,603 Nie jesteś ciekaw, kto jest ojcem? 348 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Nie moja sprawa. 349 00:17:51,780 --> 00:17:53,031 Cokolwiek? 350 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 Wszystko jasne. 351 00:17:54,533 --> 00:17:56,201 Panie i panowie, dziękuję za cierpliwość, 352 00:17:56,284 --> 00:17:57,160 Nathan! 353 00:18:00,580 --> 00:18:01,498 Nathan! 354 00:18:03,750 --> 00:18:04,626 Nathan! 355 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Nathan? 356 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Pomożesz mi? 357 00:18:10,715 --> 00:18:14,136 Odwróciłem głowę na sekundę i mój syn uciekł. 358 00:18:14,553 --> 00:18:18,140 Pewnie. Jak wygląda? 359 00:18:19,057 --> 00:18:20,475 Myślisz, że wbiegł na pokład? 360 00:18:28,400 --> 00:18:31,695 -Dzieci uwielbiają pociągi... Fedowitz, gdzie to jest? 361 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 362 00:18:39,035 --> 00:18:42,622 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 363 00:18:42,706 --> 00:18:45,709 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 364 00:18:45,792 --> 00:18:49,004 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 365 00:18:49,087 --> 00:18:51,715 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 366 00:18:51,798 --> 00:18:53,425 8-5-8-5-1-3— 367 00:18:54,509 --> 00:18:55,635 Co ty robisz? 368 00:18:55,719 --> 00:18:57,762 To szarada liczbowa. 369 00:18:58,013 --> 00:19:00,682 Gram, gdy się boję. Zaczęło się, gdy byłem dzieckiem. 370 00:19:02,017 --> 00:19:03,226 Mama wiedziała, że mam dar. 371 00:19:04,352 --> 00:19:05,353 Pozwól mi spróbować. 372 00:19:08,523 --> 00:19:12,736 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 373 00:19:13,028 --> 00:19:14,487 A teraz podaj przesuniete. 374 00:19:16,031 --> 00:19:21,119 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 375 00:19:21,203 --> 00:19:23,580 Nieźle. 376 00:19:25,373 --> 00:19:27,500 Nigdy nie widziałem, żeby ktoś poza PELEUSEM tak robił. 377 00:19:27,584 --> 00:19:28,668 Nie słyszysz, co mówią? 378 00:19:28,752 --> 00:19:31,963 Zostaw wszystkie rzeczy osobiste i ewakuuj się. 379 00:19:32,047 --> 00:19:34,591 -Tak, słuchajcie... -Nie będę prosił dwa razy. 380 00:19:34,674 --> 00:19:37,219 I zostaw wszystkie rzeczy osobiste. 381 00:19:42,724 --> 00:19:43,642 Gdzie to jest? 382 00:19:44,392 --> 00:19:46,770 Zaprowadź mnie tam. W tej chwili. 383 00:19:48,063 --> 00:19:49,189 Ręce do góry. 384 00:19:50,565 --> 00:19:51,441 Nie chcę cię skrzywdzić. 385 00:19:53,109 --> 00:19:53,944 Powoli. 386 00:20:04,454 --> 00:20:05,789 Hej! Stój! 387 00:20:06,248 --> 00:20:08,083 -Bierz ją. -Leslie, uciekaj! 388 00:20:39,281 --> 00:20:40,365 Radio. 389 00:20:41,408 --> 00:20:42,617 Nie jest sama. 390 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Leslie, kazałem ci uciekać! 391 00:20:53,837 --> 00:20:56,464 „ Leslie, dziękuję. Uratowałaś mój śliczny tyłak.” 392 00:21:01,469 --> 00:21:02,345 Dzięki. 393 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 Cała sprawa. 394 00:21:04,639 --> 00:21:06,433 Dalej. 395 00:21:06,516 --> 00:21:09,811 Leslie, dziękuję, że uratowałaś mój śliczny tyłek. 396 00:21:10,061 --> 00:21:11,146 Nie ma sprawy. 397 00:21:13,732 --> 00:21:15,233 O nie. 398 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 Żegnaj, Felicia. 399 00:21:27,162 --> 00:21:28,455 -Hej. -Co do diabła? 400 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Co do diabła się stało, że nie byłeś dwie minuty temu? 401 00:21:32,375 --> 00:21:34,502 Powinniśmy pozbyć się ciała, zanim wrócą pasażerowie. 402 00:21:34,586 --> 00:21:36,087 Jejku, nie chcemy go tam zabierać, 403 00:21:36,171 --> 00:21:38,173 Zostawiliśmy tam drugiego. -Jakiegp drugiego? 404 00:21:38,256 --> 00:21:39,591 Też byliśmy trochę zajęci. 405 00:21:40,592 --> 00:21:41,718 W porządku? Jesteś ranny. 406 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Nic mi nie jest. 407 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 Siadaj. 408 00:21:46,848 --> 00:21:48,475 -Siadaj. -Nie muszę siedzieć. 409 00:21:48,558 --> 00:21:50,060 Nie pytam. Siadaj. 410 00:21:57,359 --> 00:21:59,194 Rycerskość. Pamiętam to. 411 00:21:59,277 --> 00:22:01,446 To nie rycerskość. Bardziej twarda miłość. 412 00:22:03,198 --> 00:22:04,449 To wyrażenie. 413 00:22:06,076 --> 00:22:07,744 Miejmy nadzieję, że Deep i Justin 414 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 zidentyfikują tego gościa. 415 00:22:10,038 --> 00:22:10,872 Złap go. 416 00:22:16,044 --> 00:22:17,587 Ciężki. 417 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Zginął od własnej broni. 418 00:22:20,715 --> 00:22:22,634 Prosty mechanizm. 419 00:22:22,717 --> 00:22:24,803 Panie i panowie, dziękujemy za cierpliwość. 420 00:22:25,053 --> 00:22:27,806 W tej chwili wszyscy pasażerowie mogą wsiadać do pociągu. 421 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 O co ci chodzi? 422 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 „ Prosty mechanizm”? 423 00:22:31,768 --> 00:22:36,815 W 1789 roku Joseph Guillotin powiedział Zgromadzeniu Narodowemu 424 00:22:37,065 --> 00:22:39,651 że ma lepszy sposób na zabijanie ludzi 425 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 za pomocą prostego mechanizmu... 426 00:22:42,570 --> 00:22:43,571 gilotyny. 427 00:22:44,572 --> 00:22:47,075 Później zginął od własnej maszyny. 428 00:22:48,535 --> 00:22:50,370 Ironia czy sprawiedliwość? 429 00:22:52,122 --> 00:22:54,582 -Chodzi o Jurgena? -Chodzi o mnie. 430 00:22:55,083 --> 00:22:56,751 Mama powiedziała mi to: 431 00:22:57,419 --> 00:23:00,046 „To, że przynosisz coś na ten świat nie znaczy, 432 00:23:00,130 --> 00:23:02,006 że masz to kontrolować.” 433 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 Nie byłem gotów, by to usłyszeć. 434 00:23:04,342 --> 00:23:06,761 Powiedziałem kilka głupstw i wyszedłem. 435 00:23:07,011 --> 00:23:08,096 To było dwa lata temu. 436 00:23:09,431 --> 00:23:12,434 Jaka córka nie rozmawia z mamą przez dwa lata? 437 00:23:13,643 --> 00:23:15,103 Patrzysz na nią. 438 00:23:19,232 --> 00:23:21,109 Jak myślisz, co mama Guillotina o nim myślała? 439 00:23:22,277 --> 00:23:23,153 Hej. 440 00:23:23,736 --> 00:23:25,280 Wszyscy wracają na pokład. 441 00:23:27,240 --> 00:23:28,116 Okej. 442 00:23:44,632 --> 00:23:46,176 Alex. 443 00:23:48,386 --> 00:23:51,473 To dziwne, ale czy masz test ciążowy w torbie? 444 00:23:58,313 --> 00:24:00,231 Tak, mam. 445 00:24:00,648 --> 00:24:02,275 -Ryan go znalazł. -Boże. 446 00:24:02,358 --> 00:24:03,985 Myślał, że to mój. Przepraszam. 447 00:24:05,111 --> 00:24:06,404 Chcesz o tym porozmawiać? 448 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 To pewnie nic, fałszywy alarm, ale... 449 00:24:11,075 --> 00:24:13,495 ale gdybyś była pewna, nie kupiłabyś testu. 450 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 A teraz się boisz. 451 00:24:15,205 --> 00:24:17,123 Nie boję się o siebie, Shelby. 452 00:24:20,210 --> 00:24:21,085 Andrea. 453 00:24:22,170 --> 00:24:24,130 Pozytywny, muszę mu powiedzieć, 454 00:24:25,423 --> 00:24:27,091 a on będzie chciał być ze mną. 455 00:24:27,509 --> 00:24:30,803 A to naraża go i Isabellę na niebezpieczeństwo. 456 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Może nie. 457 00:24:32,180 --> 00:24:34,349 Alex, Wdowa zniknęła. 458 00:24:34,766 --> 00:24:36,518 A może teraz 459 00:24:36,601 --> 00:24:41,105 Shelby, spójrz, gdzie teraz jesteśmy. 460 00:24:42,315 --> 00:24:44,442 Zawsze jest inna Wdowa. 461 00:24:48,071 --> 00:24:50,031 Znam liczbę pasażerów. 462 00:24:50,114 --> 00:24:51,658 Na początku było 80. 463 00:24:51,741 --> 00:24:53,409 Teraz jest 84. 464 00:24:53,493 --> 00:24:56,371 Zgaduję, że te dodatkowe cztery osoby są dobrymi ludźmi. 465 00:24:59,165 --> 00:25:02,043 Sprawdzam zdjęcie, które Harry wysłał przez bazę danych FBI. 466 00:25:04,379 --> 00:25:06,422 Zacznę od CIA i DIA. 467 00:25:09,050 --> 00:25:11,052 Patrz na mnie, kiedy do ciebie mówię. 468 00:25:12,345 --> 00:25:14,222 Próbuję się skupić. 469 00:25:16,432 --> 00:25:19,102 Jeśli nie chcesz ze mną pracować, wróć do Quantico. 470 00:25:19,644 --> 00:25:21,771 Staram się dać naszemu zespołowi jakieś odpowiedzi. 471 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Więc je zdobądź. 472 00:25:26,734 --> 00:25:28,194 ZNALEZIONO POI 473 00:25:28,278 --> 00:25:30,154 Zabójca to Caspar Voigt, 474 00:25:30,655 --> 00:25:32,740 byłe niemieckie siły specjalne KSK. 475 00:25:35,201 --> 00:25:36,119 Przestań. 476 00:25:37,745 --> 00:25:40,039 Dobra, więc 477 00:25:42,208 --> 00:25:47,338 facet jest zatrudniony jako prywatny ochroniarz w Schaubb & Stieg. 478 00:25:48,798 --> 00:25:50,466 To niemiecki producent broni. 479 00:25:50,550 --> 00:25:55,346 Czymkolwiek jest ta broń, teraz wiemy, kto jej chce. 480 00:26:00,768 --> 00:26:03,271 Korporacyjne wojenki? To tylko gra interesów? 481 00:26:03,354 --> 00:26:06,149 Nie obchodzi mnie, co ich doprowadza. Chcę ich powstrzymać. 482 00:26:06,232 --> 00:26:08,109 Czterech zabójców, a nas piątka. 483 00:26:08,192 --> 00:26:09,319 Powinniśmy z nimi walczyć. 484 00:26:09,402 --> 00:26:11,988 Chcesz gradu kul z cywilami w tym pociągu? 485 00:26:12,071 --> 00:26:13,740 Sprawy pójdą nie tak, niewinni ludzie zginą. 486 00:26:13,990 --> 00:26:15,658 Albo możemy dać im to, czego chcą. 487 00:26:23,791 --> 00:26:26,169 Żeby było jasne, naruszymy 488 00:26:26,252 --> 00:26:31,257 Ustęp 18, Artykuły od 792 do 799 amerykańskiego kodeksu karnego. 489 00:26:31,424 --> 00:26:34,385 Cztery osoby zginęły za to w ciągu ostatniej doby. 490 00:26:34,469 --> 00:26:36,387 Uratowali mi życie, Wade. Zaufaj im. 491 00:26:44,062 --> 00:26:44,896 Tyle? 492 00:26:45,772 --> 00:26:48,191 Żadnych części UFO, niszczyciela światów? 493 00:26:48,274 --> 00:26:49,442 Pistolet? 494 00:26:49,525 --> 00:26:51,152 To nie był zwykły pistolet. 495 00:26:51,277 --> 00:26:52,612 Srebrna kula. 496 00:26:53,196 --> 00:26:55,073 Jedyna rzecz, która może zabić wilkołaka. 497 00:26:55,448 --> 00:26:56,616 Projekt Wilkołak. 498 00:26:57,075 --> 00:26:58,117 Fajnie. 499 00:26:59,285 --> 00:27:00,119 Co to robi? 500 00:27:02,497 --> 00:27:04,624 Cóż, najwyraźniej wykonuje połączenia. 501 00:27:04,707 --> 00:27:06,209 Chcesz rozmawiać, 502 00:27:06,376 --> 00:27:08,002 Wybierasz numer komórki, 503 00:27:08,086 --> 00:27:10,963 a kula znajdzie osobę trzymającą telefon. 504 00:27:11,047 --> 00:27:12,674 Czy to w ogóle możliwe? 505 00:27:13,216 --> 00:27:14,967 Wzięliśmy instalację namierzającą 506 00:27:15,051 --> 00:27:17,512 w naszych dronach i zminiaturyzowaliśmy ją. 507 00:27:17,720 --> 00:27:19,347 To była ekspertyza Jurgena. 508 00:27:19,639 --> 00:27:21,683 Leslie dodała swój czar. 509 00:27:22,517 --> 00:27:25,019 Czujnik podczerwieni, który lokalizuje serce. 510 00:27:25,353 --> 00:27:27,146 Cel martwy za każdym razem. 511 00:27:27,522 --> 00:27:28,481 Dokładnie. 512 00:27:28,564 --> 00:27:30,483 To broń zabójcy. 513 00:27:30,566 --> 00:27:33,319 To również doskonały wybór dla masowej strzelanki. 514 00:27:34,195 --> 00:27:35,613 Z lekką modyfikacją, 515 00:27:35,697 --> 00:27:38,616 to może zabić każdego z komórką, prawda? 516 00:27:38,700 --> 00:27:40,284 To był problem Jurgena. 517 00:27:40,368 --> 00:27:42,120 A Jurgen miał rację. 518 00:27:47,208 --> 00:27:48,084 Co ty wyprawiasz? 519 00:27:48,292 --> 00:27:51,713 Zatrzymam to, kiedy wy zabierzecie się do pracy. 520 00:27:51,796 --> 00:27:54,048 -Co robić? -Broń, prawda? 521 00:27:54,507 --> 00:27:56,050 Robisz z nas teraz broń. 522 00:28:02,557 --> 00:28:05,685 W czasie wojny domowej nazywali to Sercem Żołnierza. 523 00:28:06,394 --> 00:28:08,646 W czasie I wojny światowej nazwali to szokiem, 524 00:28:08,730 --> 00:28:10,148 a dziś nazywają to PTSD. 525 00:28:10,231 --> 00:28:12,233 Rozumiem, że próbujesz tylko pomóc, 526 00:28:12,734 --> 00:28:14,068 ale ja nie mam PTSD. 527 00:28:15,403 --> 00:28:16,654 Unikanie. 528 00:28:16,738 --> 00:28:19,449 Unikanie myślenia i mówienia o traumatycznym wydarzeniu. 529 00:28:19,532 --> 00:28:22,618 Unikanie ludzi, którzy przypominają ci o tym wydarzeniu. 530 00:28:22,702 --> 00:28:24,120 Nie unikam tego. 531 00:28:24,579 --> 00:28:25,455 Jestem w tym. 532 00:28:26,539 --> 00:28:30,042 Rozmawiam z tym pod prysznicem. Wpełza mi na szyję, kiedy nie patrzę. 533 00:28:30,126 --> 00:28:34,046 Na pewno było gorzej dla niej, ale nie miałem wyboru. 534 00:28:34,130 --> 00:28:35,256 Ona to zrobiła. 535 00:28:35,339 --> 00:28:38,342 Winę jest irracjonalna. 536 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 To dlaczego mamy system sądowy? 537 00:28:39,761 --> 00:28:41,471 Sądy? Sądy nie od tego. 538 00:28:41,554 --> 00:28:42,764 -Są od zasad. -Co za różnica? 539 00:28:43,055 --> 00:28:45,016 Jeśli złamiesz prawo, zostaniesz oskarżony. 540 00:28:45,099 --> 00:28:47,018 Jeśli jest wyrok, zostajesz ukarany. 541 00:28:47,101 --> 00:28:50,354 To ma swój koniec. Wina nie ma końca. Dlatego jest to irracjonalne. 542 00:28:50,438 --> 00:28:52,648 -Więc, co jest racjonalne? -Przebaczenie. 543 00:28:57,320 --> 00:29:01,616 Kiedy komuś wybaczysz, naprawdę mu wybaczysz, 544 00:29:03,326 --> 00:29:04,243 to koniec. 545 00:29:05,328 --> 00:29:09,040 Uwolnisz to brzemię na zawsze, 546 00:29:09,123 --> 00:29:10,666 ich i swoje. 547 00:29:12,668 --> 00:29:14,295 A co, jeśli nie możesz wybaczyć? 548 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Nie muszę ci mówić, że to nie była jej wina. 549 00:29:17,048 --> 00:29:18,007 Już to wiesz. 550 00:29:20,635 --> 00:29:25,139 Nie winisz jej tak, 551 00:29:26,098 --> 00:29:28,142 jak ona sama siebie. 552 00:29:36,025 --> 00:29:37,026 Podejdź. 553 00:29:38,778 --> 00:29:40,238 Przykro mi, Leslie, 554 00:29:40,321 --> 00:29:43,074 ale muszę cię chronić, a to najlepsze, co mamy. 555 00:29:43,157 --> 00:29:44,742 Tak, czuję się bezpiecznie. 556 00:29:44,992 --> 00:29:46,994 On nie żyje. Nie może cię skrzywdzić. 557 00:29:47,078 --> 00:29:48,788 Nie widziałeś The Walking Dead, prawda? 558 00:29:50,498 --> 00:29:53,501 Weź to i pilnuj, dobrze? 559 00:29:54,710 --> 00:29:56,587 Ilu jeszcze ludzi zginęło za to coś? 560 00:29:59,799 --> 00:30:01,342 To nie twoja wina. 561 00:30:01,425 --> 00:30:02,510 -Nie? -Nie. 562 00:30:03,511 --> 00:30:05,471 Matematyka jest dla mnie dość jasna. 563 00:30:07,181 --> 00:30:08,391 Wrócę, okej? 564 00:30:16,524 --> 00:30:18,067 Może jeśli dotrzemy na tył pociągu, 565 00:30:18,150 --> 00:30:19,360 znajdziemy tam lepszą obsługę. 566 00:30:19,443 --> 00:30:20,486 Nie zostawię ich samych 567 00:30:20,570 --> 00:30:22,530 na zbyt długo, wiesz? -Tak. 568 00:30:24,198 --> 00:30:25,199 Zbliżają się dwie osoby. 569 00:30:25,575 --> 00:30:26,617 Przyjąłem. 570 00:30:26,701 --> 00:30:28,202 Rusz błyszczący obiekt. 571 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 To praktycznie Pavlovian. 572 00:31:21,130 --> 00:31:22,423 Blode Schlampe! 573 00:31:39,482 --> 00:31:41,108 Bum. 574 00:31:50,117 --> 00:31:52,161 -To zadziałało. -Tak. 575 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Lepiej, niż się spodziewałem. 576 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 Czemu się zatrzymujemy? 577 00:31:54,789 --> 00:31:56,290 Spełnia się życzenie, doktorze Vickers. 578 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 Burza ruszyła na południe. Siły powietrzne są w drodze. 579 00:31:59,335 --> 00:32:00,586 Wsadzimy waszą trójkę do helikoptera 580 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 z agentem Doylem, jak tylko wyląduje. 581 00:32:02,296 --> 00:32:03,130 Cześć. 582 00:32:03,214 --> 00:32:04,507 Zabiorą cię. 583 00:32:04,590 --> 00:32:06,384 Wciąż mamy dwóch najemników. 584 00:32:06,467 --> 00:32:09,053 Reszta z nas zaczeka, dopóki nie przybędzie pomoc. 585 00:32:09,553 --> 00:32:10,638 Gdzie Leslie? 586 00:32:11,013 --> 00:32:12,556 Ciągle w wagonie sypialnym z ciałem. 587 00:32:13,015 --> 00:32:13,849 Przyprowadzę ją. 588 00:32:15,309 --> 00:32:16,394 Cześć, Les. 589 00:32:24,694 --> 00:32:26,237 Zniknęła. 590 00:32:42,253 --> 00:32:43,671 Przeszukaliśmy pociąg. 591 00:32:44,380 --> 00:32:45,548 Ani śladu Leslie. 592 00:32:45,631 --> 00:32:48,050 Kapitan poinformował mnie, że JSOC przejmuje dowodzenie. 593 00:32:48,134 --> 00:32:50,094 Wysłali ludzi z Fort Gillis, by znaleźć Leslie. 594 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 Raczej żeby ją ścigać. 595 00:32:51,429 --> 00:32:54,181 Ukradła ściśle tajne mienie rządowe. 596 00:32:54,265 --> 00:32:55,141 To zdrada. 597 00:32:55,224 --> 00:32:56,350 Mogą ją zastrzelić. 598 00:32:57,143 --> 00:32:58,686 Możliwe, że cały czas z nami pogrywała 599 00:32:59,145 --> 00:33:00,688 i tylko czekała, żeby uciec z bronią. 600 00:33:00,771 --> 00:33:05,109 -Po co? Sprzedać wrogowi? -Nie. Ona nie jest zdrajczynią. 601 00:33:05,192 --> 00:33:06,027 Jest po prostu... 602 00:33:06,736 --> 00:33:07,695 zagubiona. 603 00:33:08,112 --> 00:33:09,739 Kwestionuje to, co jej umysł sprowadził na świat. 604 00:33:10,573 --> 00:33:13,242 Dokąd ją to zaprowadzi? 605 00:33:16,120 --> 00:33:18,706 Gdzie chcesz być, jeśli się zgubisz? 606 00:33:22,626 --> 00:33:23,502 Hej, mamo. 607 00:33:26,589 --> 00:33:27,548 Deep. 608 00:33:27,631 --> 00:33:31,469 Cherise Thomas, matka Leslie Thomas, 839 Winchester Boulevard. 609 00:33:31,552 --> 00:33:33,262 Daj znać Alex i reszcie, że jadę tam teraz. 610 00:33:33,345 --> 00:33:34,513 Owen może być szybciej. 611 00:33:34,597 --> 00:33:36,223 I nie będzie miał wsparcia. 612 00:33:41,270 --> 00:33:42,813 Hej, hej. Co się dzieje? 613 00:33:43,272 --> 00:33:44,231 Idę z tobą. 614 00:33:45,066 --> 00:33:46,150 Możecie pracować razem? 615 00:33:46,734 --> 00:33:47,693 Zobaczymy. 616 00:33:53,240 --> 00:33:55,743 Leslie, co przyniosłaś do mojego domu? 617 00:33:56,577 --> 00:33:59,497 To samo, co wszędzie. Śmierć. 618 00:34:03,751 --> 00:34:05,044 Tak mi przykro, mamo. 619 00:34:10,758 --> 00:34:13,052 Boże! Wystraszyłaś mnie! 620 00:34:13,177 --> 00:34:15,429 Ekipa jest na zewnątrz. Musimy iść. 621 00:34:15,596 --> 00:34:17,056 Leslie, kim jest ta kobieta? 622 00:34:17,139 --> 00:34:18,265 Ona jest... przyjaciółką. 623 00:34:18,390 --> 00:34:20,601 Leslie, jeśli naprawdę tak jest... 624 00:34:21,268 --> 00:34:22,353 prototyp, proszę. 625 00:34:23,729 --> 00:34:25,106 Proszę. 626 00:34:40,121 --> 00:34:41,497 Okej. Zostań tu... 627 00:34:46,043 --> 00:34:47,044 Nikt się nie rusza. 628 00:34:47,128 --> 00:34:49,505 -Mamo. -Nie bądź bohaterem. 629 00:35:00,141 --> 00:35:03,060 Naliczyłem dwa, 12:00, za stosem drewna. 630 00:35:03,310 --> 00:35:05,146 Mają Alex na muszce. 631 00:35:07,022 --> 00:35:08,149 W porządku, na trzy. 632 00:35:08,524 --> 00:35:11,360 Trzy, dwa, jeden. 633 00:35:12,486 --> 00:35:13,779 Na ziemię! Na ziemię! 634 00:35:18,534 --> 00:35:20,327 Uciekaj. Ja ich zatrzymam. 635 00:35:25,541 --> 00:35:26,417 Na ziemię! 636 00:35:34,258 --> 00:35:35,259 Przybyły posiłki. 637 00:35:35,342 --> 00:35:36,635 Ogień! 638 00:36:03,245 --> 00:36:05,247 Leslie, zostań na dole! Kryj się! 639 00:36:15,466 --> 00:36:16,634 Nie rozumiem. 640 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 Dlaczego przestali? 641 00:36:18,719 --> 00:36:19,720 Alex. 642 00:36:21,263 --> 00:36:22,723 Mamy problem. 643 00:36:30,356 --> 00:36:35,027 Alex, potrzebuję broni znanej jako Projekt Wilkołak. 644 00:36:36,779 --> 00:36:38,113 Mamo, tak mi przykro. 645 00:36:38,197 --> 00:36:39,365 Nawet, jeśli ci go dam, 646 00:36:39,448 --> 00:36:40,699 jak się stąd wydostaniesz? 647 00:36:40,783 --> 00:36:42,701 Twoi ludzie mnie puszczą, 648 00:36:42,785 --> 00:36:45,120 albo zastrzelę jedną z tych kobiet. 649 00:36:45,746 --> 00:36:48,582 Twoi koledzy rzucą broń. 650 00:36:48,666 --> 00:36:50,251 Proszę! 651 00:36:50,334 --> 00:36:51,502 Nie, proszę! Stój! 652 00:36:51,585 --> 00:36:53,629 Alex, on ma moją matkę! 653 00:36:54,755 --> 00:36:57,675 Jeśli myślisz, że tego nie zrobię, możesz spytać Jurgena. 654 00:36:58,384 --> 00:37:00,261 Alex, boję się. 655 00:37:00,344 --> 00:37:01,762 Wiem, Leslie. Wiem. 656 00:37:02,012 --> 00:37:04,598 Rzućcie broń! 657 00:37:07,226 --> 00:37:08,477 Naprawdę jesteś idiotą. 658 00:37:10,604 --> 00:37:12,773 Co właśnie powiedziałeś? 659 00:37:15,192 --> 00:37:16,527 Nie dbają o nią. 660 00:37:17,194 --> 00:37:18,737 Troszczą się tylko o mnie. 661 00:37:19,196 --> 00:37:21,031 Jestem dla nich warta miliony. 662 00:37:22,283 --> 00:37:26,704 Ale odpłacają tylko pistoletem przyłożonym do głowy 663 00:37:27,788 --> 00:37:30,291 powiesz im, że to mnie zabijesz. 664 00:37:32,084 --> 00:37:33,294 Chcesz prototyp? 665 00:37:34,169 --> 00:37:35,546 Tag go dostaniesz. 666 00:37:35,629 --> 00:37:37,464 Siadaj, nie ruszaj się. 667 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 Teraz myślisz mądrze. 668 00:37:45,472 --> 00:37:50,019 Alex, przylożył mi broń do głowy. 669 00:37:52,313 --> 00:37:53,397 Rozumiesz? 670 00:37:53,647 --> 00:37:55,649 -Nie, puść ją. -Mamo, już dobrze. 671 00:37:56,233 --> 00:37:57,151 Jest okej. 672 00:37:57,651 --> 00:38:01,113 Powiedz swoim ludziom, żeby odłożyli broń. 673 00:38:02,656 --> 00:38:05,117 Naprawdę się boję, Alex. 674 00:38:05,200 --> 00:38:06,535 To szarada liczbowa. 675 00:38:07,328 --> 00:38:08,579 Robię to, gdy się boję. 676 00:38:13,667 --> 00:38:15,169 Co robimy? 677 00:38:16,503 --> 00:38:17,504 Mam nadzieję, że ma plan. 678 00:38:19,089 --> 00:38:20,132 Pozwól mi spróbować. 679 00:38:20,215 --> 00:38:21,258 2-1-2 680 00:38:21,342 --> 00:38:22,676 2-1-2 681 00:38:22,760 --> 00:38:23,677 5-5-5 682 00:38:23,761 --> 00:38:25,095 5-5-5 683 00:38:25,179 --> 00:38:27,431 4-3... 8-8. 684 00:38:27,514 --> 00:38:31,602 Odłóż prototyp i dołącz do kolegów. 685 00:38:33,729 --> 00:38:37,649 Teraz, Alex! Oddaj mi broń. 686 00:38:38,442 --> 00:38:39,443 Proszę bardzo. 687 00:39:00,047 --> 00:39:01,131 Zadziałało 688 00:39:01,215 --> 00:39:02,466 Leslie? 689 00:39:02,549 --> 00:39:04,343 Trafiłaś go! 690 00:39:06,220 --> 00:39:07,388 Tak. 691 00:39:24,363 --> 00:39:27,991 FBI! Na ziemię! Rzućcie broń! Na ziemię, na ziemię! 692 00:39:28,325 --> 00:39:30,160 -Nie ruszać się! -FBI! Rzućcie broń, już! 693 00:39:30,244 --> 00:39:32,371 Na ziemię. Dawaj ręce. Dawaj ręce. Za plecy. 694 00:39:32,496 --> 00:39:36,208 FBI. Ręce za plecy. Pokaż ręce. 695 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 FBI. 696 00:39:52,724 --> 00:39:54,601 Dobrze radzisz sobie z liczbami. 697 00:39:56,770 --> 00:39:58,647 Nie myślałeś o zmianie profesji? 698 00:39:59,106 --> 00:40:00,190 Cały czas. 699 00:40:01,442 --> 00:40:03,444 A ty? 700 00:40:05,195 --> 00:40:07,239 Muszę wyjaśnić kilka spraw. 701 00:40:07,322 --> 00:40:08,365 Jasne. 702 00:40:08,449 --> 00:40:11,452 Na razie tu zostanę i pomogę posprzątać mamie. 703 00:40:12,411 --> 00:40:13,287 Chodź tu. 704 00:40:16,039 --> 00:40:17,166 Powodzenia, Les. 705 00:40:19,501 --> 00:40:20,711 Przyda ci się bardziej, niż ja. 706 00:40:27,092 --> 00:40:29,595 -Wychodzisz? -Tak. 707 00:40:33,599 --> 00:40:34,641 Co to jest? 708 00:40:37,811 --> 00:40:39,313 Wychodzisz? 709 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 Owen, kazałeś mi wybaczyć Jocelyn za to, co stało się Celine. 710 00:40:49,156 --> 00:40:51,158 Jocelyn tego nie potrzebuje. 711 00:40:51,366 --> 00:40:52,242 Nic jej nie jest. 712 00:40:52,784 --> 00:40:56,663 Patrzyłem, jak zastrzeliła mężczyznę i ratowała mi życie. 713 00:40:57,831 --> 00:41:02,085 Wszystko w porządku, gotowi na następną misję. 714 00:41:02,169 --> 00:41:04,129 Nie ma czasu, by ją opłakiwać, prawda? 715 00:41:04,213 --> 00:41:05,172 Deep. 716 00:41:05,255 --> 00:41:06,715 Tak myślisz? 717 00:41:07,508 --> 00:41:10,219 Hej, popełniasz błąd. 718 00:41:10,302 --> 00:41:13,722 Chodź. Słuchaj, to pierwszy raz, kiedy umiera przyjaciółka. 719 00:41:13,805 --> 00:41:15,557 Nie umarła, została zabita. 720 00:41:17,184 --> 00:41:18,060 Widzisz? 721 00:41:19,520 --> 00:41:21,104 Nie chcę stracić człowieczeństwa. 722 00:41:22,481 --> 00:41:25,275 Nie chcę wbijać noża w któregoś z was, żeby kiedyś przetrwać. 723 00:41:26,527 --> 00:41:30,489 Nie chcę żyć w cieniu, z tajemnicami, czy poza prawem. 724 00:41:32,699 --> 00:41:36,537 Czy ktokolwiek z was nie przestaje się zastanawiać kim jesteście? 725 00:41:40,249 --> 00:41:42,084 Nie chcę się zastanawiać, kim jestem. 726 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 Chcę zostać sobą. 727 00:41:47,714 --> 00:41:49,216 Rezygnacja przyjęta. 728 00:41:52,636 --> 00:41:53,512 Chodź tu. 729 00:42:05,774 --> 00:42:07,109 Bądź grzeczny, okej? 730 00:42:22,583 --> 00:42:24,585 Tłumaczenie: EMES