1 00:00:00,126 --> 00:00:02,918 Também tens dificuldade em explicar este trabalho aos teus pais? 2 00:00:03,251 --> 00:00:04,334 -Quem é a prostituta? -Eu. 3 00:00:04,710 --> 00:00:08,209 -Sabes que eu consigo fazer isto. -Não estamos em Quantico. 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,710 -Podes levar-me lá acima? -Sim, posso. 5 00:00:17,293 --> 00:00:20,835 -Os homens do lixo encontraram-na. -Espancada, apunhalada. 6 00:00:21,168 --> 00:00:24,126 Ela era responsabilidade minha, e eu matei-a. 7 00:00:24,418 --> 00:00:27,376 Fazemos o que fazemos, e às vezes o mundo desmorona-se. 8 00:00:45,418 --> 00:00:48,168 PROPRIEDADE DO GOVERNO DOS EUA INFRATORES SERÃO DETIDOS 9 00:00:53,376 --> 00:00:55,835 Fizeram o quê com o meu sistema de definição de objetivos? 10 00:00:55,918 --> 00:01:00,002 O que achas que fazemos aqui, Jurgen? Puzzles e "marshmallows"? 11 00:01:00,626 --> 00:01:02,835 Isto é o PELEU, não é um campo de férias. 12 00:01:03,126 --> 00:01:06,585 O mandato sempre foi para armamento de defesa. 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,585 Achas que o Departamento de Defesa serve para defesa? 14 00:01:09,626 --> 00:01:12,626 O que construímos aqui... E quando cair nas mãos erradas? 15 00:01:12,752 --> 00:01:14,877 Fazemos o que o Pentágono manda. 16 00:01:15,084 --> 00:01:17,418 -Ponto. -E chama-se PELEU, Jurgen. 17 00:01:17,543 --> 00:01:19,084 Laboratório de Engenharia de Projéteis. 18 00:01:19,877 --> 00:01:22,251 -Discussão de cromos. -Precisamos de um slogan. 19 00:01:22,918 --> 00:01:26,752 -"Se voa, que ele morra." -Achas piada a isto, Leslie? 20 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 Estas batatas é que não têm piada. Sem sal? Qual é o objetivo? 21 00:01:32,293 --> 00:01:34,251 Tem calma. Jurgen. 22 00:01:34,585 --> 00:01:37,501 Fizemos o que tínhamos de fazer, agora é só mostrar aos generais 23 00:01:37,626 --> 00:01:38,752 e vamos todos de férias. 24 00:01:41,168 --> 00:01:42,752 O Jurgen não vai conseguir. 25 00:01:47,877 --> 00:01:51,960 -Como assim? -Eu gosto do Jurgen, a sério. 26 00:01:52,710 --> 00:01:55,293 Recrutam cromos como ele para cá há 50 anos. 27 00:01:56,293 --> 00:01:58,626 Mas as coisas mudaram, o mundo mudou. 28 00:01:59,084 --> 00:02:03,043 É como traçar a trajetória de um atrator de Lorenz no espaço fásico. 29 00:02:05,585 --> 00:02:08,043 Estou a ver. Ótima a desporto, nem tanto a matemática? 30 00:02:08,293 --> 00:02:12,043 -Tive excelente a Cálculo. -Está bem, génio. 31 00:02:12,293 --> 00:02:16,251 Eu faço os cálculos por si. Consequências involuntárias. 32 00:02:17,752 --> 00:02:20,877 As coisas que construímos aqui não explodem só lá, 33 00:02:21,002 --> 00:02:23,668 podem explodir aqui. Num centro comercial, 34 00:02:24,251 --> 00:02:25,835 num concerto, numa escola. 35 00:02:27,126 --> 00:02:29,084 O Jurgen não está errado, está só um bocado... 36 00:02:29,293 --> 00:02:31,960 -Um bocado quê? -Atrasado. 37 00:02:37,460 --> 00:02:38,460 O que foi? 38 00:02:38,543 --> 00:02:40,668 O Harry e o Ryan encontraram uísque na cabana. 39 00:02:40,752 --> 00:02:43,168 -Claro. -Acho bem que guardem para mim. 40 00:02:43,918 --> 00:02:47,251 -Acho bem que te concentres. -O "après-ski" não faz mal nenhum. 41 00:02:47,752 --> 00:02:51,126 Alguma neve, uma lareira, uísque. 42 00:02:52,126 --> 00:02:53,918 -Esqui? -Isso é para amadores. 43 00:02:55,002 --> 00:02:57,376 O Owen mandou-nos para trabalhar. O que quer que tenham criado 44 00:02:57,460 --> 00:02:59,918 neste Projeto Lobisomem, temos de o proteger. 45 00:03:02,334 --> 00:03:03,334 Acorda, Romeu. 46 00:03:10,668 --> 00:03:14,668 -Devias estar do meu lado, Leslie. -Eu devia era receber melhor. 47 00:03:15,710 --> 00:03:18,835 Finges que não te importas, mas sei que te importas. 48 00:03:29,960 --> 00:03:31,126 Há uma expressão antiga: 49 00:03:32,043 --> 00:03:34,376 "Só se sai do PELEU quando se é sufocado." 50 00:03:38,002 --> 00:03:40,668 -Devo segui-lo? -Ele não tem aonde ir. 51 00:03:41,585 --> 00:03:45,043 A autoestrada está encerrada. O aeroporto fica a 120 km. 52 00:03:45,585 --> 00:03:48,418 -Vou falar com ele. -Nós seguimo-la. 53 00:03:50,251 --> 00:03:51,251 E eu fico aqui. 54 00:03:53,084 --> 00:03:54,084 Sem uísque. 55 00:04:03,418 --> 00:04:07,752 -Estão a discutir sobre o quê? -Ele tem uma crise de consciência. 56 00:04:08,960 --> 00:04:11,293 Disse-lhe para ir para a cabana dele e acalmar-se. 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,084 -O que despoletou isto? -Trabalhamos em grupos, 58 00:04:14,168 --> 00:04:16,877 e não disseram tudo sobre o projeto ao grupo do Jurgen. 59 00:04:17,376 --> 00:04:19,501 O que é ao certo esse Projeto Lobisomem? 60 00:04:20,209 --> 00:04:21,793 O Projeto Não Vos Diz Respeito, quer dizer? 61 00:04:22,668 --> 00:04:25,668 O PELEU nem existe oficialmente. Porque acham que estamos aqui? 62 00:04:25,752 --> 00:04:29,460 Porque, mesmo há 50 anos, quase nem o comboio parava aqui? 63 00:04:29,752 --> 00:04:34,626 E já viram o comboio que para aqui? É daqueles antigos. 64 00:04:34,710 --> 00:04:37,752 É só brancos a dizer: "Sou o rei do mundo". 65 00:04:38,126 --> 00:04:40,376 -Isso não é do "Titanic"? -É em todo o lado. 66 00:04:41,376 --> 00:04:44,585 O Jurgen vai acalmar-se. Todos acabam por fazê-lo. 67 00:04:49,752 --> 00:04:52,376 -Sou eu. -Mudou de ideias? 68 00:04:54,501 --> 00:04:58,543 -Não pode usar o meu nome. -Claro. Será uma fonte anónima. 69 00:05:07,126 --> 00:05:09,126 A tempestade ainda está a provocar problemas com o satélite? 70 00:05:11,084 --> 00:05:14,460 -Deep? -É só olhar. Veem? 71 00:05:15,251 --> 00:05:19,043 Voltámos a ter imagens térmicas. É emocionante. Vou buscar café. 72 00:05:23,668 --> 00:05:26,543 Ele ainda me culpa pela morta da Celine. 73 00:05:26,668 --> 00:05:29,752 Não, não culpa. Está só a sofrer. 74 00:05:31,002 --> 00:05:32,002 Vai ficar bem. 75 00:05:35,376 --> 00:05:36,376 E tu? 76 00:05:38,918 --> 00:05:43,251 Estava melhor se tu me tirasses do banco. 77 00:05:43,334 --> 00:05:47,334 -Jocelyn. -Já fui seis vezes ao psicólogo. 78 00:05:52,002 --> 00:05:55,251 Um sinal térmico, na floresta. Fora do complexo. 79 00:06:00,251 --> 00:06:04,376 As pessoas têm de saber. É um programa científico de defesa. 80 00:06:05,460 --> 00:06:06,960 Devia fazer coisas defensivas. 81 00:06:07,543 --> 00:06:10,293 Ryan, está alguém no extremo do complexo. Vai lá ver. 82 00:06:10,668 --> 00:06:13,585 A 500 m de onde estás. Há um segundo sinal térmico. 83 00:06:13,877 --> 00:06:15,918 Não devíamos estar a semear as nossas próprias mortes. 84 00:06:16,293 --> 00:06:20,126 "Peleu ergueu o seu escudo e jurou vingança contra Discórdia, 85 00:06:21,460 --> 00:06:23,002 que amaldiçoou o seu casamento." 86 00:06:24,043 --> 00:06:26,043 -O que está a fazer aqui? -Os furos são para aproveitar. 87 00:06:26,460 --> 00:06:29,501 -Se o apanham, detêm-no. -Têm uma equipa destacada? 88 00:06:31,501 --> 00:06:32,543 Vamos! 89 00:06:34,752 --> 00:06:38,126 Gostava de perceber os recursos que o governo está a aplicar nisto. 90 00:06:39,293 --> 00:06:43,043 -Quantas pessoas tem a equipa? -De que jornal disse que era? 91 00:06:45,251 --> 00:06:48,168 -Fiquem com eles. Nós vamos lá. -Está bem. 92 00:06:50,043 --> 00:06:51,251 Jurgen, acalme-se. 93 00:06:52,251 --> 00:06:54,376 Só achei que era melhor fazer isto frente a frente. 94 00:06:54,460 --> 00:06:56,543 -O quê? -Isto. 95 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 A tempestade está a bloquear o sinal de satélite. 96 00:07:25,793 --> 00:07:27,668 -Está morto. -Ele também. 97 00:07:28,626 --> 00:07:30,293 Owen, onde está o sinal térmico? 98 00:07:31,376 --> 00:07:34,209 -Ficámos sem imagem. -Caraças! 99 00:07:56,793 --> 00:07:58,376 Alguém nos vai dizer o que se passa? 100 00:08:01,251 --> 00:08:02,585 O campo foi comprometido. 101 00:08:02,877 --> 00:08:05,877 Como assim, comprometido? Não tinham pessoal no satélite? 102 00:08:05,960 --> 00:08:08,418 E temos, mas por agora temos de vos evacuar imediatamente, 103 00:08:08,626 --> 00:08:10,835 -e o vosso protótipo. -Onde está o Jurgen? 104 00:08:12,043 --> 00:08:13,418 -Está morto. -Morto? 105 00:08:14,501 --> 00:08:16,877 -Como? -Com dois tiros no peito. 106 00:08:18,543 --> 00:08:21,501 -Já podem colaborar? -Há um assassino entre nós? 107 00:08:21,585 --> 00:08:25,293 -Como é que entraram cá? -Pessoal, temos de nos despachar. 108 00:08:26,376 --> 00:08:28,002 Ouçam-me, está bem? 109 00:08:28,334 --> 00:08:31,084 Vocês são os melhores na vossa área e nós os melhores na nossa. 110 00:08:31,251 --> 00:08:34,251 E se querem que o protótipo chegue a Fort Meade, um de nós leva-o. 111 00:08:35,918 --> 00:08:39,043 -Só por cima do meu cadáver. -Leslie, as regras mudaram. 112 00:08:39,209 --> 00:08:42,002 Agora levamos nós o protótipo, e não há discussão. 113 00:08:43,002 --> 00:08:44,002 Confie em mim. 114 00:08:51,626 --> 00:08:55,585 Está bem. Qual é o plano? Vêm aí helicópteros? 115 00:08:55,668 --> 00:08:58,460 Não, com a tempestade na costa, estão parados ou ocupados. 116 00:08:58,585 --> 00:09:00,543 -Demorariam demasiado tempo. -Não há helicópteros? 117 00:09:01,334 --> 00:09:03,960 -Que equipa de evacuação temos? -Estão a olhar para ela. 118 00:09:04,334 --> 00:09:07,460 Vamos embora de carro? Para nos emboscarem? 119 00:09:07,543 --> 00:09:09,251 Não podemos ir de carro. As estradas estão fechadas. 120 00:09:09,543 --> 00:09:14,334 -Não têm estratégia de saída? -Bem... Há uma hipótese. 121 00:09:16,168 --> 00:09:17,418 Está a brincar, certo? 122 00:09:28,126 --> 00:09:29,418 Todos a bordo! 123 00:09:29,793 --> 00:09:32,668 O Catamount Classic parte daqui a cinco minutos! 124 00:09:32,752 --> 00:09:35,418 Isto é lindo. Posso viver as minhas fantasias "steampunk" 125 00:09:35,501 --> 00:09:37,793 e a obsessão com a Agatha Christie de uma só vez. 126 00:09:38,668 --> 00:09:41,002 -Tens a certeza sobre isto? -Durou cem anos. 127 00:09:41,501 --> 00:09:44,376 -Leva-nos até Maryland. -Com tantos civis inocentes? 128 00:09:45,376 --> 00:09:47,168 O assassinato do Jurgen foi discreto e cirúrgico. 129 00:09:47,418 --> 00:09:51,209 -Não queriam danos colaterais. -Vou fingir que acredito. 130 00:09:52,293 --> 00:09:55,168 Ryan, Shelby, levam o Fedowitz para a carruagem de passageiros? 131 00:09:55,752 --> 00:09:59,710 Harry, McQuigg, levem o Vickers e o protótipo para a carruagem salão. 132 00:09:59,793 --> 00:10:01,918 A Leslie fica comigo. Se alguma coisa correr mal, 133 00:10:02,002 --> 00:10:05,002 encontramo-nos na carruagem bar e depois vemos, sim? Vamos. 134 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Esperem. 135 00:10:27,002 --> 00:10:29,418 -Tem isso controlado? -Sim. Não se preocupe. 136 00:10:29,501 --> 00:10:32,334 Nós, britânicos, somos ótimos a esconder coisas. 137 00:10:32,626 --> 00:10:35,084 Alegria, tristeza, pensamentos impuros. 138 00:10:35,501 --> 00:10:37,877 Eu escondi-me no armário durante 19 anos. 139 00:10:38,460 --> 00:10:40,710 Reza para o que está aí não seja contagioso, Harry. 140 00:10:40,793 --> 00:10:42,877 Não é. Não fazemos armas biológicas. 141 00:10:44,626 --> 00:10:49,209 Mas lembre-se, há pessoas dispostas a matar toda a gente neste comboio 142 00:10:49,293 --> 00:10:52,710 -para terem o que está nessa mala. -Que reconfortante. 143 00:11:06,835 --> 00:11:11,002 Assassinos atrás de nós, o cheiro a perigo no ar. 144 00:11:11,960 --> 00:11:16,293 -Tem qualquer coisa de inebriante. -Eu sinto-me sóbria. 145 00:11:18,251 --> 00:11:21,002 -De onde é, Miss Wyatt? -Originalmente? Da Geórgia. 146 00:11:21,960 --> 00:11:23,126 Que interessante. 147 00:11:24,251 --> 00:11:27,084 Grande parte da ciência é observação. 148 00:11:27,418 --> 00:11:31,209 -Chamam-nos observacionalistas. -Observe outra coisa. 149 00:11:31,293 --> 00:11:34,960 -Ryan! -Um desafio. Que ganhe o melhor. 150 00:11:35,460 --> 00:11:38,501 Pode ter músculos, meu caro, mas eu tenho cérebro. 151 00:11:38,835 --> 00:11:42,168 Sinto-me lisonjeada, professor, mas os seus poderes de observação 152 00:11:42,251 --> 00:11:43,960 não viram a aliança no meu dedo. 153 00:11:45,585 --> 00:11:49,084 -Os obstáculos ultrapassam-se. -O marido sou eu. 154 00:11:52,585 --> 00:11:53,668 Os músculos ganharam. 155 00:11:55,418 --> 00:11:57,251 -Queres que guarde na tua mala? -Sim, obrigada. 156 00:12:05,877 --> 00:12:08,334 TESTE DE GRAVIDEZ 157 00:12:22,835 --> 00:12:26,960 -Idiota. Que idiota. -Quem? 158 00:12:27,835 --> 00:12:31,002 O Jurgen. O que ele fez foi uma estupidez. 159 00:12:31,960 --> 00:12:34,376 Contactar um jornalista da treta e ser morto por isso? 160 00:12:36,501 --> 00:12:38,043 Encontraram mais alguma coisa no email dele? 161 00:12:41,752 --> 00:12:44,168 Ele tinha uma opinião forte sobre o que vocês fizeram. 162 00:12:44,251 --> 00:12:47,126 Temos todos, mas ele aceitou o trabalho. 163 00:12:47,543 --> 00:12:49,793 Aceitámos todos, ninguém foi obrigado. 164 00:12:50,960 --> 00:12:54,376 Falaram-nos disso na formação. Tivemos todos a mesma formação. 165 00:12:55,168 --> 00:12:59,460 Era assim tão diferente? Disse-lhe para dormir sobre o assunto. 166 00:12:59,543 --> 00:13:01,835 Ele era uma pessoa sensata. Mas não me deu ouvidos. 167 00:13:04,460 --> 00:13:05,543 Não consegui impedi-lo. 168 00:13:06,668 --> 00:13:10,877 Todos nós temos momentos em que questionamos o que fazemos. 169 00:13:12,877 --> 00:13:15,626 -Temos de refletir e... -Estamos a falar de quem? 170 00:13:16,334 --> 00:13:20,918 -Do Jurgen ou de si? -Estou a falar de si, Leslie. 171 00:13:23,585 --> 00:13:25,585 Quando disse à minha mãe que ia trabalhar para o Pentágono, 172 00:13:26,334 --> 00:13:28,043 ela deserdou-me, praticamente. 173 00:13:28,626 --> 00:13:31,043 Com tanta coisa que podia fazer para melhorar o mundo... 174 00:13:32,376 --> 00:13:35,710 Disse que era imoral. Que teria sangue nas mãos. 175 00:13:42,084 --> 00:13:45,043 -Ela também é cientista? -Não, é doutorada, 176 00:13:46,043 --> 00:13:47,668 em artes de pureza. 177 00:13:48,918 --> 00:13:50,126 Limpar casas. 178 00:13:55,251 --> 00:13:57,168 Ela e o Jurgen haviam de se dar bem. 179 00:14:00,168 --> 00:14:02,376 Uma bebida para a minha beleza do sul? 180 00:14:02,460 --> 00:14:04,460 -Ofereço eu. -Não, obrigada. 181 00:14:05,251 --> 00:14:06,293 Talvez uma água tónica? 182 00:14:06,960 --> 00:14:09,626 -Se estiveres enjoada. -Quem disse que estou enjoada? 183 00:14:10,501 --> 00:14:12,084 Vi o teste de gravidez na tua mala. 184 00:14:12,710 --> 00:14:14,918 -O quê? -Shelby, vá lá. 185 00:14:15,043 --> 00:14:17,334 -E não me disseste? -Estou a dizer-te, 186 00:14:17,418 --> 00:14:20,084 não tenho nenhum teste de gravidez. Não devia ser a minha mala. 187 00:14:20,168 --> 00:14:24,043 -Temos todos malas iguais. -Estava cheia de roupa de mulher. 188 00:14:24,126 --> 00:14:26,710 A não ser que o Harry goste de soutiens desportivos, de quem era? 189 00:14:32,918 --> 00:14:34,084 Ela tinha fome. 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,793 -Está tudo bem por aqui? -Não há novidades. 191 00:14:40,668 --> 00:14:42,543 -Quase nenhuma. -Tu estás bem? 192 00:14:43,585 --> 00:14:46,585 -Estou ótima. -Ainda bem. Ótimo. 193 00:14:49,168 --> 00:14:50,418 Deep, tens um segundo? 194 00:14:54,043 --> 00:14:55,793 Sei que a Celine era a tua amiga mais próxima, aqui... 195 00:14:55,877 --> 00:14:58,835 Não, era a minha única amiga, aqui. 196 00:14:58,960 --> 00:15:00,376 Isso não é verdade. 197 00:15:03,668 --> 00:15:07,043 -És capaz de fazer este trabalho? -Sou capaz. 198 00:15:07,251 --> 00:15:10,043 Deixa-me clarificar. Preciso de saber se te posso pôr 199 00:15:10,126 --> 00:15:13,251 numa posição em que és responsável pelas vidas dos teus colegas. 200 00:15:13,334 --> 00:15:15,835 Percebido. É o que estou a fazer agora. Posso ir? 201 00:15:18,002 --> 00:15:19,002 Claro. 202 00:15:33,626 --> 00:15:36,418 Tentei contactar o Owen, mas agora não há rede. 203 00:15:36,793 --> 00:15:39,835 Estamos por nossa conta. Mais quatro horas. 204 00:15:47,418 --> 00:15:49,084 Pessoal, estamos a abrandar. 205 00:15:50,084 --> 00:15:52,918 -Temos um incêndio a bordo. -Vocês, deixem-se estar aí. 206 00:15:53,002 --> 00:15:54,626 Dirijam-se à saída mais próxima. 207 00:15:54,918 --> 00:15:57,126 Um incêndio obriga a uma evacuação completa? 208 00:15:57,334 --> 00:15:58,668 Mais alguém acha isto estranho? 209 00:15:58,918 --> 00:16:00,710 Era o que eu faria, se quisesse fazer uma emboscada. 210 00:16:00,793 --> 00:16:03,835 -Sim. Fomos seguidos. -Ou localizados. 211 00:16:04,293 --> 00:16:06,418 Não podemos sair do comboio. Não sabemos o que está lá fora. 212 00:16:06,501 --> 00:16:08,835 -Nem cá dentro. -Então ficamos. 213 00:16:08,960 --> 00:16:11,918 -Pelo menos o comboio é um bunker. -Se ficarmos, desmascaram-nos. 214 00:16:12,126 --> 00:16:15,626 -Passamos a ser alvos. -Então dividimo-nos. 215 00:16:16,543 --> 00:16:19,793 Harry, eu fico aqui com a mala. Vocês saem todos, está bem? 216 00:16:20,209 --> 00:16:22,752 Um de nós tem de estar sempre com a mala. 217 00:16:22,918 --> 00:16:24,752 -Eu fico. -Eu fico. 218 00:16:26,251 --> 00:16:28,209 Está bem, fico com a Leslie. 219 00:16:28,418 --> 00:16:30,585 Embarcámos juntas. É menos suspeito. 220 00:16:31,918 --> 00:16:32,918 Vamos. 221 00:16:38,126 --> 00:16:40,418 McQuigg, se for uma emboscada... 222 00:16:40,501 --> 00:16:42,585 Sim, estamos a levar o gado para o matadouro. 223 00:16:42,918 --> 00:16:45,668 Senhoras e senhores pedimos desculpa pelo incómodo. 224 00:16:46,043 --> 00:16:48,626 Agradecemos a vossa paciência enquanto resolvemos o problema. 225 00:16:48,835 --> 00:16:52,793 Para vossa segurança, afastem-se do comboio a aguardem instruções. 226 00:16:59,918 --> 00:17:02,209 Só acho que é imprudente ela estar aqui. 227 00:17:02,418 --> 00:17:05,002 -Porque...? -Se estiver grávida. 228 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 É imprudente uma grávida trabalhar? 229 00:17:07,877 --> 00:17:09,918 Isto não é um trabalho normal, Shelby. 230 00:17:10,543 --> 00:17:13,251 -Não sejas parvo. -Se tivéssemos uma filha, 231 00:17:13,710 --> 00:17:15,960 com uns cinco anos, trazia-la para uma operação? 232 00:17:16,043 --> 00:17:18,209 -Claro que não, mas é diferente. -Porquê? 233 00:17:23,043 --> 00:17:25,418 -O que foi? -Disseste "filha". 234 00:17:26,293 --> 00:17:29,334 -Quando falaste de um filho nosso. -Filho imaginário. 235 00:17:29,918 --> 00:17:32,501 -Queres uma menina? -Nunca pensei muito nisso. 236 00:17:33,626 --> 00:17:38,168 -Parece que pensaste. -A Alex anda com alguém? 237 00:17:39,209 --> 00:17:41,543 -Não sei, porquê? -Não queres saber quem é o pai? 238 00:17:42,835 --> 00:17:43,835 Não me diz respeito. 239 00:17:51,918 --> 00:17:54,168 -Alguma coisa? -Tudo bem. 240 00:17:56,209 --> 00:17:57,251 Nathan! 241 00:18:00,752 --> 00:18:02,002 Nathan! 242 00:18:03,835 --> 00:18:05,043 Nathan! 243 00:18:07,168 --> 00:18:09,877 Nathan? Pode ajudar-me? 244 00:18:10,877 --> 00:18:14,126 Virei-me por um segundo e o meu filho desapareceu. 245 00:18:14,710 --> 00:18:17,960 Sim, claro. Como é o seu filho? 246 00:18:19,126 --> 00:18:20,668 Terá entrado no comboio? 247 00:18:28,626 --> 00:18:31,877 -Os miúdos adoram comboios. -Dr. Fedowitz, onde está? 248 00:18:36,126 --> 00:18:38,752 2125554388. 249 00:18:39,084 --> 00:18:42,209 5823132543. 250 00:18:42,501 --> 00:18:45,752 8585135242. 251 00:18:46,376 --> 00:18:48,918 2125554388. 252 00:18:49,293 --> 00:18:51,877 5828132543. 253 00:18:52,043 --> 00:18:55,418 -858513. -O que está a fazer? 254 00:18:56,043 --> 00:18:57,626 É uma sopa de números. 255 00:18:58,251 --> 00:19:01,126 Faço isto quando tenho medo. Começou quando era miúda. 256 00:19:02,126 --> 00:19:03,418 Foi como a minha mãe percebeu que eu tinha um dom. 257 00:19:04,501 --> 00:19:05,501 Deixe-me tentar. 258 00:19:08,793 --> 00:19:12,585 2125554388. 259 00:19:13,043 --> 00:19:14,585 Repita-os, por outra ordem. 260 00:19:16,209 --> 00:19:19,126 188534... 261 00:19:19,918 --> 00:19:22,251 -5225 -Caramba. 262 00:19:22,877 --> 00:19:24,585 Nada mal. 263 00:19:25,585 --> 00:19:27,877 Nunca tinha visto alguém fora do Peleu fazer isso. 264 00:19:27,960 --> 00:19:31,501 Ouviram o aviso? Deixem todos os pertences e abandonem o comboio. 265 00:19:31,668 --> 00:19:37,334 Agora. Não vou pedir outra vez. E deixem todos os pertences. 266 00:19:43,043 --> 00:19:47,084 Onde está? Leve-me até ela. Agora. 267 00:19:48,209 --> 00:19:51,668 Mãos para cima. Não a quero magoar. 268 00:19:53,002 --> 00:19:54,168 Devagar. 269 00:20:06,626 --> 00:20:08,251 -Apanha-a. -Leslie, fuja! 270 00:20:39,460 --> 00:20:42,668 Um rádio. Não está sozinha. 271 00:20:51,835 --> 00:20:53,293 Leslie, disse-lhe para fugir! 272 00:20:54,126 --> 00:20:57,002 "Leslie, obrigada por ter salvado a minha bela pele." 273 00:21:02,084 --> 00:21:04,251 -Obrigada. -Tudo. 274 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Vá. 275 00:21:07,043 --> 00:21:10,084 "Leslie, obrigada por ter salvado a minha bela pele." 276 00:21:10,251 --> 00:21:11,293 Foi um prazer. 277 00:21:13,835 --> 00:21:15,168 Não é possível. 278 00:21:23,668 --> 00:21:24,710 Adeusinho. 279 00:21:27,585 --> 00:21:28,585 O que foi isto? 280 00:21:28,668 --> 00:21:31,585 Foi que teriam sido bem mais úteis há dois minutos. 281 00:21:32,626 --> 00:21:34,793 Vamos tirar daqui o corpo antes de os passageiros voltarem. 282 00:21:34,877 --> 00:21:37,126 Não vamos levá-lo lá para fora, onde deixámos o outro. 283 00:21:37,376 --> 00:21:39,668 -Qual outro? -Também estivemos ocupados. 284 00:21:40,918 --> 00:21:43,626 -Estás bem? Estás ferida. -Sim, estou ótima. 285 00:21:44,543 --> 00:21:47,918 Senta-te. Senta-te. 286 00:21:48,084 --> 00:21:50,293 -Não é preciso. -Não estou a pedir. Senta-te. 287 00:21:57,543 --> 00:22:00,376 -Que cavalheirismo. -Não é cavalheirismo. 288 00:22:00,585 --> 00:22:02,002 É amor à bruta. 289 00:22:03,460 --> 00:22:04,543 É uma expressão. 290 00:22:06,501 --> 00:22:09,918 Esperemos que o Deep e a Jocelyn consigam identificá-lo. 291 00:22:10,418 --> 00:22:11,418 Segura nos pés. 292 00:22:16,251 --> 00:22:19,460 -Este tipo é pesado. -Morto com a própria arma. 293 00:22:21,168 --> 00:22:22,585 Um mecanismo simples. 294 00:22:28,418 --> 00:22:31,668 O que quer dizer com isso? "Um mecanismo simples"? 295 00:22:32,334 --> 00:22:36,460 Em 1789, Joseph-Ignace Guillotin disse à Assembleia Francesa 296 00:22:36,543 --> 00:22:39,501 que tinha uma solução melhor para a pena de morte, 297 00:22:39,877 --> 00:22:41,835 usando um mecanismo simples. 298 00:22:42,835 --> 00:22:43,835 A guilhotina. 299 00:22:44,835 --> 00:22:47,376 Acabariam por matá-lo com ela. 300 00:22:48,793 --> 00:22:50,710 Ironia ou justiça? 301 00:22:52,418 --> 00:22:54,668 -Isto é por causa do Jurgen? -É por minha causa. 302 00:22:55,376 --> 00:22:57,043 A última coisa que a minha mãe me disse foi: 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,918 "Lá por trazeres algo ao mundo, podes não o controlar." 304 00:23:02,626 --> 00:23:03,835 Não estava preparar para ouvir aquilo. 305 00:23:04,918 --> 00:23:07,168 Disse-me uma data de parvoíces e saí porta fora. 306 00:23:07,376 --> 00:23:08,585 Isso foi há dois anos. 307 00:23:10,002 --> 00:23:12,752 Que tipo de filha não fala com a mãe durante dois anos? 308 00:23:14,126 --> 00:23:15,293 Está a olhar para uma. 309 00:23:19,501 --> 00:23:21,418 O que pensaria a mãe do Guillotin sobre ele? 310 00:23:22,752 --> 00:23:25,084 Pessoal, estão todos a voltar a entrar. 311 00:23:27,501 --> 00:23:28,501 Muito bem. 312 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Alex. 313 00:23:48,752 --> 00:23:51,793 Isto é estranho, mas tens um teste de gravidez na tua mala? 314 00:23:59,376 --> 00:24:02,293 -Sim, tenho. -O Ryan encontrou-o. 315 00:24:02,668 --> 00:24:06,710 Penso que era meu. Desculpa. Queres falar sobre isso? 316 00:24:07,543 --> 00:24:11,126 Provavelmente é falso alarme, mas... 317 00:24:11,251 --> 00:24:13,752 Se tivesses a certeza, não o tinhas comprado o teste. 318 00:24:14,168 --> 00:24:17,501 -E estás com medo de o fazer. -Não tenho medo por mim, Shelby. 319 00:24:20,251 --> 00:24:21,293 O Andrea... 320 00:24:22,126 --> 00:24:24,293 Se der positivo, tenho de lhe dizer, 321 00:24:25,376 --> 00:24:26,793 e ele vai querer estar comigo. 322 00:24:27,460 --> 00:24:30,501 E isso coloca-o e à Isabella em perigo, outra vez. 323 00:24:30,710 --> 00:24:34,209 Talvez não. Alex, a Viúva morreu. 324 00:24:34,752 --> 00:24:37,334 -Talvez agora... -Shelby. 325 00:24:39,043 --> 00:24:40,793 Já viste onde estamos? 326 00:24:42,084 --> 00:24:44,334 Há sempre outra Viúva. 327 00:24:47,752 --> 00:24:49,835 Pessoal, contei os passageiros. 328 00:24:49,918 --> 00:24:52,710 Da primeira vez eram 80, agora são 84. 329 00:24:53,168 --> 00:24:55,835 Esses quatro a mais não devem ser os bons da fita. 330 00:24:58,835 --> 00:25:01,501 Estou a comparar a foto que o Harry enviou com a base de dados do FBI. 331 00:25:04,251 --> 00:25:06,251 Vou tratar da CIA e da DIA. 332 00:25:08,835 --> 00:25:13,334 -Olha para mim quando falo. -Estava a tentar concentrar-me. 333 00:25:16,251 --> 00:25:18,877 Se não queres trabalhar comigo, volta para Quantico. 334 00:25:19,877 --> 00:25:21,710 Só quero encontrar respostas para a equipa. 335 00:25:22,043 --> 00:25:23,084 Então trata disso. 336 00:25:28,168 --> 00:25:29,752 O nome do assassino é Caspar Voigt. 337 00:25:30,668 --> 00:25:32,752 Fez parte da KSK, as forças especiais alemães. 338 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Deixa. 339 00:25:37,877 --> 00:25:38,918 Então... 340 00:25:42,002 --> 00:25:46,918 Trabalhava numa empresa de segurança privada, Schaubb & Stieg. 341 00:25:48,668 --> 00:25:51,835 -É um fabricante de armas alemão. -O que quer que seja aquela arma, 342 00:25:52,668 --> 00:25:55,209 já sabemos quem a quer. 343 00:26:00,960 --> 00:26:03,293 Espiões industriais. É para fins comerciais? 344 00:26:03,376 --> 00:26:05,918 Não me interessa o motivo, quero é pará-los. 345 00:26:06,084 --> 00:26:09,043 Eles são quatro, e nós cinco. Temos de ser nós a atacar. 346 00:26:09,126 --> 00:26:11,626 Queres uma chuva de balas neste comboio, com civis? 347 00:26:11,835 --> 00:26:15,543 -Se correr mal, vão morrer civis. -Ou então damos-lhes o que querem. 348 00:26:23,793 --> 00:26:27,251 Para que fique claro, estamos prestes a violar o capítulo 18, 349 00:26:27,460 --> 00:26:30,960 do artigo 792.° ao 799.° do Código Penal dos EUA. 350 00:26:31,543 --> 00:26:34,209 Morreram quatro pessoas por isto nas últimas 24 horas. 351 00:26:34,293 --> 00:26:36,293 Wade, eles salvaram-me a vida. Confio neles. 352 00:26:44,043 --> 00:26:45,043 É só isto? 353 00:26:45,835 --> 00:26:48,126 Nem uma peça de um óvni, nem um destruidor de mundos? 354 00:26:48,209 --> 00:26:51,043 -Uma pistola? -Não é uma pistola qualquer. 355 00:26:51,543 --> 00:26:55,084 Uma bala de prata. A única forma de matar um lobisomem. 356 00:26:55,418 --> 00:26:57,710 Projeto Lobisomem. Engraçado. 357 00:26:59,168 --> 00:27:00,168 O que é que faz? 358 00:27:02,585 --> 00:27:06,251 -Bem, faz chamadas, ao que parece. -Por assim dizer. 359 00:27:06,585 --> 00:27:08,084 Digitam um número de telefone 360 00:27:08,168 --> 00:27:10,710 e a bala encontra a pessoa que tem o telefone. 361 00:27:11,501 --> 00:27:13,002 Mas isso é possível? 362 00:27:13,293 --> 00:27:16,293 Usámos a tecnologia de localização que já é usada nos nossos drones 363 00:27:16,626 --> 00:27:19,460 -e miniaturizámo-la. -Era a área do Jurgen. 364 00:27:19,668 --> 00:27:21,626 A Leslie juntou a magia dela. 365 00:27:22,501 --> 00:27:25,126 Um sensor de infravermelhos que localiza o coração. 366 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 -O alvo morre sempre. -Exato. 367 00:27:28,793 --> 00:27:30,501 É uma arma para assassinatos. 368 00:27:30,877 --> 00:27:33,460 Também pode ser perfeita para um atirador em massa. 369 00:27:34,126 --> 00:27:35,710 Com uma ligeira alteração, 370 00:27:35,877 --> 00:27:38,418 pode ser programada para matar toda a gente com um telefone, não? 371 00:27:38,877 --> 00:27:42,209 -Era esse o problema do Jurgen. -E era bastante válido. 372 00:27:47,251 --> 00:27:49,251 -O que está a fazer? -A protegê-la. 373 00:27:49,460 --> 00:27:52,501 -Enquanto vocês usam os cérebros. -Para fazer o quê? 374 00:27:52,585 --> 00:27:55,877 Não fazem armas? Vão fazer-nos uma agora. 375 00:28:02,918 --> 00:28:05,710 Na Guerra Civil chamavam-lhe coração de soldado. 376 00:28:06,585 --> 00:28:08,877 Na I Guerra Mundial chamavam-lhe choque de guerra. 377 00:28:08,960 --> 00:28:12,209 -Agora é Stress Pós-Traumático. -Sei que só quer ajudar, 378 00:28:12,918 --> 00:28:14,002 mas não tenho Stress Pós-Traumático. 379 00:28:15,418 --> 00:28:16,418 Evitamento. 380 00:28:17,251 --> 00:28:19,752 Evitar pensar e falar sobre o acontecimento traumático, 381 00:28:19,835 --> 00:28:22,793 evitar pessoas que te recordam desse acontecimento. 382 00:28:22,877 --> 00:28:25,334 Não estou a evitar. Estou a vivê-lo. 383 00:28:26,918 --> 00:28:29,710 Falo com ele no duche, aparece quando estou distraído. 384 00:28:30,334 --> 00:28:32,543 De certeza que foi pior para ela, 385 00:28:32,918 --> 00:28:34,752 mas eu não tive escolha nisto, ela teve. 386 00:28:35,418 --> 00:28:38,543 Culpa. É irracional. 387 00:28:38,918 --> 00:28:40,668 -Então porque temos tribunais? -Os tribunais? 388 00:28:40,752 --> 00:28:43,043 -Não é pela culpa, são as regras. -Qual é a diferença? 389 00:28:43,126 --> 00:28:47,002 Se violares a lei, és acusado. Se fores condenado, és castigado. 390 00:28:47,084 --> 00:28:50,501 Tem um fim. A culpa não tem fim. Por isso é que é irracional. 391 00:28:50,585 --> 00:28:52,960 -Então, o que é racional? -O perdão. 392 00:28:57,460 --> 00:29:01,626 Quando perdoas alguém, quando perdoas verdadeiramente, 393 00:29:03,626 --> 00:29:04,626 acaba. 394 00:29:05,626 --> 00:29:08,668 Libertas-te desse fardo para sempre. 395 00:29:09,501 --> 00:29:14,710 -Do teu e do outro. -E se não conseguirmos perdoar? 396 00:29:15,793 --> 00:29:18,251 Não tenho de te dizer que a culpa não foi dela. Já sabes isso. 397 00:29:20,877 --> 00:29:25,043 Talvez tenha de te dizer que por mais que a culpes a ela, 398 00:29:26,418 --> 00:29:28,334 ninguém se culpa mais do que ela própria. 399 00:29:36,084 --> 00:29:37,084 Entre. 400 00:29:39,126 --> 00:29:41,710 Desculpe, Leslie, mas tem de ficar num sítio seguro, 401 00:29:41,918 --> 00:29:44,793 -e isto é o melhor que temos. -Sim, sinto-me muito segura. 402 00:29:45,293 --> 00:29:49,168 -Ele está morto. Não lhe faz mal. -Nunca viu "The Walking Dead"? 403 00:29:50,752 --> 00:29:53,877 Pegue nisto. Proteja-a, está bem? 404 00:29:54,960 --> 00:29:57,043 Quantas pessoas mais têm de morrer por isto? 405 00:30:00,168 --> 00:30:01,460 A culpa não é sua. 406 00:30:01,668 --> 00:30:02,918 -Não? -Não. 407 00:30:03,835 --> 00:30:05,626 Parece-me bastante claro. 408 00:30:07,418 --> 00:30:08,418 Já volto. 409 00:30:16,793 --> 00:30:19,334 Talvez lá atrás haja mais rede. 410 00:30:19,585 --> 00:30:21,752 Sim, mas não quero deixá-los sozinhos muito tempo, sabes? 411 00:30:21,835 --> 00:30:25,585 -Pois. -Dois homens a aproximar-se. 412 00:30:25,668 --> 00:30:26,835 Recebido. 413 00:30:26,918 --> 00:30:29,418 Abanar um objeto brilhante. É quase pavloviano. 414 00:31:50,710 --> 00:31:51,877 -Resultou? -Sim. 415 00:31:52,626 --> 00:31:55,002 -Melhor que o previsto. -Então porque estamos a parar? 416 00:31:55,084 --> 00:31:59,501 Vai ter o que queria, Dr. Vickers. O tempo melhorou, vem aí ajuda. 417 00:31:59,626 --> 00:32:03,251 Vamos pôr-vos aos três num helicóptero com o agente Doyle. 418 00:32:03,418 --> 00:32:06,668 -Eles levam-vos até lá. -Anda faltam dois mercenários. 419 00:32:06,877 --> 00:32:09,251 Nós os quatro protegemos o forte até chegarem reforços. 420 00:32:10,126 --> 00:32:12,918 -A Leslie? -Ainda está com o corpo. 421 00:32:13,209 --> 00:32:14,209 Vou buscá-la. 422 00:32:15,626 --> 00:32:16,626 Les? 423 00:32:25,293 --> 00:32:26,293 Desapareceu. 424 00:32:42,626 --> 00:32:45,752 Revistámos o comboio e a área. Não há sinal da Leslie. 425 00:32:45,960 --> 00:32:48,251 O capitão informou-me que a JSOC vai assumir o comando. 426 00:32:48,334 --> 00:32:50,293 Enviaram uma equipa de Fort Gillis para encontrar a Leslie. 427 00:32:50,376 --> 00:32:54,585 -Para a perseguir. -Ela roubou algo do estado. 428 00:32:54,668 --> 00:32:56,752 -É traição. -Estão autorizados a matá-la. 429 00:32:57,501 --> 00:33:00,752 Ela pode ter estado a enganar-nos, para tentar fugir com a arma. 430 00:33:01,376 --> 00:33:05,501 -Para quê? Vendê-la a um inimigo? -Não. Ela não é uma traidora. 431 00:33:05,585 --> 00:33:08,126 Ela está... Está só perdida. 432 00:33:08,376 --> 00:33:09,960 A questionar o que trouxe ao mundo? 433 00:33:10,960 --> 00:33:13,460 Está bem. Isso vai levá-la onde? 434 00:33:16,501 --> 00:33:19,126 Qual é o sítio onde quereriam estar se estivessem perdidos? 435 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Olá, mãe. 436 00:33:27,293 --> 00:33:30,168 Deep! Cherise Thomas, mãe da Leslie Thomas. 437 00:33:30,251 --> 00:33:33,626 Winchester Boulevard, 839. Diz à equipa que vou para lá. 438 00:33:33,710 --> 00:33:36,168 -O Owen pode chegar primeiro. -E não terá apoio. 439 00:33:41,710 --> 00:33:44,668 -O que se passa? -Vamos consigo. 440 00:33:45,418 --> 00:33:48,043 -Conseguem trabalhar juntos? -Vamos ver. 441 00:33:53,668 --> 00:33:56,084 Leslie, o que trouxeste para minha casa? 442 00:33:56,877 --> 00:33:59,960 O mesmo que levo para todo o lado. Morte. 443 00:34:04,251 --> 00:34:05,334 Desculpe, mãe. 444 00:34:11,334 --> 00:34:14,376 -Pregou-me um susto de morte! -A minha equipa está lá fora. 445 00:34:15,043 --> 00:34:17,376 -Temos de ir. -Leslie, quem é esta mulher? 446 00:34:17,460 --> 00:34:19,418 -É uma amiga. -Leslie. 447 00:34:19,877 --> 00:34:22,835 Se somos mesmo amigas, dê-me o protótipo, por favor. 448 00:34:24,084 --> 00:34:25,084 Por favor. 449 00:34:40,376 --> 00:34:42,168 Pronto, vamos... 450 00:34:46,460 --> 00:34:47,918 -Não se mexam. -Mãe. 451 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 Não te armes em heroína. 452 00:35:00,585 --> 00:35:03,168 Vejo dois, às 12 horas, atrás da lenha. 453 00:35:03,835 --> 00:35:05,084 Têm a Alex em mira. 454 00:35:07,376 --> 00:35:08,460 Quando eu disser. 455 00:35:08,960 --> 00:35:11,960 Três, dois, um. 456 00:35:12,793 --> 00:35:14,043 Para baixo! 457 00:35:18,960 --> 00:35:20,793 Saiam. Eu distraio-os. 458 00:35:26,043 --> 00:35:27,043 Para baixo! 459 00:35:34,835 --> 00:35:36,293 -Chegou a cavalaria. -Fogo! 460 00:36:03,877 --> 00:36:05,835 Leslie, baixem-se. Protejam-se. 461 00:36:16,002 --> 00:36:18,168 Não percebo. Porque é que pararam? 462 00:36:19,626 --> 00:36:23,002 Alex. Temos um problema. 463 00:36:31,084 --> 00:36:35,043 Alex, exijo a arma conhecida como Projeto Lobisomem. 464 00:36:37,460 --> 00:36:39,835 -Mãe, lamento imenso. -Mesmo que lha desse, 465 00:36:39,918 --> 00:36:42,918 -como é que vai sair daqui com ela? -A sua equipa vai retirar-se. 466 00:36:43,752 --> 00:36:47,209 -Senão mato uma delas. -Os seus colegas 467 00:36:48,002 --> 00:36:51,710 -vão largar as armas, agora! -Não! Por favor, pare! 468 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 Alex, ele tem a minha mãe! 469 00:36:55,668 --> 00:36:58,168 Acha que não a mato? Pergunte ao Jurgen. 470 00:36:58,501 --> 00:37:02,293 -Alex, tenho medo. -Eu sei, Leslie. 471 00:37:02,376 --> 00:37:04,334 Larguem as armas, já! 472 00:37:07,209 --> 00:37:08,543 É mesmo idiota. 473 00:37:10,835 --> 00:37:12,209 O que é que disse? 474 00:37:15,251 --> 00:37:18,251 Eles não querem saber dela. Só querem saber de mim. 475 00:37:19,543 --> 00:37:21,002 Para eles, valho milhões. 476 00:37:22,460 --> 00:37:27,002 Mas só lhe pagam se apontar a arma à minha cabeça. 477 00:37:27,918 --> 00:37:30,460 Diga-lhes que me vai matar a mim. 478 00:37:32,002 --> 00:37:35,251 Quer o protótipo? É assim que conseguirá. 479 00:37:36,126 --> 00:37:37,376 Sente-se. Não se mexa. 480 00:37:42,585 --> 00:37:46,460 Agora sim, está a pensar bem. Alex? 481 00:37:47,918 --> 00:37:49,835 Ele tem a arma apontada à minha cabeça. 482 00:37:52,376 --> 00:37:53,710 Percebe? 483 00:37:53,918 --> 00:37:55,626 -Largue-a. -Mãe, está tudo bem. 484 00:37:57,877 --> 00:38:01,002 Diga à sua equipa para baixarem as armas, já. 485 00:38:02,918 --> 00:38:04,835 Estou mesmo assustada, Alex. 486 00:38:05,418 --> 00:38:08,710 É uma sopa de números. Faço isto quando tenho medo. 487 00:38:14,126 --> 00:38:17,752 -O que fazemos? -Espero que ela tenha um plano. 488 00:38:19,168 --> 00:38:20,168 "Deixe-me tentar." 489 00:38:20,543 --> 00:38:22,710 -"212." -212. 490 00:38:23,084 --> 00:38:26,209 -"555." -555... 43... 491 00:38:27,460 --> 00:38:29,376 -88. -Pouse o protótipo 492 00:38:29,460 --> 00:38:31,835 e vá ter com os seus amigos. 493 00:38:34,126 --> 00:38:37,835 Agora, Alex! Dê-me a arma, já! 494 00:38:38,710 --> 00:38:39,710 Aqui vai. 495 00:39:00,376 --> 00:39:02,251 -Aquilo funcionou. -Leslie? 496 00:39:02,960 --> 00:39:04,418 Está morto. Atingiu-o. 497 00:39:06,668 --> 00:39:07,710 Eu atingi-o. 498 00:39:24,752 --> 00:39:25,960 FBI, no chão! 499 00:39:26,168 --> 00:39:28,334 Larguem as armas, já! No chão! 500 00:39:28,501 --> 00:39:32,460 -Não se mexam. FBI! -Mãos atrás das costas. 501 00:39:32,752 --> 00:39:36,043 -FBI, mãos atrás das costas. -Mãos à vista. 502 00:39:53,126 --> 00:39:55,043 É mesmo boa com números. 503 00:39:57,168 --> 00:40:00,209 -Já pensou em mudar de área? -Imensas vezes. 504 00:40:01,752 --> 00:40:03,835 Já pensou em mudar de área? 505 00:40:06,126 --> 00:40:08,293 -Tenho de pensar um pouco. -Sim. 506 00:40:08,585 --> 00:40:11,668 Por agora, vou ficar aqui e ajudar a minha mãe a arrumar a casa. 507 00:40:12,460 --> 00:40:13,460 Venha cá. 508 00:40:16,251 --> 00:40:17,251 Boa sorte, Les. 509 00:40:19,835 --> 00:40:21,126 Precisa mais do que eu. 510 00:40:27,168 --> 00:40:28,460 -Vais sair? -Sim. 511 00:40:29,002 --> 00:40:30,084 Algo do género. 512 00:40:33,877 --> 00:40:34,877 O que é isto? 513 00:40:38,002 --> 00:40:39,334 Vais-te embora? 514 00:40:45,002 --> 00:40:47,585 Disse-me para perdoar a Jocelyn pelo que aconteceu à Celine. 515 00:40:49,334 --> 00:40:52,293 Mas a Jocelyn não precisa do meu perdão. Ela está bem. 516 00:40:53,168 --> 00:40:56,460 Via matar um homem e salvar-me a vida sem hesitar. 517 00:40:58,168 --> 00:41:02,168 Estão todos bem. E venha a próxima missão. 518 00:41:02,585 --> 00:41:04,877 -Não há tempo para a chorar. -Deep... 519 00:41:05,585 --> 00:41:06,960 É isso que achas? 520 00:41:09,293 --> 00:41:11,668 -Estás a cometer um erro. -Então, meu? 521 00:41:12,043 --> 00:41:14,251 Pode ser a primeira vez que um amigo teu morre... 522 00:41:14,334 --> 00:41:18,126 Ela não morreu, foi morta. Sabem? 523 00:41:19,835 --> 00:41:21,418 Não quero perder a minha humanidade. 524 00:41:22,918 --> 00:41:25,543 Não quero ter de matar um de vocês para sobreviver, um dia. 525 00:41:26,960 --> 00:41:30,793 Não quero viver na sombra, com segredos, nem acima da lei. 526 00:41:33,209 --> 00:41:36,376 Vocês nunca têm dúvidas sobre quem são? 527 00:41:40,626 --> 00:41:42,209 Eu não quero ter dúvidas sobre quem sou. 528 00:41:44,460 --> 00:41:45,501 Quero ser eu. 529 00:41:48,251 --> 00:41:49,334 Demissão aceite. 530 00:41:53,043 --> 00:41:54,043 Anda cá. 531 00:42:06,460 --> 00:42:07,543 Fica bem. 532 00:42:22,209 --> 00:42:25,209 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA