1 00:00:00,168 --> 00:00:02,002 Você tem dificuldades em explicar sobre esse trabalho 2 00:00:02,084 --> 00:00:03,002 para os seus pais? 3 00:00:03,293 --> 00:00:04,418 -Quem é a prostituta? -Eu. 4 00:00:04,501 --> 00:00:07,002 Sabe que posso fazer isso. 5 00:00:07,084 --> 00:00:08,209 Isto não é Quantico. 6 00:00:08,293 --> 00:00:09,251 Pode me levar lá em cima? 7 00:00:09,835 --> 00:00:10,877 Sim, posso fazer isso. 8 00:00:17,251 --> 00:00:19,126 Agentes sanitários a encontraram. 9 00:00:19,209 --> 00:00:21,002 Machucada e com facadas. 10 00:00:21,293 --> 00:00:24,126 Ela era minha responsabilidade e a matei. 11 00:00:24,209 --> 00:00:27,293 Fazemos o que fazemos, mas às vezes as coisas não dão certo. 12 00:00:28,376 --> 00:00:30,752 TREM BALA 13 00:00:38,334 --> 00:00:39,793 ACAMPAMENTO DIAMOND POINT AVISO ÁREA RESTRITA 14 00:00:45,626 --> 00:00:49,835 PARE - PROPRIEDADE DO GOVERNO AMERICANO TRANSGRESSORES SERÃO PRESOS 15 00:00:53,209 --> 00:00:55,668 O que você fez com o meu mecanismo de direcionamento? 16 00:00:55,752 --> 00:00:58,002 O que acha que estamos fazendo aqui, Jurgen? 17 00:00:58,084 --> 00:01:00,251 Montando quebra-cabeças? 18 00:01:00,418 --> 00:01:02,960 Aqui é o PELEUS, não um acampamento de férias. 19 00:01:03,043 --> 00:01:06,418 O mandato sempre foi de armamentos defensivos! 20 00:01:06,501 --> 00:01:08,960 Acha que o Departamento de Defesa é para defesa? 21 00:01:09,084 --> 00:01:10,877 O que construímos aqui... 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,626 o que acontece se chegar em mãos erradas? 23 00:01:12,710 --> 00:01:15,710 Nós fazemos o que o Pentágono manda e ponto final! 24 00:01:15,793 --> 00:01:19,251 E o PELEUS, Jurgen... é o Laboratório de Engenharia Projétil. 25 00:01:19,877 --> 00:01:21,126 Briga de nerds. 26 00:01:21,209 --> 00:01:22,668 Precisamos de um lema. 27 00:01:22,752 --> 00:01:24,793 "Quem entrar no caminho, morre." 28 00:01:24,877 --> 00:01:26,793 Acha que isso é uma piada, Leslie? 29 00:01:26,877 --> 00:01:28,543 Acho que estas batatas são uma piada. 30 00:01:28,626 --> 00:01:30,543 Sem sal! Não entendo. 31 00:01:32,168 --> 00:01:34,251 Jurgen, escute, relaxe! 32 00:01:34,334 --> 00:01:35,543 Fizemos o que dissemos que iríamos fazer. 33 00:01:35,626 --> 00:01:37,460 Agora, temos que mostrar para os generais 34 00:01:37,585 --> 00:01:39,209 para que nós todos possamos ter um descanso. 35 00:01:41,043 --> 00:01:42,960 O Jurgen não vai aguentar. 36 00:01:47,668 --> 00:01:48,710 O que quer dizer? 37 00:01:49,835 --> 00:01:50,793 Eu gosto do Jurgen. 38 00:01:51,251 --> 00:01:52,168 Eu gosto. 39 00:01:52,585 --> 00:01:55,752 Contratam bobos como ele aqui há 50 anos, 40 00:01:56,084 --> 00:01:57,460 mas as coisas são diferentes agora. 41 00:01:57,543 --> 00:01:58,918 O mundo está diferente. 42 00:01:59,002 --> 00:02:03,002 É como representar no gráfico o Atractor de Lorenz no espaço físico. 43 00:02:05,418 --> 00:02:07,960 Entendi. Boa em esportes, mas não tanto em matemática. 44 00:02:08,043 --> 00:02:10,418 Eu tirei dez em pré-cálculo. 45 00:02:10,501 --> 00:02:11,918 Certo, gênio. 46 00:02:12,002 --> 00:02:13,918 Deixe-me pré-calcular pra você. 47 00:02:14,293 --> 00:02:16,626 Consequências indesejáveis. 48 00:02:17,501 --> 00:02:20,835 As coisas que fazemos aqui, elas não só explodem lá. 49 00:02:20,918 --> 00:02:22,376 Elas podem explodir aqui... 50 00:02:22,793 --> 00:02:26,626 em um shopping, em um show, em uma escola... 51 00:02:26,752 --> 00:02:29,126 O Jurgen não está errado, ele só está um pouco... 52 00:02:29,209 --> 00:02:30,168 Um pouco o quê? 53 00:02:30,835 --> 00:02:31,668 Atrasado. 54 00:02:37,084 --> 00:02:38,084 E aí? 55 00:02:38,376 --> 00:02:40,251 O Harry e o Ryan encontraram uísque na cabine de rádio. 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,710 Claro que encontraram. 57 00:02:41,793 --> 00:02:43,418 É melhor guardarem um pouco pra mim! 58 00:02:43,501 --> 00:02:45,043 É melhor você ficar focado. 59 00:02:45,126 --> 00:02:47,376 Um pouco de diversão nunca matou ninguém. 60 00:02:47,460 --> 00:02:51,710 Neve, lareira, uísque... 61 00:02:51,793 --> 00:02:52,752 Esquiar? 62 00:02:52,877 --> 00:02:54,501 Isso é para amadores. 63 00:02:54,585 --> 00:02:56,543 Owen nos mandou aqui por uma razão. 64 00:02:56,626 --> 00:02:58,793 O que quer que seja esse Projeto Lobisomem que criaram, 65 00:02:58,877 --> 00:03:00,126 temos que protegê-lo. 66 00:03:02,126 --> 00:03:03,585 Olhe pra frente, Romeo. 67 00:03:10,626 --> 00:03:12,626 Você deveria estar do meu lado nisso, Leslie. 68 00:03:12,710 --> 00:03:15,126 Eu deveria estar ganhando mais! 69 00:03:15,209 --> 00:03:19,293 Você finge que não se importa, mas sei que se importa. 70 00:03:29,835 --> 00:03:31,418 Há uma antiga expressão, 71 00:03:31,752 --> 00:03:34,835 a única maneira de sair do PELEUS é quando te silenciam. 72 00:03:37,126 --> 00:03:38,626 Devo ir atrás dele? 73 00:03:39,251 --> 00:03:40,668 Ele não tem pra onde ir! 74 00:03:41,418 --> 00:03:42,918 A interestadual está destruída. 75 00:03:43,084 --> 00:03:45,418 O aeroporto mais próximo fica a 128km de distância. 76 00:03:45,501 --> 00:03:46,376 Vou falar com ele. 77 00:03:47,418 --> 00:03:48,460 Iremos atrás dela. 78 00:03:50,084 --> 00:03:51,209 E eu vou ficar aqui. 79 00:03:52,960 --> 00:03:53,918 Sem uísque. 80 00:04:03,251 --> 00:04:04,626 Por que estão brigando? 81 00:04:05,710 --> 00:04:07,877 Ele está com uma crise de consciência. 82 00:04:08,626 --> 00:04:11,543 Eu disse para ele voltar para o seu chalé e respirar fundo. 83 00:04:11,626 --> 00:04:12,960 O que engatilhou isso? 84 00:04:13,043 --> 00:04:14,918 Trabalhamos em grupo e o grupo de Jurgen 85 00:04:15,002 --> 00:04:17,043 não ficou sabendo de tudo sobre o projeto. 86 00:04:17,126 --> 00:04:19,918 O que é o Projeto Lobisomem na verdade? 87 00:04:20,002 --> 00:04:21,835 Você quer dizer: o "Projeto Não é da Sua Conta"? 88 00:04:22,585 --> 00:04:23,877 O PELEUS nem existe oficialmente. 89 00:04:23,918 --> 00:04:25,626 Por que acha que nos trouxeram pra cá? 90 00:04:25,710 --> 00:04:26,793 Porque mesmo há 50 anos, 91 00:04:26,877 --> 00:04:29,585 esse lugar mal era uma parada de trem. 92 00:04:29,668 --> 00:04:32,585 Você viu o trem que para aqui? 93 00:04:33,126 --> 00:04:34,668 É daqueles antigos. 94 00:04:34,752 --> 00:04:37,710 Cheios de pessoas brancas: "Eu sou o rei do mundo!" 95 00:04:37,793 --> 00:04:39,376 Isso não era no Titanic? 96 00:04:39,460 --> 00:04:41,084 Tanto faz! 97 00:04:41,251 --> 00:04:44,835 Ouça, o Jurgen vai se acalmar. Todo mundo acaba se acalmando. 98 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 Sou eu. 99 00:04:51,293 --> 00:04:52,418 Mudou de ideia? 100 00:04:54,043 --> 00:04:56,710 -Não pode nunca usar o meu nome. -Claro que não. 101 00:04:56,918 --> 00:04:58,710 Você será uma fonte anônima. 102 00:05:05,376 --> 00:05:06,251 Ei. 103 00:05:06,960 --> 00:05:09,376 O sistema de tempestade ainda está nos dando problema de satélite? 104 00:05:10,710 --> 00:05:11,585 Deep? 105 00:05:12,168 --> 00:05:13,168 Você consegue ver sozinha. 106 00:05:14,043 --> 00:05:16,710 Viu? Temos termografia de novo. 107 00:05:16,793 --> 00:05:17,626 É incrível. 108 00:05:18,002 --> 00:05:19,126 Vou pegar um café. 109 00:05:23,710 --> 00:05:26,376 Ele ainda me culpa pela morte da Celine. 110 00:05:26,460 --> 00:05:30,043 Não, ele não te culpa. Ele... Ele só está sofrendo. 111 00:05:30,793 --> 00:05:31,877 Vai ficar tudo bem? 112 00:05:32,251 --> 00:05:33,126 Ei. 113 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 Você vai ficar bem? 114 00:05:38,918 --> 00:05:42,793 Eu ficaria melhor se você não me deixasse no banco. 115 00:05:43,043 --> 00:05:44,209 Jocelyn. 116 00:05:44,293 --> 00:05:47,126 Já me encontrei seis vezes com o psiquiatra. 117 00:05:51,084 --> 00:05:52,084 Sinal de calor. Olhe. 118 00:05:52,168 --> 00:05:53,002 O que é? 119 00:05:53,084 --> 00:05:55,376 Na floresta. Fora do complexo. 120 00:06:00,084 --> 00:06:01,334 As pessoas têm que saber. 121 00:06:02,293 --> 00:06:04,209 Isso é um programa de Ciências da Defesa. 122 00:06:05,168 --> 00:06:07,043 Deveríamos criar coisas defensivas. 123 00:06:07,460 --> 00:06:09,626 Ryan, há alguém fora do complexo. 124 00:06:09,710 --> 00:06:12,251 Vá verificar. Meio quilômetro ao norte de você. 125 00:06:12,334 --> 00:06:13,626 Temos um segundo sinal de calor. 126 00:06:13,710 --> 00:06:15,835 Não deveríamos estar semeando as sementes de nossas próprias mortes. 127 00:06:15,918 --> 00:06:20,251 "Peleu levantou seu escudo e jurou se vingar da Discórdia... 128 00:06:20,376 --> 00:06:22,793 que havia amaldiçoado seu casamento." 129 00:06:23,710 --> 00:06:24,668 O que está fazendo aqui? 130 00:06:24,752 --> 00:06:26,084 Se você perde uma informação, perde a história. 131 00:06:26,334 --> 00:06:28,334 Se te virem aqui, será preso. 132 00:06:28,418 --> 00:06:29,626 Eles estão com uma equipe aqui? 133 00:06:31,460 --> 00:06:32,293 Vamos! 134 00:06:34,460 --> 00:06:36,418 Só queria entender os recursos 135 00:06:36,501 --> 00:06:38,168 que o governo está colocando nisso. 136 00:06:39,084 --> 00:06:40,543 Quantas pessoas na equipe? 137 00:06:41,251 --> 00:06:43,418 Para qual jornal você disse que trabalha? 138 00:06:45,002 --> 00:06:46,835 Vocês fiquem com eles, nós vamos verificar! 139 00:06:47,126 --> 00:06:48,168 Sim! 140 00:06:50,002 --> 00:06:51,043 Jurgen, se acalme. 141 00:06:52,084 --> 00:06:54,334 Eu só achei que cara a cara seria melhor. 142 00:06:54,418 --> 00:06:55,710 O que seria melhor? 143 00:06:55,793 --> 00:06:56,710 Isso. 144 00:07:00,460 --> 00:07:01,334 Ei. 145 00:07:02,543 --> 00:07:03,585 INTERRUPÇÃO DE SINAL 146 00:07:07,251 --> 00:07:10,293 Não, não. A tempestade está prejudicando tudo. 147 00:07:25,626 --> 00:07:26,877 Ele está morto. 148 00:07:26,960 --> 00:07:28,209 Exato. 149 00:07:28,293 --> 00:07:30,084 Owen, onde está o sinal de calor agora? 150 00:07:31,043 --> 00:07:32,543 Não temos imagem, nada. 151 00:07:33,251 --> 00:07:34,084 Droga! 152 00:07:56,710 --> 00:07:58,460 Algum de vocês pode nos dizer o que está acontecendo? 153 00:08:00,918 --> 00:08:02,084 O acampamento está ameaçado. 154 00:08:02,460 --> 00:08:05,877 Como assim? Pensei que tivesse pessoas vigiando por satélite. 155 00:08:05,960 --> 00:08:08,251 Temos, mas agora, precisamos evacuar a área imediatamente 156 00:08:08,334 --> 00:08:09,793 junto com o seu protótipo. 157 00:08:09,877 --> 00:08:10,918 Onde está o Jurgen. 158 00:08:11,752 --> 00:08:12,626 Ele está morto. 159 00:08:12,710 --> 00:08:13,585 Morto? 160 00:08:14,168 --> 00:08:15,084 Como? 161 00:08:15,418 --> 00:08:16,877 Levou dois tiros no peito. 162 00:08:18,418 --> 00:08:19,293 Entendem agora? 163 00:08:19,460 --> 00:08:21,418 Há um assassino entre nós. 164 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 Como entraram aqui? 165 00:08:23,084 --> 00:08:25,418 Pessoal, se vamos fazer isso, precisamos fazer agora. 166 00:08:26,418 --> 00:08:28,168 Todos me escutem! 167 00:08:28,251 --> 00:08:30,960 Vocês são os melhores no que fazem e nós, os melhores no que fazemos. 168 00:08:31,043 --> 00:08:32,501 Sim, e se quiser que levamos o seu protótipo 169 00:08:32,585 --> 00:08:34,668 a salvo para Fort Meade, um de nós terá que segurá-lo. 170 00:08:35,752 --> 00:08:37,376 Só se for por cima do meu cadáver. 171 00:08:37,460 --> 00:08:39,251 Leslie, as regras mudaram. 172 00:08:39,334 --> 00:08:41,877 Vamos carregar o protótipo agora e não há espaço para discussão. 173 00:08:42,960 --> 00:08:43,877 Confie em mim. 174 00:08:51,334 --> 00:08:52,168 Está bem. 175 00:08:53,543 --> 00:08:55,543 Qual é o plano? Temos helicópteros vindo? 176 00:08:55,668 --> 00:08:58,376 Não. Com a tempestade na costa, eles estão em terra ou ocupados. 177 00:08:58,460 --> 00:08:59,585 Vai demorar muito para sairmos daqui. 178 00:08:59,668 --> 00:09:00,585 Sem helicóptero? 179 00:09:01,084 --> 00:09:02,835 Que tipo de equipe de evacuação nós temos? 180 00:09:02,918 --> 00:09:04,168 Está olhando pra ela. 181 00:09:04,251 --> 00:09:05,585 Vamos sair de carro? 182 00:09:05,793 --> 00:09:07,293 Esperar que o inimigo nos cerquem? 183 00:09:07,376 --> 00:09:09,126 Não podemos sair de carro. As estradas estão destruídas. 184 00:09:09,376 --> 00:09:11,084 Vocês não têm um plano de fuga? 185 00:09:11,835 --> 00:09:14,084 Bem, há uma opção. 186 00:09:15,918 --> 00:09:17,334 Você está brincando, certo? 187 00:09:27,960 --> 00:09:29,543 Todos a bordo! 188 00:09:29,626 --> 00:09:32,126 O Catamount Classic parte em cinco minutos! 189 00:09:32,209 --> 00:09:35,376 Quer saber? Isso é brilhante. Posso realizar meus fetiches 190 00:09:35,460 --> 00:09:37,960 por steampunk e Agatha Christie em uma só tacada. 191 00:09:38,710 --> 00:09:39,710 Tem certeza disso? 192 00:09:39,793 --> 00:09:42,084 Ele durou 100 anos, vai nos levar até Maryland. 193 00:09:42,168 --> 00:09:44,126 Com todos esses civis inocentes junto? 194 00:09:44,960 --> 00:09:47,126 O ataque ao Jurgen foi discreto e focado. 195 00:09:47,209 --> 00:09:49,418 Quem fez isso não estava querendo causar outros danos. 196 00:09:49,543 --> 00:09:51,002 Se acreditar nisso, finjo acreditar também. 197 00:09:52,084 --> 00:09:55,251 Ryan, Shelby, levem o Fedowitz ao vagão de passageiros. 198 00:09:55,334 --> 00:09:59,334 Harry, McQuigg, levem o Vickers com o protótipo para o vagão do bar. 199 00:09:59,418 --> 00:10:00,585 Leslie, você fica comigo. 200 00:10:00,668 --> 00:10:03,168 Se algo der errado, nos juntamos no vagão do restaurante 201 00:10:03,251 --> 00:10:05,168 e resolvemos o que fazer, okay? 202 00:10:06,293 --> 00:10:07,585 Espere. 203 00:10:26,418 --> 00:10:27,877 Vocês têm certeza do que estão fazendo? 204 00:10:28,002 --> 00:10:29,626 Sim. Não se preocupe, Dr. Vickers. 205 00:10:29,710 --> 00:10:32,376 Nós britânicos somos bons em esconder coisas... 206 00:10:32,460 --> 00:10:35,251 alegria, tristeza, pensamentos impuros. 207 00:10:35,460 --> 00:10:38,043 Quero dizer, eu me escondi no armário por 19 anos. 208 00:10:38,126 --> 00:10:40,710 Só espero que nada nessa mala seja contagioso, Harry. 209 00:10:40,793 --> 00:10:42,501 Não é. Não fazemos isso. 210 00:10:44,460 --> 00:10:45,918 Só se lembre disso... 211 00:10:46,002 --> 00:10:49,043 há pessoas que matariam todos a bordo neste trem 212 00:10:49,126 --> 00:10:50,376 para ter em mãos essa mala. 213 00:10:51,334 --> 00:10:53,293 Isso é reconfortante. 214 00:11:06,960 --> 00:11:08,793 Assassinos atrás de nós. 215 00:11:08,877 --> 00:11:10,835 Carga de perigo no ar. 216 00:11:12,084 --> 00:11:14,418 Algo meio intoxicante, não? 217 00:11:15,084 --> 00:11:16,376 Estou me sentindo bem sóbria. 218 00:11:17,960 --> 00:11:19,084 De onde você é, senhorita Wyatt? 219 00:11:19,168 --> 00:11:21,084 Sou natural da Geórgia. 220 00:11:21,168 --> 00:11:22,918 Que doçura! 221 00:11:24,084 --> 00:11:27,376 Sabe, uma grande parte da ciência é a observação. 222 00:11:27,460 --> 00:11:29,793 Algumas pessoas nos chamam de observadores. 223 00:11:29,877 --> 00:11:31,710 -Observe outra coisa! -Ryan. 224 00:11:31,793 --> 00:11:35,168 O jogo começou. Que vença o melhor. 225 00:11:35,251 --> 00:11:38,168 Você pode ter músculos, senhor, mas eu tenho cérebro. 226 00:11:38,251 --> 00:11:40,209 Estou lisonjeada, professor, 227 00:11:40,293 --> 00:11:43,960 mas seus poderes de observação não perceberam o anel no meu dedo. 228 00:11:44,209 --> 00:11:46,668 Como dizem, são obstáculos, não barreiras. 229 00:11:48,209 --> 00:11:49,126 Eu sou o marido. 230 00:11:52,543 --> 00:11:53,668 Atletas vencem novamente. 231 00:11:55,293 --> 00:11:56,251 Quer que eu coloque isso na sua mala? 232 00:11:56,334 --> 00:11:57,460 Sim, obrigada. 233 00:12:05,752 --> 00:12:08,626 TESTE DE GRAVIDEZ 234 00:12:22,835 --> 00:12:23,960 Idiota. 235 00:12:24,043 --> 00:12:25,710 Ele é um idiota! 236 00:12:26,251 --> 00:12:27,126 Quem? 237 00:12:27,585 --> 00:12:28,626 O Jurgen. 238 00:12:29,418 --> 00:12:31,084 Foi idiotice o que ele fez. 239 00:12:31,752 --> 00:12:34,376 Contactar um repórter ridículo e ser assassinado por isso. 240 00:12:36,418 --> 00:12:38,126 Você encontrou mais alguma coisa no e-mail dele? 241 00:12:41,626 --> 00:12:44,002 Bom, ele realmente tinha uma opinião formada sobre o que você fez. 242 00:12:44,126 --> 00:12:47,209 Nós todos temos opiniões, mas ele aceitou o trabalho. 243 00:12:47,293 --> 00:12:50,168 Todos nós aceitamos. Ninguém foi forçado a aceitar. 244 00:12:50,668 --> 00:12:52,585 Falaram com a gente no treinamento. 245 00:12:52,668 --> 00:12:54,585 Todos tivemos o mesmo treinamento. 246 00:12:54,668 --> 00:12:56,209 Ele era tão diferente. 247 00:12:57,126 --> 00:12:59,251 Eu tentei avisá-lo: "Não faça nada agora." 248 00:12:59,334 --> 00:13:01,918 Ele era um cara sensato, mas não quis me ouvir. 249 00:13:04,209 --> 00:13:05,251 Não consegui impedi-lo. 250 00:13:06,501 --> 00:13:10,918 Todos nós temos momentos em que questionamos o que fazemos, sabe? 251 00:13:12,626 --> 00:13:14,334 Todos temos que pensar bem... 252 00:13:14,418 --> 00:13:15,585 De quem estamos falando? 253 00:13:16,126 --> 00:13:17,209 Do Jurgen ou de você? 254 00:13:18,626 --> 00:13:20,960 Estou falando de você, Leslie. 255 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 Quando eu disse pra minha mãe que eu ia trabalhar para o Pentágono, 256 00:13:26,126 --> 00:13:27,918 ela praticamente me deserdou. 257 00:13:28,501 --> 00:13:31,084 "Tantas coisas que você poderia fazer para consertar o mundo!" 258 00:13:32,168 --> 00:13:33,585 Ela disse que era imoral. 259 00:13:34,376 --> 00:13:35,960 Sangue em minhas mãos. 260 00:13:41,877 --> 00:13:43,251 Ela também é cientista? 261 00:13:43,334 --> 00:13:45,168 Não, mestre... 262 00:13:45,918 --> 00:13:47,585 em serviços de limpeza. 263 00:13:48,710 --> 00:13:50,168 Limpeza de casas. 264 00:13:54,960 --> 00:13:57,418 Ela e o Jurgen teriam sido como unha e carne. 265 00:14:00,251 --> 00:14:02,293 Alguma bebida para a minha bela do sul? 266 00:14:02,376 --> 00:14:04,376 -Por minha conta. -Estou bem, obrigada. 267 00:14:05,126 --> 00:14:08,126 Talvez um refrigerante, se estiver se sentindo enjoada. 268 00:14:08,209 --> 00:14:09,501 Quem disse que estou enjoada? 269 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 Eu vi o teste de gravidez na sua mala. 270 00:14:12,418 --> 00:14:13,752 Do que está falando? 271 00:14:13,835 --> 00:14:16,251 Shelby! Como não me falou? 272 00:14:16,334 --> 00:14:18,543 Estou te falando. Não tenho um teste de gravidez. 273 00:14:18,626 --> 00:14:20,293 Você deve ter aberto a mala de outra pessoa. 274 00:14:20,376 --> 00:14:21,710 Esse estilo de mala são todas iguais. 275 00:14:21,793 --> 00:14:23,752 Bem, estava cheia de roupas de mulher 276 00:14:23,835 --> 00:14:25,877 e a não ser que o Harry goste de sutiã, de quem mais poderia ser? 277 00:14:32,793 --> 00:14:34,043 Ela ficou com fome. 278 00:14:36,668 --> 00:14:38,002 Está tudo bem aqui? 279 00:14:38,084 --> 00:14:40,293 Sem... surpresas. 280 00:14:40,376 --> 00:14:41,626 Quase nenhuma. 281 00:14:41,710 --> 00:14:42,835 Sim. Você está bem? 282 00:14:43,376 --> 00:14:44,501 Estou bem. 283 00:14:44,585 --> 00:14:45,668 Ótimo. 284 00:14:46,002 --> 00:14:47,084 Bom. 285 00:14:49,002 --> 00:14:50,293 Deep, tem um segundo? 286 00:14:52,002 --> 00:14:53,168 Não. 287 00:14:53,752 --> 00:14:55,668 Eu sei que a Celine era a sua amiga mais próxima aqui, mas... 288 00:14:55,752 --> 00:14:56,585 Não. 289 00:14:57,460 --> 00:14:58,793 Ela era a minha única amiga. 290 00:14:58,877 --> 00:15:00,710 Isso não é verdade. 291 00:15:00,793 --> 00:15:01,877 Ei! 292 00:15:03,543 --> 00:15:05,793 Preciso que me diga se é capaz de fazer esse trabalho. 293 00:15:05,877 --> 00:15:07,002 Posso fazer o trabalho. 294 00:15:07,084 --> 00:15:08,251 Deixe-me explicar melhor. 295 00:15:09,168 --> 00:15:10,835 Preciso saber se devo te colocar em uma posição 296 00:15:10,918 --> 00:15:13,168 em que seja responsável pelas vidas dos seus colegas agentes. 297 00:15:13,251 --> 00:15:15,334 Entendido. É o que estou tentando fazer agora. 298 00:15:15,418 --> 00:15:16,293 Posso ir? 299 00:15:17,877 --> 00:15:18,710 Claro. 300 00:15:33,543 --> 00:15:36,460 Tentei verificar com o Owen, mas está sem serviço de celular. 301 00:15:36,543 --> 00:15:39,668 Estamos sozinhos. Mais quatro horas. 302 00:15:47,334 --> 00:15:49,084 Pessoal, estamos desacelerando. 303 00:15:49,752 --> 00:15:51,793 Senhoras e senhores temos um incêndio a bordo. 304 00:15:51,877 --> 00:15:52,835 Vocês dois, levantem, rápido! 305 00:15:52,918 --> 00:15:55,376 Sigam para a saída mais próxima. Não desembarquem... 306 00:15:55,460 --> 00:15:58,710 Incêndio repentino força evacuação rápida. Isso parece estranho para mais alguém? 307 00:15:58,793 --> 00:16:00,752 É o que eu faria se estivesse planejando uma emboscada. 308 00:16:00,835 --> 00:16:02,543 Sim. Nos seguiram. 309 00:16:02,626 --> 00:16:03,877 Ou nos rastrearam. 310 00:16:03,960 --> 00:16:06,209 Pessoal, não podemos sair do trem, não sabemos o que há lá fora. 311 00:16:06,293 --> 00:16:07,668 Mas também não sabemos o que há aqui. 312 00:16:08,084 --> 00:16:10,418 Então ficamos. Na pior das hipóteses, o trem é um abrigo. 313 00:16:10,501 --> 00:16:13,460 Se ficarmos, estragamos o disfarce e viraremos alvos de raiva. 314 00:16:14,835 --> 00:16:16,251 Devemos nos separar. 315 00:16:16,334 --> 00:16:18,710 Harry, eu pego a mala e fico com ela aqui. 316 00:16:18,793 --> 00:16:20,002 Todo mundo sai, está bem? 317 00:16:20,084 --> 00:16:22,793 Não, o Departamento de Defesa exige que um de nós fique com ela o tempo todo. 318 00:16:22,877 --> 00:16:24,668 -Eu fico. -Eu fico. 319 00:16:26,334 --> 00:16:28,376 Certo. Eu fico com a Leslie. 320 00:16:28,460 --> 00:16:30,626 Nós embarcamos juntos, levantaremos suspeitas. 321 00:16:31,710 --> 00:16:32,626 Vamos. 322 00:16:38,084 --> 00:16:40,126 McQuigg, se isso for uma emboscada... 323 00:16:40,209 --> 00:16:41,501 Sim. Estamos levando o rebanho 324 00:16:41,585 --> 00:16:42,752 -pra ser abatido. -Sim. 325 00:16:42,835 --> 00:16:46,334 Senhoras e senhores, sentimos muito pelo inconveniente. 326 00:16:46,418 --> 00:16:48,376 Agradecemos a paciência de vocês, até que possamos encontrar o problema. 327 00:16:48,460 --> 00:16:51,209 Para a sua segurança, por favor fiquem longe do trem 328 00:16:51,293 --> 00:16:53,084 e aguardem as próximas recomendações. 329 00:16:59,918 --> 00:17:02,376 Não, eu só... só acho imprudente ela estar aqui. 330 00:17:02,460 --> 00:17:03,918 E por quê? 331 00:17:04,002 --> 00:17:05,084 Se ela estiver grávida. 332 00:17:05,585 --> 00:17:07,877 É imprudente uma mulher grávida trabalhar? 333 00:17:07,960 --> 00:17:10,251 Não, Shelby. Este não é um trabalho normal. 334 00:17:10,334 --> 00:17:12,002 Você está sendo ridículo. 335 00:17:12,084 --> 00:17:15,002 Certo, então, se tivéssemos uma filha, digamos que com cinco anos, 336 00:17:15,084 --> 00:17:15,960 você a traria junto em uma missão? 337 00:17:16,043 --> 00:17:17,501 Não, claro que não! Mas isso é diferente. 338 00:17:17,585 --> 00:17:18,460 Como? 339 00:17:22,668 --> 00:17:23,835 O quê? 340 00:17:24,168 --> 00:17:27,418 Você disse "ela" quando se referiu ao nosso bebê. 341 00:17:27,501 --> 00:17:29,585 Nosso bebê imaginário. 342 00:17:29,710 --> 00:17:30,835 Você quer uma filha? 343 00:17:30,918 --> 00:17:32,501 Nunca pensei nisso. 344 00:17:33,460 --> 00:17:34,752 Parece que pensou. 345 00:17:36,752 --> 00:17:38,334 Espere, então a Alex está saindo com alguém? 346 00:17:39,251 --> 00:17:40,168 Não sei. Por quê? 347 00:17:40,251 --> 00:17:41,668 Não está curiosa pra saber quem é o pai? 348 00:17:42,793 --> 00:17:43,918 Não é da minha conta. 349 00:17:51,835 --> 00:17:52,918 Nada? 350 00:17:53,334 --> 00:17:54,334 Tudo limpo. 351 00:17:54,543 --> 00:17:56,168 Senhoras e senhores, obrigado pela paciência de vocês... 352 00:17:56,251 --> 00:17:57,084 Nathan! 353 00:18:00,668 --> 00:18:01,585 Nathan! 354 00:18:03,877 --> 00:18:04,752 Nathan! 355 00:18:06,960 --> 00:18:07,835 Nathan? 356 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Pode me ajudar? 357 00:18:10,835 --> 00:18:14,126 Olhei para o lado um segundo e o meu filho fugiu. 358 00:18:14,626 --> 00:18:18,126 Claro. Sim. Como o seu filho é? 359 00:18:19,043 --> 00:18:20,585 Acha que ele voltou para o trem? 360 00:18:28,460 --> 00:18:31,835 -Crianças amam trens. -Dr. Fedowitz, onde está? 361 00:18:36,043 --> 00:18:38,918 Dois, um, dois, cinco, cinco, cinco, quatro, três, oito, oito. 362 00:18:39,002 --> 00:18:42,710 Cinco, oito, dois, três, um, três, dois, cinco, quatro, três. 363 00:18:42,835 --> 00:18:45,835 Oito, cinco, oito, cinco, um, três, cinco, dois, quatro, dois. 364 00:18:45,918 --> 00:18:48,960 Dois, um, dois, cinco, cinco, cinco, quatro, três, oito, oito. 365 00:18:49,043 --> 00:18:51,835 Cinco, oito, dois, oito, um, três, dois, cinco, quatro, três. 366 00:18:51,918 --> 00:18:53,460 Oito, cinco, oito, cinco, um, três 367 00:18:54,585 --> 00:18:55,752 O que está fazendo? 368 00:18:55,835 --> 00:18:57,877 É um jogo com números. 369 00:18:57,960 --> 00:19:00,918 É algo que faço quando estou com medo. Comecei a fazer isso quando era criança. 370 00:19:02,043 --> 00:19:03,334 Foi como a minha mãe descobriu que eu tinha um dom. 371 00:19:04,501 --> 00:19:05,501 Vou tentar. 372 00:19:08,668 --> 00:19:12,960 Dois, um, dois, cinco, cinco, cinco, quatro, três, oito, oito. 373 00:19:13,043 --> 00:19:14,626 Agora, me devolva embaralhado. 374 00:19:16,043 --> 00:19:21,168 Um, oito, oito, cinco, três, quatro, cinco, dois, dois, cinco. 375 00:19:21,251 --> 00:19:23,752 Caramba! Nada mal! 376 00:19:25,501 --> 00:19:27,668 Nunca vi alguém de fora do PELEUS fazer isso. 377 00:19:27,752 --> 00:19:28,877 Não ouviram o comunicado? 378 00:19:28,960 --> 00:19:32,002 Deixem seus pertences e evacuem o trem imediatamente. 379 00:19:32,084 --> 00:19:34,752 -Certo. Ouça... -Senhoras, não vou pedir novamente. 380 00:19:34,835 --> 00:19:37,293 E deixem os pertences. 381 00:19:42,960 --> 00:19:43,835 Onde está? 382 00:19:44,543 --> 00:19:47,002 Me leve até ele agora! 383 00:19:48,126 --> 00:19:49,251 Levante as mãos! 384 00:19:50,710 --> 00:19:51,585 Não quero machucar você. 385 00:19:53,168 --> 00:19:54,002 Devagar. 386 00:20:04,585 --> 00:20:06,002 Ei! Pare! 387 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 -Pegue-a. -Leslie, corra! 388 00:20:39,376 --> 00:20:40,460 Rádio. 389 00:20:41,501 --> 00:20:42,793 Ela não está sozinha. 390 00:20:51,668 --> 00:20:53,084 Leslie, eu disse pra você correr! 391 00:20:54,043 --> 00:20:56,585 "Leslie, obrigada, você me salvou." 392 00:21:01,668 --> 00:21:02,501 Obrigada. 393 00:21:03,084 --> 00:21:04,126 Fale tudo. 394 00:21:04,918 --> 00:21:06,626 Vá. 395 00:21:06,752 --> 00:21:10,084 Leslie, obrigada, você me salvou. 396 00:21:10,168 --> 00:21:11,293 Foi um prazer. 397 00:21:14,002 --> 00:21:15,376 Não! 398 00:21:23,501 --> 00:21:24,626 Tchau, Felicia. 399 00:21:27,251 --> 00:21:28,668 -Ei. -Que droga é essa? 400 00:21:28,752 --> 00:21:31,418 Vocês teriam sido muito mais útil há dois minutos. 401 00:21:32,543 --> 00:21:34,710 Precisamos nos livrar do corpo antes que os passageiros voltem. 402 00:21:34,793 --> 00:21:36,209 Bem, não queremos jogá-lo lá 403 00:21:36,293 --> 00:21:38,293 -onde deixamos o outro. -Que outro? 404 00:21:38,376 --> 00:21:39,793 Pois é, nós também estávamos ocupados. 405 00:21:40,793 --> 00:21:41,960 Você está bem? Está machucada? 406 00:21:42,126 --> 00:21:43,376 Estou bem. 407 00:21:44,501 --> 00:21:45,752 Sente-se. 408 00:21:47,126 --> 00:21:48,710 -Sente-se. -Não preciso me sentar. 409 00:21:48,793 --> 00:21:50,168 Não estou perguntando. Sente-se. 410 00:21:57,543 --> 00:21:59,334 Cavalheirismo. Me lembro disso. 411 00:21:59,418 --> 00:22:01,710 Não é cavalheirismo. Está mais para amor difícil. 412 00:22:03,418 --> 00:22:04,710 É uma expressão. 413 00:22:06,251 --> 00:22:08,084 Bem, espero que o Deep e o Justin 414 00:22:08,168 --> 00:22:10,084 consigam identificar esse cara. 415 00:22:10,168 --> 00:22:11,126 Pegue os pés dele. 416 00:22:16,168 --> 00:22:17,877 Este cara é pesado. 417 00:22:17,960 --> 00:22:19,460 Morto com a própria arma. 418 00:22:21,002 --> 00:22:22,918 Um mecanismo simples. 419 00:22:23,043 --> 00:22:25,126 Senhoras e senhores, obrigado pela paciência de vocês. 420 00:22:25,209 --> 00:22:28,168 Agora, todos os passageiro podem embarcar no trem. 421 00:22:28,251 --> 00:22:29,668 O que quis dizer com isso? 422 00:22:30,460 --> 00:22:31,668 "Mecanismo simples"? 423 00:22:32,126 --> 00:22:37,168 Em 1789, Joseph-Ignace Guillotin disse à Assembleia Nacional Francesa 424 00:22:37,251 --> 00:22:39,960 que ele tinha um jeito melhor de matar as pessoas 425 00:22:40,043 --> 00:22:41,752 através de um simples mecanismo: 426 00:22:42,835 --> 00:22:43,877 a guilhotina. 427 00:22:44,877 --> 00:22:47,251 Mais tarde, o mataram com o seu próprio mecanismo. 428 00:22:48,793 --> 00:22:50,585 Ironia ou justiça? 429 00:22:52,293 --> 00:22:54,835 -Isso é sobre o Jurgen? -É sobre mim. 430 00:22:55,209 --> 00:22:57,084 A última coisa que minha mãe me disse foi: 431 00:22:57,668 --> 00:23:00,293 "Não é só porque foi trazida a este mundo 432 00:23:00,376 --> 00:23:02,209 que você pode controlá-lo." 433 00:23:02,293 --> 00:23:03,585 Eu não estava pronta pra ouvir isso. 434 00:23:04,626 --> 00:23:07,126 Bem, eu falei um monte de idiotice e saí. 435 00:23:07,209 --> 00:23:08,334 Isso aconteceu há dois anos. 436 00:23:09,752 --> 00:23:12,793 Que tipo de filha não fala com a própria mãe por dois anos? 437 00:23:14,043 --> 00:23:15,376 Você está olhando para uma. 438 00:23:19,501 --> 00:23:21,376 O que acha que a mãe do Guillotin pensou sobre ele? 439 00:23:22,585 --> 00:23:23,418 Oi! 440 00:23:24,126 --> 00:23:25,543 Todos estão voltando a bordo. 441 00:23:27,501 --> 00:23:28,334 Certo. 442 00:23:45,002 --> 00:23:46,418 Alex. 443 00:23:48,668 --> 00:23:51,835 Isso é estranho, mas você tem um teste de gravidez na sua mala? 444 00:23:58,585 --> 00:24:00,585 Sim, tenho. 445 00:24:01,084 --> 00:24:02,668 -O Ryan viu. -Meu Deus! 446 00:24:02,752 --> 00:24:04,293 Ele achou que era meu. Sinto muito. 447 00:24:05,418 --> 00:24:06,793 Quer falar sobre isso? 448 00:24:07,460 --> 00:24:11,293 Não deve ser nada, deve ser alarme falso, mas... 449 00:24:11,376 --> 00:24:13,877 Mas se não estivesse na dúvida, não teria comprado o teste. 450 00:24:14,002 --> 00:24:15,460 E agora, está com medo de fazer. 451 00:24:15,543 --> 00:24:17,418 Ouça, não estou com medo por mim, Shelby. 452 00:24:19,918 --> 00:24:20,752 Andrea. 453 00:24:21,877 --> 00:24:23,793 Se der positivo, terei que contar pra ele 454 00:24:25,168 --> 00:24:26,752 e ele vai querer ficar comigo. 455 00:24:27,293 --> 00:24:30,626 Isso o colocaria, junto com a Isabella, em perigo de novo. Eu... 456 00:24:30,710 --> 00:24:31,710 Talvez não. 457 00:24:31,835 --> 00:24:34,126 Alex, a Viúva já era. 458 00:24:34,626 --> 00:24:36,334 E talvez agora... 459 00:24:36,418 --> 00:24:40,793 Shelby, veja onde estamos agora. 460 00:24:42,043 --> 00:24:44,209 Sempre haverá outra Viúva. 461 00:24:47,752 --> 00:24:49,710 Pessoal, acabei de contar os passageiros. 462 00:24:49,793 --> 00:24:51,501 Da primeira vez que chequei, havia 80. 463 00:24:51,585 --> 00:24:53,168 Agora, há 84. 464 00:24:53,251 --> 00:24:56,126 Acredito que esses quatro extras não sejam os mocinhos. 465 00:24:58,835 --> 00:25:01,752 Estou mandando a foto que o Harry enviou para a base de dados do FBI agora. 466 00:25:04,209 --> 00:25:06,251 Vou começar com a CIA e a DEA. 467 00:25:08,752 --> 00:25:10,752 Olhe pra mim quando falo com você. 468 00:25:12,126 --> 00:25:14,002 Só estou tentando concentrar. 469 00:25:16,293 --> 00:25:18,877 Se não quer trabalhar comigo, volte para Quantico. 470 00:25:19,543 --> 00:25:21,710 Só estou tentando dar algumas respostas para o nosso time. 471 00:25:21,793 --> 00:25:23,293 Então dê! 472 00:25:26,626 --> 00:25:28,002 ENCONTRADA PESSOA DE INTERESSE 473 00:25:28,084 --> 00:25:29,918 Nome do assassino é o Caspar Voigt, 474 00:25:30,543 --> 00:25:32,626 trabalha nas Forças Especiais alemã. 475 00:25:34,960 --> 00:25:35,877 Não! 476 00:25:37,626 --> 00:25:39,752 Certo, então... 477 00:25:41,960 --> 00:25:47,126 Este cara é segurança particular na Schaubb & Stieg. 478 00:25:48,710 --> 00:25:50,293 É uma fabricante de armas alemã. 479 00:25:50,376 --> 00:25:55,126 Seja lá o que for essa arma, agora sabemos quem a quer. 480 00:26:00,752 --> 00:26:03,168 Fantasmas corporativos? E isso é só um negócio? 481 00:26:03,251 --> 00:26:06,002 Não me importa o que os está motivando, eu só quero detê-los. 482 00:26:06,084 --> 00:26:07,960 Estamos falando de quatro assassinos e cinco de nós. 483 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Vamos levar a luta pra eles. 484 00:26:09,293 --> 00:26:11,793 Quer fazer uma salva de balas com um trem lotado de civis? 485 00:26:11,877 --> 00:26:13,710 As coisas podem dar errado e pessoas inocentes podem morrer. 486 00:26:13,793 --> 00:26:15,626 Ou podemos lhes dar o que querem. 487 00:26:23,752 --> 00:26:26,002 Para ser claro, estamos prestes a violar 488 00:26:26,084 --> 00:26:31,084 o capítulo 19, artigo 792 ao 799 do Código Penal dos EUA. 489 00:26:31,293 --> 00:26:34,293 Quatro pessoas morreram por conta disso nas últimas 24 horas. 490 00:26:34,376 --> 00:26:36,251 Eles salvaram a minha vida, Wade. Confie neles. 491 00:26:43,877 --> 00:26:44,710 É isso? 492 00:26:45,752 --> 00:26:48,043 Nada de OVINIs ou destruidores de mundos? 493 00:26:48,126 --> 00:26:49,376 Uma pistola? 494 00:26:49,460 --> 00:26:51,002 Não é uma pistola qualquer. 495 00:26:51,126 --> 00:26:52,543 É uma solução milagrosa. 496 00:26:53,043 --> 00:26:54,877 É a única coisa que pode matar um lobisomem. 497 00:26:55,334 --> 00:26:56,543 Projeto Lobisomem. 498 00:26:56,877 --> 00:26:57,918 Legal. 499 00:26:59,126 --> 00:27:00,002 O que ela faz? 500 00:27:02,501 --> 00:27:04,626 Aparentemente faz ligações. 501 00:27:04,752 --> 00:27:06,126 Por assim dizer. 502 00:27:06,334 --> 00:27:07,877 Você digita um número de celular 503 00:27:07,960 --> 00:27:10,835 e a bala encontra a pessoa segurando esse telefone. 504 00:27:10,918 --> 00:27:12,668 Isso é possível? 505 00:27:13,126 --> 00:27:14,835 Pegamos a tecnologia de direcionamento, 506 00:27:14,918 --> 00:27:17,501 que já existe nos nossos drones, e a minimizamos. 507 00:27:17,752 --> 00:27:19,251 Era a especialidade do Jurgen. 508 00:27:19,668 --> 00:27:21,752 A Lesley adicionou sua maestria. 509 00:27:22,543 --> 00:27:24,877 Um sensor infravermelho que localiza o coração. 510 00:27:25,293 --> 00:27:27,043 O alvo sempre morre. 511 00:27:27,501 --> 00:27:28,501 Exatamente. 512 00:27:28,585 --> 00:27:30,501 Essa é uma arma assassina. 513 00:27:30,585 --> 00:27:33,251 Ela também pode ser a escolha perfeita para um tiroteio. 514 00:27:34,084 --> 00:27:35,626 Com uma pequena modificação, 515 00:27:35,710 --> 00:27:38,668 pode ser programada para atingir qualquer um com um celular, certo? 516 00:27:38,752 --> 00:27:40,209 Esse era o problema do Jurgen com ela. 517 00:27:40,293 --> 00:27:42,002 E ele tinha razão. 518 00:27:47,084 --> 00:27:47,960 O que está fazendo? 519 00:27:48,209 --> 00:27:51,752 Mantendo isso a salvo enquanto você coloca o seu cérebro pra trabalhar. 520 00:27:51,835 --> 00:27:53,877 -Para quê? -Você faz armas, não é? 521 00:27:54,460 --> 00:27:55,877 Vai nos fazer uma arma agora. 522 00:28:02,668 --> 00:28:05,793 Durante a Guerra Civil, a chamavam de síndrome do soldado. 523 00:28:06,418 --> 00:28:08,752 Na Primeira Guerra Mundial, a chamavam de neuroses da guerra 524 00:28:08,835 --> 00:28:10,126 e hoje é conhecida como TEPT. 525 00:28:10,209 --> 00:28:12,209 Entendo que só esteja querendo ajudar, 526 00:28:12,835 --> 00:28:14,043 mas eu não tenho TEPT. 527 00:28:15,418 --> 00:28:16,793 Evasão. 528 00:28:16,877 --> 00:28:19,501 Tentar evitar pensar e falar sobre o evento traumático. 529 00:28:19,585 --> 00:28:22,710 Evitar pessoas que te façam lembrar do evento triste. 530 00:28:22,793 --> 00:28:24,084 Não estou evitando. 531 00:28:24,668 --> 00:28:25,501 Estou dentro dele. 532 00:28:26,585 --> 00:28:30,002 Eu falo com ele no chuveiro e ele me enforca quando não estou olhando. 533 00:28:30,084 --> 00:28:34,002 Tenho certeza que foi pior pra ela, mas eu não tive escolha. 534 00:28:34,084 --> 00:28:35,251 Ela teve. 535 00:28:35,334 --> 00:28:38,334 A culpa é irracional. 536 00:28:38,710 --> 00:28:39,793 Por que temos um tribunal? 537 00:28:39,877 --> 00:28:41,501 Tribunal? Tribunal não tem nada a ver com culpa. 538 00:28:41,585 --> 00:28:42,918 -Tem a ver com regras. -Qual a diferença? 539 00:28:43,002 --> 00:28:45,002 Se infringe a lei, você é acusado. 540 00:28:45,084 --> 00:28:47,002 E se for provado, você é condenado. 541 00:28:47,084 --> 00:28:50,418 Tem um fim. A culpa não tem fim. É isso que a torna irracional. 542 00:28:50,501 --> 00:28:52,752 -Então, o que é racional? -O perdão. 543 00:28:57,334 --> 00:29:01,752 Quando você perdoa as pessoas, realmente as perdoa, 544 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 tudo acaba. 545 00:29:05,418 --> 00:29:09,084 Você deixa o fardo para sempre, 546 00:29:09,168 --> 00:29:10,835 o seu e o delas. 547 00:29:12,835 --> 00:29:14,376 E se não puder perdoar? 548 00:29:14,626 --> 00:29:16,960 Não preciso te dizer, não foi culpa dela. 549 00:29:17,043 --> 00:29:18,002 Você já sabe disso. 550 00:29:20,793 --> 00:29:25,168 Talvez, eu tenha que te dizer que o quanto de culpa você joga nela, 551 00:29:26,126 --> 00:29:28,168 não chega nem perto do quanto ela mesma se culpa. 552 00:29:36,043 --> 00:29:37,043 Entre. 553 00:29:38,960 --> 00:29:40,293 Sinto muito, Leslie, 554 00:29:40,376 --> 00:29:43,126 mas preciso mantê-la a salvo e isso é o melhor que conseguimos. 555 00:29:43,209 --> 00:29:44,918 Sim, me sinto bem segura. 556 00:29:45,002 --> 00:29:47,002 Ele está morto. Ele não consegue te ouvir. 557 00:29:47,084 --> 00:29:48,960 Você nunca assistiu The Walking Dead? 558 00:29:50,585 --> 00:29:53,626 Aqui, tome isto, e a mantenha a salvo. 559 00:29:54,877 --> 00:29:56,710 Quantas outras pessoas terão que morrer para isso ficar a salvo? 560 00:29:59,960 --> 00:30:01,418 Não é culpa sua. 561 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 -Não? -Não. 562 00:30:03,585 --> 00:30:05,543 A matemática está clara pra mim. 563 00:30:07,209 --> 00:30:08,501 Já volto, está bem. 564 00:30:16,626 --> 00:30:18,084 Talvez se a gente for para o fim do trem, 565 00:30:18,168 --> 00:30:19,460 seremos melhor servidos lá. 566 00:30:19,543 --> 00:30:20,626 Não quero deixá-los sozinhos 567 00:30:20,710 --> 00:30:22,626 -muito tempo, entende? -Sim. 568 00:30:24,209 --> 00:30:25,251 Dois homens entrando. 569 00:30:25,710 --> 00:30:26,752 Entendido. 570 00:30:26,877 --> 00:30:28,209 Balançando um objeto brilhante. 571 00:30:28,334 --> 00:30:29,460 É praticamente Pavloviano. 572 00:31:21,209 --> 00:31:22,543 Blode schlampe! 573 00:31:39,668 --> 00:31:41,209 Boom! 574 00:31:50,209 --> 00:31:52,251 -Funcionou. -Sim. 575 00:31:52,543 --> 00:31:53,752 Melhor do que o esperado. 576 00:31:53,835 --> 00:31:54,960 E por que paramos? 577 00:31:55,043 --> 00:31:56,418 Bem, conseguiu o seu desejo, Dr. Vickers. 578 00:31:56,501 --> 00:31:59,376 A tempestade foi para o sul. A Divisão Aerotransportada está a caminho. 579 00:31:59,460 --> 00:32:00,877 Vamos colocar vocês três em um helicóptero 580 00:32:00,960 --> 00:32:02,376 com o agente Doyle, assim que ele pousar. 581 00:32:02,460 --> 00:32:03,293 Eu! 582 00:32:03,376 --> 00:32:04,752 Eles vão levar vocês. 583 00:32:04,835 --> 00:32:06,626 Ainda temos duas explicações para dar. 584 00:32:06,710 --> 00:32:09,168 Bom, nós ficaremos no comando até recebermos ajuda. 585 00:32:09,793 --> 00:32:10,918 Onde está a Leslie? 586 00:32:11,168 --> 00:32:12,835 Na cabine com o corpo. 587 00:32:13,168 --> 00:32:14,002 Vou buscá-la. 588 00:32:15,543 --> 00:32:16,626 Ei, Les. 589 00:32:25,002 --> 00:32:26,418 Ela sumiu. 590 00:32:42,418 --> 00:32:43,960 Nós vasculhamos o trem e verificamos a área. 591 00:32:44,585 --> 00:32:45,793 Nenhum sinal da Leslie. 592 00:32:45,877 --> 00:32:48,168 Um capitão me informou que a JSOC vai assumir o comando. 593 00:32:48,251 --> 00:32:50,251 Uma equipe foi enviada de Fort Gillis para encontrar a Leslie. 594 00:32:50,334 --> 00:32:51,293 Você quer dizer, para machucá-la. 595 00:32:51,626 --> 00:32:54,376 Ela roubou algo altamente confidencial de propriedade do governo. 596 00:32:54,460 --> 00:32:55,334 Isso é traição. 597 00:32:55,418 --> 00:32:56,585 Eles são autorizados a atirar nela. 598 00:32:57,293 --> 00:32:58,960 Ela pode ter nos enganado todo esse tempo, 599 00:32:59,293 --> 00:33:01,084 só esperando uma chance de fugir com a arma. 600 00:33:01,168 --> 00:33:05,334 -Para fazer o quê? Vendê-la ao inimigo? -Não. Meu Deus, ela não é traidora. 601 00:33:05,418 --> 00:33:06,251 Ela só... 602 00:33:07,126 --> 00:33:08,084 Só está perdida. 603 00:33:08,334 --> 00:33:10,126 Se questionando para que sua mente foi trazida ao mundo. 604 00:33:10,918 --> 00:33:13,501 Certo, para onde ela foi? 605 00:33:16,334 --> 00:33:19,084 Para onde você iria se estivesse perdido? 606 00:33:22,960 --> 00:33:23,793 Oi, mãe. 607 00:33:26,918 --> 00:33:27,877 Deep. 608 00:33:27,960 --> 00:33:31,793 Cherise Thomas, mãe de Leslie Thomas. Avenida Winchester, 839. 609 00:33:31,877 --> 00:33:33,501 Avise a Alex e a equipe. Estou indo pra lá agora. 610 00:33:33,585 --> 00:33:34,877 Owen pode chegar lá primeiro. 611 00:33:34,960 --> 00:33:36,460 E ele não vai ter ajuda. 612 00:33:41,543 --> 00:33:43,209 Ei, o que está havendo? 613 00:33:43,543 --> 00:33:44,501 Vou com você. 614 00:33:45,293 --> 00:33:46,376 Vocês dois podem trabalhar juntos? 615 00:33:47,084 --> 00:33:48,043 Vamos ver. 616 00:33:53,460 --> 00:33:56,126 Leslie, o que a trouxe pra minha casa? 617 00:33:56,877 --> 00:33:59,793 O que eu levo pra casa de todo mundo... a morte. 618 00:34:04,168 --> 00:34:05,293 Sinto muito, mãe. 619 00:34:11,209 --> 00:34:13,293 Meu Deus! Você me assustou muito! 620 00:34:13,460 --> 00:34:15,793 Minha equipe está lá fora. Precisamos ir! 621 00:34:16,002 --> 00:34:17,376 Leslie, quem é essa mulher? 622 00:34:17,460 --> 00:34:18,626 Uma... uma amiga. 623 00:34:18,752 --> 00:34:21,043 Leslie, se realmente somos amigas... 624 00:34:21,585 --> 00:34:22,710 o protótipo, por favor. 625 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Por favor. 626 00:34:40,418 --> 00:34:41,877 Certo, fique aqui... 627 00:34:46,293 --> 00:34:47,334 Ninguém se mexe. 628 00:34:47,418 --> 00:34:49,877 -Mãe. -Não banque a heroína. 629 00:35:00,501 --> 00:35:03,418 Eu contei dois, na sua frente, atrás do monte de madeira. 630 00:35:03,710 --> 00:35:05,543 A Alex está na mira deles. 631 00:35:07,376 --> 00:35:08,543 Certo, quando eu contar. 632 00:35:09,002 --> 00:35:11,793 Três, dois, um. 633 00:35:12,918 --> 00:35:14,293 Abaixem-se! 634 00:35:19,002 --> 00:35:20,752 Saiam! Vou atrair a atenção deles pra mim. 635 00:35:26,002 --> 00:35:26,835 Abaixem-se! 636 00:35:34,626 --> 00:35:35,626 A cavalaria está aqui. 637 00:35:35,710 --> 00:35:37,084 Fogo! 638 00:36:03,710 --> 00:36:05,710 Leslie, fique abaixada! Assuma o controle! 639 00:36:15,960 --> 00:36:17,168 Não entendo. 640 00:36:17,293 --> 00:36:18,251 Por que eles pararam? 641 00:36:19,293 --> 00:36:20,251 Alex. 642 00:36:21,752 --> 00:36:23,293 Temos um problema. 643 00:36:30,835 --> 00:36:35,418 Alex, eu exijo a arma conhecida como Projeto Lobisomem. 644 00:36:37,376 --> 00:36:38,543 Mãe, sinto muito. 645 00:36:38,626 --> 00:36:39,877 Mesmo se eu te der, 646 00:36:39,960 --> 00:36:41,251 como vai sair daqui com ela? 647 00:36:41,376 --> 00:36:43,293 Seu time vai ficar quieto 648 00:36:43,376 --> 00:36:45,543 ou eu atiro em uma dessas mulheres. 649 00:36:46,293 --> 00:36:49,126 Seus colegas vão largar as armas agora. 650 00:36:49,209 --> 00:36:50,710 Por favor! 651 00:36:50,793 --> 00:36:52,002 Não, por favor! Pare! 652 00:36:52,084 --> 00:36:54,168 Alex, ele está com a minha mãe! 653 00:36:55,293 --> 00:36:58,209 Se acha que eu não sou capaz de fazer, pode perguntar ao Jurgen. 654 00:36:58,293 --> 00:37:00,251 Alex, eu estou com medo! 655 00:37:00,334 --> 00:37:01,835 Eu sei, Leslie. Eu sei. 656 00:37:01,918 --> 00:37:04,710 Larguem as armas agora! 657 00:37:07,209 --> 00:37:08,543 Você realmente é um idiota. 658 00:37:10,710 --> 00:37:12,877 O que você acabou de dizer? 659 00:37:15,168 --> 00:37:16,585 Eles não se importam com ela. 660 00:37:17,168 --> 00:37:18,835 Só se importam comigo. 661 00:37:19,168 --> 00:37:20,960 Eu valho milhões para eles. 662 00:37:22,293 --> 00:37:26,793 Você só conseguirá receber se colocar a arma na minha cabeça 663 00:37:27,877 --> 00:37:30,293 e dizer pra eles que vai me matar. 664 00:37:32,002 --> 00:37:33,251 Você quer o protótipo? 665 00:37:34,126 --> 00:37:35,626 É assim que o terá. 666 00:37:35,710 --> 00:37:37,460 Sente-se, não se mexa. 667 00:37:42,460 --> 00:37:44,251 Agora, você está sendo esperto. 668 00:37:45,543 --> 00:37:49,960 Alex, ele está apontando uma arma para a minha cabeça. 669 00:37:52,293 --> 00:37:53,418 Você ouviu? 670 00:37:53,752 --> 00:37:55,710 -Não! Deixe-a ir! -Mãe, tudo bem. 671 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Tudo bem. 672 00:37:57,710 --> 00:38:01,126 Precisa dizer para eles largarem as armas agora! 673 00:38:02,835 --> 00:38:05,168 Estou com muito medo, Alex. 674 00:38:05,251 --> 00:38:06,668 É um jogo de números. 675 00:38:07,418 --> 00:38:08,710 Eu jogo quando estou com medo. 676 00:38:13,835 --> 00:38:15,209 O que estamos fazendo? 677 00:38:16,585 --> 00:38:17,626 Bem, espero que ela tenha um plano. 678 00:38:19,084 --> 00:38:20,168 Deixe-me tentar. 679 00:38:20,251 --> 00:38:21,334 Dois, um, dois... 680 00:38:21,418 --> 00:38:22,835 Dois, um, dois... 681 00:38:22,918 --> 00:38:23,835 Cinco, cinco, cinco... 682 00:38:23,918 --> 00:38:25,126 Cinco, cinco, cinco... 683 00:38:25,209 --> 00:38:27,585 Quatro, três... oito, oito. 684 00:38:27,668 --> 00:38:31,752 Coloque o protótipo no chão e vá lá para fora com os seus amigos. 685 00:38:33,918 --> 00:38:37,793 Agora, Alex! Dê-me a arma agora! 686 00:38:38,543 --> 00:38:39,543 Aí vai. 687 00:39:00,084 --> 00:39:01,209 Funcionou! 688 00:39:01,293 --> 00:39:02,668 Leslie? 689 00:39:02,752 --> 00:39:04,460 Ele está morto, você o acertou! 690 00:39:06,334 --> 00:39:07,543 Eu o acertei. 691 00:39:24,501 --> 00:39:28,043 FBI! No chão! Larguem as armas agora! No chão! 692 00:39:28,460 --> 00:39:30,251 -Não se mexam! -FBI! Larguem as armas! 693 00:39:30,334 --> 00:39:32,501 Fique abaixado. Suas mãos, me dê as suas mãos. Atrás das costas. 694 00:39:32,668 --> 00:39:36,293 FBI. Mãos atrás das suas costas. Coloque as mãos onde eu possa ver. 695 00:39:52,960 --> 00:39:54,793 Você é realmente boa com números! 696 00:39:57,002 --> 00:39:58,877 Já se perguntou se está na área de trabalho certa? 697 00:39:59,168 --> 00:40:00,293 Sempre. 698 00:40:01,626 --> 00:40:03,585 Já se perguntou se está na área de trabalho certa? 699 00:40:05,293 --> 00:40:07,334 Tenho algumas coisas para entender. 700 00:40:07,460 --> 00:40:08,543 Sim. 701 00:40:08,626 --> 00:40:11,585 Por enquanto, vou ficar aqui e ajudar a minha mãe a arrumar este lugar. 702 00:40:12,543 --> 00:40:13,376 Venha aqui. 703 00:40:16,084 --> 00:40:17,251 Boa sorte, Les. 704 00:40:19,668 --> 00:40:20,918 Você precisa mais do que eu. 705 00:40:27,126 --> 00:40:29,752 -Cara, vai sair? -Sim, tipo isso. 706 00:40:33,793 --> 00:40:34,835 O que é isto? 707 00:40:38,084 --> 00:40:39,460 Vai embora? 708 00:40:44,835 --> 00:40:47,585 Owen, você me disse para perdoar a Jocelyn pelo que aconteceu com a Celine. 709 00:40:49,209 --> 00:40:51,209 Mas a Jocelyn não precisa do meu perdão. 710 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 Ela está bem. 711 00:40:53,002 --> 00:40:56,835 Eu a vi atirar em um homem e salvar a minha vida sem hesitar. 712 00:40:58,084 --> 00:41:02,209 Vocês estão bem e prontos para a próxima missão. 713 00:41:02,293 --> 00:41:04,293 Não há tempo para sofrer pela morte dela, certo? 714 00:41:04,376 --> 00:41:05,334 Deep. 715 00:41:05,418 --> 00:41:07,002 É isso o que você acha? 716 00:41:07,710 --> 00:41:10,376 Você está cometendo um erro. 717 00:41:10,460 --> 00:41:14,043 Cara, escute. Essa pode ser a primeira vez que uma amiga sua morre... 718 00:41:14,126 --> 00:41:15,835 Ela não morreu, foi assassinada. 719 00:41:17,376 --> 00:41:18,209 Viu? 720 00:41:19,752 --> 00:41:21,251 Não quero perder minha humanidade. 721 00:41:22,710 --> 00:41:25,460 Não quero que algum dia eu tenha que matar um de vocês para viver. 722 00:41:26,752 --> 00:41:30,710 Não quero viver nas sombras ou com segredos ou estar acima da lei. 723 00:41:33,002 --> 00:41:36,793 Vocês não param para se perguntar em quem se tornaram? 724 00:41:40,418 --> 00:41:42,209 Não quero me questionar quem sou. 725 00:41:44,251 --> 00:41:45,376 Quero ser eu mesmo. 726 00:41:48,002 --> 00:41:49,334 Demissão aceita. 727 00:41:52,877 --> 00:41:53,752 Venha aqui. 728 00:42:06,168 --> 00:42:07,334 Se cuide. 729 00:42:22,877 --> 00:42:24,877 Traduzido por: Renata Bianchi