1 00:00:00,168 --> 00:00:03,129 Nu ţi-e greu să le explici părinţilor ce lucrezi ? 2 00:00:03,296 --> 00:00:04,797 - Cine e prostituata ? - Eu. 3 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 - Ştiţi că mă descurc. - Nu mai suntem la Quantico. 4 00:00:08,551 --> 00:00:11,095 - Poţi să mă duci sus ? - Da, pot. 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,147 - Au găsit-o oamenii cu curăţenia. - Era bătută şi înjunghiată. 6 00:00:21,314 --> 00:00:24,442 Era în grija mea. Eu am omorât-o. 7 00:00:24,609 --> 00:00:27,403 Ne facem datoria, iar uneori cerul se prăbuşeşte. 8 00:00:38,164 --> 00:00:40,583 COMPLEXUL DIAMOND POINT 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,341 ACCESUL INTERZIS PROPRIETATE GUVERNAMENTALĂ 10 00:00:53,346 --> 00:00:56,057 Ce ai făcut cu mecanismul meu de ţintire ? 11 00:00:56,224 --> 00:01:00,353 Ce crezi că facem aici, Jurgen ? Puzzle-uri şi bezele ? 12 00:01:00,603 --> 00:01:03,147 Suntem la PELEUS, nu în tabăra de vară. 13 00:01:03,314 --> 00:01:06,651 Suntem mandataţi să facem arme defensive ! 14 00:01:06,818 --> 00:01:09,529 Crezi că Ministerul Apărării e interesat de apărare ? 15 00:01:09,695 --> 00:01:13,199 Ce facem dacă ce am construit aici ajunge în mâinile cui nu trebuie ? 16 00:01:13,366 --> 00:01:15,618 Facem ce ne zice Pentagonul. 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,664 Se numeşte PELEUS, Jurgen ! "Laboratorul de Inginerie Proiectile." 18 00:01:19,831 --> 00:01:21,207 Ceartă între tocilari. 19 00:01:21,374 --> 00:01:22,708 Ne trebuie un slogan. 20 00:01:22,917 --> 00:01:25,211 "Dacă zboară, îi omoară." 21 00:01:25,378 --> 00:01:28,840 - Crezi că e o glumă, Leslie ? - Chipsurile astea sunt o glumă. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,925 Cum să nu aibă sare ? 23 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 Linişteşte-te, Jurgen. 24 00:01:34,470 --> 00:01:35,888 Am făcut ce ne-am propus. 25 00:01:36,055 --> 00:01:39,684 Mai trebuie să le arătăm generalilor, şi apoi mergem în vacanţă. 26 00:01:41,102 --> 00:01:43,312 Jurgen n-o să reziste. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,235 Ce vrei să spui ? 28 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 Jurgen îmi e simpatic. Serios. 29 00:01:52,613 --> 00:01:55,783 Recrutează speriaţi ca el de 50 de ani, 30 00:01:56,242 --> 00:01:58,953 dar trăim în altă lume acum. 31 00:01:59,120 --> 00:02:03,583 E ca şi cum ai calcula traiectoria unui atractor Lorenz într-o fază. 32 00:02:05,626 --> 00:02:08,296 Te pricepi la sport, dar nu şi la matematică ? 33 00:02:08,462 --> 00:02:11,007 Am luat cu brio cursul introductiv. 34 00:02:11,174 --> 00:02:14,343 Bine, geniule. Hai să-ţi traduc. 35 00:02:14,677 --> 00:02:16,804 Consecinţe neintenţionate. 36 00:02:17,722 --> 00:02:21,017 Armele pe care le facem noi aici nu explodează numai acolo. 37 00:02:21,100 --> 00:02:26,480 Pot exploda şi aici. În mall, la un concert, într-o şcoală. 38 00:02:27,106 --> 00:02:30,860 - Jurgen nu greşeşte. Doar că... - Ce ? 39 00:02:31,277 --> 00:02:33,112 A descoperit prea târziu. 40 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Care e treaba ? 41 00:02:38,618 --> 00:02:40,828 Harry şi Ryan au găsit whisky în cabana radio. 42 00:02:40,995 --> 00:02:43,581 - Evident. - Sper că mi-au păstrat şi mie. 43 00:02:43,873 --> 00:02:47,627 - Concentrează-te ! - Puţină distracţie nu omoară pe nimeni. 44 00:02:47,793 --> 00:02:51,589 Zăpadă, şemineu, whisky. 45 00:02:51,964 --> 00:02:54,592 - Schi ? - E pentru amatori. 46 00:02:55,051 --> 00:02:56,928 Owen ne-a trimis cu un scop. 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,681 Orice ar fi acest Proiect Vârcolac, trebuie să-l protejăm. 48 00:03:02,141 --> 00:03:03,809 Faţa la joc, Romeo ! 49 00:03:10,650 --> 00:03:12,777 Ar trebui să fii de partea mea. 50 00:03:12,944 --> 00:03:15,321 Ar trebui să fiu plătită mai bine. 51 00:03:15,655 --> 00:03:19,492 Te prefaci că nu-ţi pasă, dar eu ştiu că-ţi pasă. 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,837 E o expresie veche... 53 00:03:32,171 --> 00:03:35,341 Singura cale de a ieşi din PELEUS e să te elimine ei. 54 00:03:37,426 --> 00:03:41,180 - Ar trebui să mă duc după el ? - Nu are unde să plece. 55 00:03:41,472 --> 00:03:45,434 Autostrada e blocată. Cel mai apropiat aeroport e la 130 km. 56 00:03:45,601 --> 00:03:49,105 - Mă duc să vorbesc cu el. - Noi mergem cu ea. 57 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Şi eu stau aici. 58 00:03:53,150 --> 00:03:54,735 Fără whisky. 59 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 De ce se ceartă ? 60 00:04:05,913 --> 00:04:08,207 Are mustrări de conştiinţă. 61 00:04:08,916 --> 00:04:11,711 I-am zis că meargă în cabină şi să se calmeze. 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,087 Ce a declanşat asta ? 63 00:04:13,212 --> 00:04:17,383 Lucrăm în grupuri, iar grupul lui Jurgen nu ştia toate detaliile proiectului. 64 00:04:17,550 --> 00:04:20,011 Ce e Proiectul Vârcolacul, mai exact ? 65 00:04:20,177 --> 00:04:22,513 Adică proiectul care nu vă priveşte ? 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,891 PELEUS nici nu există oficial. De ce ne-au adus tocmai aici ? 67 00:04:26,058 --> 00:04:29,812 Pentru că e o mică haltă pentru un tren de mâna a treia. 68 00:04:29,979 --> 00:04:32,857 Aţi văzut trenul care opreşte aici ? 69 00:04:33,274 --> 00:04:34,900 E unul de pe vremuri. 70 00:04:35,067 --> 00:04:38,154 Transportă albi care strigă "Sunt regele lumii." 71 00:04:38,321 --> 00:04:41,240 - Asta nu era pe Titanic ? - E peste tot. 72 00:04:41,407 --> 00:04:45,244 Jurgen o să se liniştească. Aşa fac toţi în cele din urmă. 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 - Eu sunt. - Te-ai răzgândit ? 74 00:04:54,337 --> 00:04:59,008 - N-ai voie să-mi dai numele. - Desigur. Vei fi o sursă anonimă. 75 00:05:07,350 --> 00:05:10,019 Furtuna încă ne face probleme cu satelitul ? 76 00:05:10,686 --> 00:05:13,564 - Deep ? - Vedeţi singuri. 77 00:05:14,190 --> 00:05:16,692 Au revenit imaginile termice. 78 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 E palpitant. Mă duc să-mi iau o cafea. 79 00:05:23,407 --> 00:05:26,702 Mă consideră vinovată pentru moartea lui Celine. 80 00:05:26,952 --> 00:05:30,456 Ba nu. Doar suferă. 81 00:05:30,956 --> 00:05:33,209 Totul va fi bine. 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,462 Tu vei fi bine ? 83 00:05:38,756 --> 00:05:43,302 Mi-ar fi mai bine dacă nu m-ai mai ţine pe margine. 84 00:05:43,469 --> 00:05:47,473 - Jocelyn... - Am fost la şase şedinţe cu psihologul. 85 00:05:51,811 --> 00:05:53,604 - Semnătură termică ! - Ce e ? 86 00:05:53,771 --> 00:05:55,981 În pădure, în afara complexului. 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,987 Oamenii trebuie să ştie. 88 00:06:02,488 --> 00:06:04,448 E un program de apărare. 89 00:06:05,366 --> 00:06:07,368 Ar trebui să facem arme de apărare. 90 00:06:07,493 --> 00:06:10,037 Ryan, cineva stă la marginea complexului. 91 00:06:10,204 --> 00:06:13,833 La jumătate de kilometru în nord. E şi a doua semnătură. 92 00:06:13,999 --> 00:06:16,544 N-ar trebui să plantăm seminţele propriei distrugeri. 93 00:06:16,710 --> 00:06:20,840 "Peleus a ridicat scutul şi a jurat răzbunare Discordiei, 94 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 care îi blestemase nunta." 95 00:06:23,926 --> 00:06:26,720 - Ce cauţi aici ? - Mă apropii de poveste. 96 00:06:26,887 --> 00:06:30,307 - O să te aresteze. - Au detaşat o echipă aici ? 97 00:06:31,475 --> 00:06:33,102 Să mergem ! 98 00:06:34,812 --> 00:06:38,816 Aş vrea să văd ce resurse dedică guvernul programului. 99 00:06:39,191 --> 00:06:43,154 - Câţi agenţi are echipa ? - La ce ziar ai zis că eşti ? 100 00:06:45,281 --> 00:06:47,366 Voi staţi cu ei ! Mergem să verificăm. 101 00:06:50,035 --> 00:06:51,745 Jurgen, stai liniştit. 102 00:06:52,288 --> 00:06:54,874 Mi s-a părut mai bine să facem asta faţă în faţă. 103 00:06:55,040 --> 00:06:57,126 - Ce ? - Asta. 104 00:07:05,843 --> 00:07:07,720 SEMNAL ÎNTRERUPT 105 00:07:07,928 --> 00:07:10,764 Furtuna ne ia semnalul. 106 00:07:25,821 --> 00:07:28,157 - E mort. - Şi el. 107 00:07:28,741 --> 00:07:33,037 - Unde e semnătura termică acum ? - Nu mai avem semnal. 108 00:07:33,454 --> 00:07:34,830 La naiba ! 109 00:07:56,519 --> 00:07:58,562 Ne spune cineva ce se petrece ? 110 00:08:00,731 --> 00:08:04,068 - Complexul a fost compromis. - Cum adică ? 111 00:08:04,318 --> 00:08:08,322 - Credeam că aveţi imagini din satelit. - Da, dar acum trebuie să vă evacuăm. 112 00:08:08,489 --> 00:08:11,116 - Cu prototipul. - Unde e Jurgen ? 113 00:08:11,659 --> 00:08:13,661 - E mort. - Mort ? 114 00:08:14,078 --> 00:08:16,914 - Cum ? - Două gloanţe în piept. 115 00:08:17,998 --> 00:08:21,377 - Înţelegeţi acum ? - Avem un asasin printre noi ? 116 00:08:21,544 --> 00:08:25,464 - Cum au pătruns aici ? - Trebuie să ne grăbim ! 117 00:08:26,131 --> 00:08:27,967 Ascultaţi-mă cu toţii ! 118 00:08:28,133 --> 00:08:31,095 Toţi cei de aici suntem cei mai buni din domeniul nostru. 119 00:08:31,262 --> 00:08:35,266 Dacă vreţi să ducem prototipul în siguranţă, trebuie să-l ţinem noi. 120 00:08:35,641 --> 00:08:39,144 - Peste cadavrul meu. - Leslie, s-au schimbat regulile. 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,189 Noi vom ţine prototipul. Nu încape discuţie ! 122 00:08:42,565 --> 00:08:44,149 Ai încredere în mine ! 123 00:08:53,284 --> 00:08:55,536 Care e planul ? Aţi chemat elicopterele ? 124 00:08:55,703 --> 00:08:58,455 Din cauza furtunii, ori sunt indisponibile, ori ocupate. 125 00:08:58,622 --> 00:09:00,833 - Ar dura prea mult. - Fără elicoptere ? 126 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Ce echipă de evacuare vine ? 127 00:09:02,918 --> 00:09:07,214 - O ai în faţă. - Luăm maşina şi aşteptăm ambuscada ? 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,135 - Toate drumurile sunt blocate. - Nu aveţi niciun plan de evacuare ? 129 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 Avem o opţiune. 130 00:09:15,806 --> 00:09:17,308 Glumeşti ? 131 00:09:27,901 --> 00:09:32,031 Îmbarcarea ! Catamount Classic pleacă în cinci minute. 132 00:09:32,197 --> 00:09:37,870 E genial ! Îmi trăiesc pasiunea steampunk şi fetişurile cu Agatha Christie. 133 00:09:38,078 --> 00:09:39,455 Eşti sigură de asta ? 134 00:09:39,622 --> 00:09:42,291 A rezistat 100 de ani. Ne va duce la Maryland. 135 00:09:42,458 --> 00:09:44,668 Cu atâţia civili nevinovaţi ? 136 00:09:44,918 --> 00:09:49,465 Asasinarea lui Jurgen a fost discretă. Atacatorul nu vrea victime colaterale. 137 00:09:49,632 --> 00:09:51,508 Dacă tu crezi asta, cred şi eu. 138 00:09:51,967 --> 00:09:55,387 Ryan, Shelby, mergeţi cu Fedowitz în vagonul de pasageri. 139 00:09:55,554 --> 00:09:59,475 Harry, McQuigg, mergeţi cu Vickers şi cu prototipul în restaurant. 140 00:09:59,642 --> 00:10:01,018 Leslie, tu vii cu mine. 141 00:10:01,185 --> 00:10:04,271 Dacă se întâmplă ceva, ne regrupăm la restaurant. 142 00:10:04,438 --> 00:10:05,648 Să mergem ! 143 00:10:06,231 --> 00:10:07,232 Stai ! 144 00:10:26,627 --> 00:10:29,797 - Eşti sigur că te descurci ? - Nu-ţi face griji, dr Vickers. 145 00:10:29,963 --> 00:10:35,302 Englezii se pricep să ascundă lucruri. Bucuria, tristeţea, gândurile vulgare. 146 00:10:35,469 --> 00:10:37,930 Eu mi-am ascuns sexualitatea 19 ani. 147 00:10:38,138 --> 00:10:40,516 Roagă-te să nu fie contagios ce e în servietă. 148 00:10:40,683 --> 00:10:43,102 Nu e. Nu facem arme biologice. 149 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 Ţine minte un lucru. 150 00:10:46,021 --> 00:10:49,108 Unii oameni i-ar ucide pe toţi cei din acest tren 151 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 pentru a pune mâna pe servietă. 152 00:10:51,402 --> 00:10:52,861 M-ai liniştit. 153 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Suntem urmăriţi de asasini. 154 00:11:08,961 --> 00:11:11,171 Se simte pericolul în aer. 155 00:11:11,755 --> 00:11:16,385 - Parcă îţi ia minţile, nu ? - Eu mă simt bine. 156 00:11:17,970 --> 00:11:20,764 - De unde eşti, dră Wyatt ? - Din Georgia. 157 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 Foarte drăguţ. 158 00:11:24,059 --> 00:11:27,187 Ştiinţa e în mare parte observaţie. 159 00:11:27,312 --> 00:11:29,773 Unii ne numesc "observatori." 160 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 - Observă altceva ! - Ryan. 161 00:11:31,817 --> 00:11:34,903 Să înceapă jocul ! Fie ca cel mai bun să câştige. 162 00:11:35,154 --> 00:11:38,323 Chiar dacă ai putere, domnule, eu am creier. 163 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 Sunt flatată, dle profesor, 164 00:11:40,534 --> 00:11:43,954 dar n-aţi observat că am un inel pe deget. 165 00:11:45,372 --> 00:11:47,249 Nu mă deranjează. 166 00:11:48,125 --> 00:11:49,585 Eu sunt soţul ei. 167 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Sportivii câştigă din nou. 168 00:11:54,965 --> 00:11:57,968 - Vrei să ţi-o pun în bagaj ? - Da, mersi. 169 00:12:05,809 --> 00:12:07,895 TEST DE SARCINĂ 170 00:12:22,576 --> 00:12:25,662 Ce prost ! E tare prost. 171 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 - Cine ? - Jurgen. 172 00:12:29,208 --> 00:12:31,043 A făcut o prostie mare. 173 00:12:31,543 --> 00:12:35,088 Să contacteze un reporter fals şi să moară din cauza asta. 174 00:12:36,131 --> 00:12:38,175 Aţi mai aflat ceva din e-mailuri ? 175 00:12:41,470 --> 00:12:44,056 Avea o părere puternică despre ce aţi făcut. 176 00:12:44,223 --> 00:12:47,267 Toţi avem aceeaşi părere. El a acceptat postul. 177 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Toţi l-am acceptat, nu ne-a forţat nimeni. 178 00:12:50,562 --> 00:12:54,525 Ne-au explicat la training. Toţi am fost instruiţi la fel. 179 00:12:54,900 --> 00:12:56,485 El era foarte diferit. 180 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 I-am spus să se mai gândească peste noapte. 181 00:12:59,655 --> 00:13:02,157 Era un om rezonabil, dar nu m-a ascultat. 182 00:13:04,034 --> 00:13:05,744 N-am putut să-l opresc. 183 00:13:06,370 --> 00:13:08,705 Toţi avem unele momente 184 00:13:08,831 --> 00:13:11,124 când ne îndoim de ce facem. 185 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 - Trebuie să ne asumăm... - Despre cine vorbim ? 186 00:13:15,921 --> 00:13:21,176 - Despre Jurgen sau despre tine ? - Vorbesc despre tine, Leslie. 187 00:13:23,262 --> 00:13:26,139 Când i-am spus mamei că voi lucra pentru Pentagon, 188 00:13:26,306 --> 00:13:28,267 m-a dezmoştenit. 189 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 "Dintre toate lucrurile prin care poţi să schimbi lumea." 190 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 A zis că e imoral. 191 00:13:34,273 --> 00:13:35,899 Că am sânge pe mâini. 192 00:13:41,738 --> 00:13:45,367 - Şi ea e savant ? - Nu. Are doctorat... 193 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 în arta curăţeniei. 194 00:13:48,662 --> 00:13:50,956 Face curat în casele altora. 195 00:13:54,793 --> 00:13:57,504 Ea şi Jurgen s-ar fi înţeles de minune. 196 00:14:00,048 --> 00:14:02,259 Ceva de băut pentru frumoasa mea din sud ? 197 00:14:02,426 --> 00:14:04,595 - Fac cinste. - Nu, mulţumesc. 198 00:14:05,012 --> 00:14:07,973 Un suc cu ghimbir dacă ai greţuri. 199 00:14:08,181 --> 00:14:12,311 - Cine a zis că am greţuri ? - Am văzut testul de sarcină. 200 00:14:12,477 --> 00:14:15,939 - Despre ce vorbeşti ? - De ce nu mi-ai spus ? 201 00:14:16,106 --> 00:14:18,567 Nu am niciun test de sarcină. 202 00:14:18,734 --> 00:14:21,737 Ai deschis bagajul altcuiva. Toată echipa are genţi la fel. 203 00:14:21,904 --> 00:14:23,822 Era plin cu haine de femei. 204 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 Dacă Harry nu poartă bustiere, al cui e ? 205 00:14:32,623 --> 00:14:34,166 I s-a făcut foame. 206 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 - E totul în regulă aici ? - Nicio surpriză. 207 00:14:40,213 --> 00:14:42,549 - Aproape nimic. - Tu eşti bine ? 208 00:14:43,550 --> 00:14:46,887 - Sunt bine. - Foarte bine. 209 00:14:48,972 --> 00:14:50,766 Deep, ai o clipă ? 210 00:14:51,725 --> 00:14:52,976 Nu. 211 00:14:53,518 --> 00:14:56,897 Ştiu că Celine îţi era cea mai apropiată prietenă de aici. 212 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 - Era singura mea prietenă. - Nu e adevărat. 213 00:15:03,362 --> 00:15:06,031 Spune-mi dacă eşti capabil să-ţi faci treaba. 214 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 - Sunt capabil. - Să explic mai clar. 215 00:15:09,034 --> 00:15:12,996 Te pun în poziţia de a răspunde de vieţile colegilor tăi. 216 00:15:13,163 --> 00:15:16,416 Am înţeles. Mă ocup de asta chiar acum. Pot să plec ? 217 00:15:18,168 --> 00:15:19,252 Sigur. 218 00:15:33,266 --> 00:15:36,603 Încerc să-l contactez pe Owen, dar nu avem semnal. 219 00:15:36,770 --> 00:15:39,690 Suntem pe cont propriu. Încă patru ore. 220 00:15:47,239 --> 00:15:48,865 Încetinim. 221 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Doamnelor şi domnilor, alarmă de incendiu. 222 00:15:51,952 --> 00:15:55,330 - Ridicaţi-vă ! - Mergeţi la cea mai apropiată ieşire. 223 00:15:55,497 --> 00:15:58,417 Alarmă de incendiu. Vi se pare ceva suspect ? 224 00:15:58,583 --> 00:16:00,585 Asta aş face pentru o ambuscadă. 225 00:16:00,752 --> 00:16:03,797 - Da. Am fost urmăriţi. - Sau ne-au luat urma. 226 00:16:03,964 --> 00:16:07,759 - Nu putem ieşi. Nu ştim ce e afară. - Nici aici nu ştim ce e. 227 00:16:07,926 --> 00:16:10,387 Măcar trenul e un buncăr. 228 00:16:10,554 --> 00:16:13,515 Dacă stăm aici, ne punem ţinta pe spate. 229 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Ne despărţim. 230 00:16:16,059 --> 00:16:19,646 Harry, iau eu servieta şi o ţin aici. Toţi ceilalţi pleacă. 231 00:16:19,813 --> 00:16:23,150 Ministerul Apărării cere ca unul dintre noi să stea cu ea. 232 00:16:23,316 --> 00:16:25,152 - Stau eu. - Stau eu. 233 00:16:26,069 --> 00:16:28,071 Bine. Rămân cu Leslie. 234 00:16:28,363 --> 00:16:31,033 Ne-am îmbarcat împreună. Nu va părea suspect. 235 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Să mergem ! 236 00:16:37,956 --> 00:16:42,669 - McQuigg, dacă e o capcană... - Ducem vacile la măcel. 237 00:16:43,170 --> 00:16:45,672 Vă cerem scuze pentru inconvenient. 238 00:16:46,006 --> 00:16:48,383 Vă mulţumim pentru răbdare. 239 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 Pentru siguranţă, vă rugăm să vă îndepărtaţi de tren 240 00:16:51,386 --> 00:16:53,305 şi să aşteptaţi alte ordine. 241 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Mi se pare nesăbuit că a venit aici. 242 00:17:02,439 --> 00:17:05,025 - De ce ? - În caz că e gravidă. 243 00:17:05,317 --> 00:17:07,736 O femeie gravidă e nesăbuită dacă lucrează ? 244 00:17:07,903 --> 00:17:09,863 Asta nu e o muncă obişnuită. 245 00:17:10,280 --> 00:17:11,782 Eşti ridicol. 246 00:17:11,948 --> 00:17:16,036 Dacă am avea un copil de cinci ani, ai aduce-o cu noi în misiune ? 247 00:17:16,203 --> 00:17:18,747 - Fireşte că nu. Dar e altceva. - De ce ? 248 00:17:22,626 --> 00:17:27,297 - Ce ? - Ai vorbit despre copil la feminin. 249 00:17:27,464 --> 00:17:29,299 Era un copil imaginar. 250 00:17:29,466 --> 00:17:32,677 - Vrei o fiică ? - Nu m-am gândit. 251 00:17:33,178 --> 00:17:35,097 Mie mi se pare că te-ai gândit. 252 00:17:36,473 --> 00:17:38,308 Alex iese cu cineva ? 253 00:17:38,809 --> 00:17:42,104 - Nu ştiu. De ce ? - Nu eşti curioasă cine e tatăl ? 254 00:17:42,479 --> 00:17:44,064 Nu mă priveşte. 255 00:17:51,571 --> 00:17:54,157 - Vezi ceva ? - Totul e liber. 256 00:17:54,366 --> 00:17:57,577 Doamnelor şi domnilor, vă mulţumim pentru răbdare. 257 00:18:00,455 --> 00:18:01,957 Nathan ! 258 00:18:03,667 --> 00:18:05,001 Nathan ! 259 00:18:08,588 --> 00:18:10,048 Puteţi să mă ajutaţi ? 260 00:18:10,382 --> 00:18:14,177 Am întors capul o secundă şi fiul meu a fugit. 261 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Sigur că da. Cum... 262 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Cum arată băiatul ? 263 00:18:18,974 --> 00:18:20,934 Crezi că s-a urcat în tren ? 264 00:18:28,275 --> 00:18:32,154 - Copiilor le plac trenurile... - Dr Fedowitz, unde e ? 265 00:18:36,116 --> 00:18:38,994 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 266 00:18:39,119 --> 00:18:42,706 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 267 00:18:42,873 --> 00:18:45,917 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 268 00:18:46,084 --> 00:18:48,837 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 269 00:18:49,129 --> 00:18:51,923 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 270 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 8-5-8-5-1-3. 271 00:18:54,593 --> 00:18:57,679 - Ce faci ? - O amestecare de numere. 272 00:18:58,054 --> 00:19:01,391 Fac asta când sunt speriată. De când eram mică. 273 00:19:01,933 --> 00:19:05,979 - Aşa a observat mama că am un dar. - Vreau să încerc şi eu. 274 00:19:08,648 --> 00:19:12,861 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 275 00:19:13,028 --> 00:19:15,071 Acum spune-mi-le amestecate. 276 00:19:16,031 --> 00:19:21,369 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,497 La naiba ! Nu e rău. 278 00:19:25,248 --> 00:19:27,834 Nu mai ştiu pe nimeni din afara PELEUS să facă asta. 279 00:19:28,043 --> 00:19:32,005 Aţi auzit anunţul ? Lăsaţi lucrurile personale şi evacuaţi. 280 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 - Da, uite... - Nu mai repet. 281 00:19:34,966 --> 00:19:37,677 Şi lăsaţi lucrurile personale. 282 00:19:42,766 --> 00:19:43,975 Unde e ? 283 00:19:44,601 --> 00:19:47,229 Du-mă la ea chiar acum ! 284 00:19:48,063 --> 00:19:49,522 Mâinile sus ! 285 00:19:50,649 --> 00:19:52,025 Nu vreau să te rănesc. 286 00:19:52,943 --> 00:19:54,569 Încet. 287 00:20:04,704 --> 00:20:06,998 - Opreşte-te ! - Prinde-o ! 288 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 Fugi, Leslie ! 289 00:20:39,072 --> 00:20:40,282 Staţie. 290 00:20:41,449 --> 00:20:42,867 Nu e singură. 291 00:20:51,668 --> 00:20:53,670 Leslie, ţi-am spus să fugi ! 292 00:20:53,962 --> 00:20:57,048 "Mulţumesc, Leslie. Mi-ai salvat viaţa." 293 00:21:02,095 --> 00:21:04,264 - Mulţumesc. - Repetă. 294 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 Hai ! 295 00:21:07,100 --> 00:21:09,978 Leslie, mulţumesc că mi-ai salvat viaţa. 296 00:21:10,145 --> 00:21:11,604 Cu plăcere. 297 00:21:13,481 --> 00:21:15,483 La naiba, nu ! 298 00:21:23,366 --> 00:21:24,909 Pa, Felicia ! 299 00:21:27,287 --> 00:21:28,621 Ce naiba ? 300 00:21:28,788 --> 00:21:31,916 Aţi fi fost de folos acum două minute. 301 00:21:32,292 --> 00:21:34,627 Ar trebui să ascundem cadavrul. 302 00:21:34,836 --> 00:21:37,339 Nu e nevoie să-l târâm până la celălalt. 303 00:21:37,505 --> 00:21:39,841 - Celălalt ? - Şi noi am fost ocupaţi. 304 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 - Eşti bine ? Te-ai rănit. - Nu, sunt bine. 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,221 Stai jos. 306 00:21:46,973 --> 00:21:48,641 - Stai jos ! - Nu-i nevoie. 307 00:21:48,808 --> 00:21:50,560 Nu e o rugăminte. Stai jos ! 308 00:21:57,484 --> 00:21:59,361 Cavalerism. Uitasem că există. 309 00:21:59,569 --> 00:22:02,155 Nu e cavalerism. E iubire dură. 310 00:22:03,406 --> 00:22:04,741 E doar o expresie. 311 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Sper că Deep şi Justin pot să-l identifice. 312 00:22:10,538 --> 00:22:11,623 Ia-l de picioare. 313 00:22:16,044 --> 00:22:19,714 - Tipul ăsta e o namilă. - Omorât cu propria armă. 314 00:22:21,049 --> 00:22:22,842 Un mecanism simplu. 315 00:22:23,093 --> 00:22:27,347 Vă mulţumim pentru răbdare. Toţi pasagerii se pot îmbarca. 316 00:22:28,390 --> 00:22:31,935 Ce ai vrut să spui prin "un mecanism simplu" ? 317 00:22:32,227 --> 00:22:36,564 În 1789, Joseph-Ignace Guillotin a spus Adunării Naţionale Franceze 318 00:22:36,731 --> 00:22:39,984 că are o modalitate mai bună de a executa oamenii, 319 00:22:40,151 --> 00:22:42,070 cu un mecanism simplu... 320 00:22:42,821 --> 00:22:44,197 Ghilotina. 321 00:22:44,739 --> 00:22:47,617 Mai târziu a fost executat cu propria lui invenţie. 322 00:22:48,701 --> 00:22:50,745 Ironie sau dreptate ? 323 00:22:52,122 --> 00:22:55,041 - E vorba despre Jurgen ? - Nu, despre mine. 324 00:22:55,166 --> 00:22:57,168 Ultimul lucru spus de mama: 325 00:22:57,544 --> 00:23:00,255 "Chiar dacă tu ai adus ceva pe lumea asta, 326 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 nu înseamnă că o vei controla." 327 00:23:02,465 --> 00:23:07,220 Nu eram pregătită să aud asta. I-am spus nişte lucruri şi am plecat. 328 00:23:07,387 --> 00:23:08,972 Au trecut doi ani. 329 00:23:09,764 --> 00:23:12,934 Ce fiică nu vorbeşte doi ani cu mama ei ? 330 00:23:13,977 --> 00:23:15,603 Ai una în faţă. 331 00:23:19,357 --> 00:23:22,318 Oare ce a crezut mama lui Guillotin despre el ? 332 00:23:22,861 --> 00:23:25,321 Se întorc pasagerii. 333 00:23:27,365 --> 00:23:28,575 Bine. 334 00:23:45,049 --> 00:23:46,342 Alex. 335 00:23:48,678 --> 00:23:51,890 O să fie ciudat... Ai un test de sarcină în geantă ? 336 00:23:59,230 --> 00:24:02,233 - Da. - L-a găsit Ryan. 337 00:24:02,400 --> 00:24:04,569 - Doamne ! - A crezut că e al meu. 338 00:24:05,361 --> 00:24:06,905 Vrei să vorbim ? 339 00:24:07,405 --> 00:24:10,408 Probabil că e doar o alarmă falsă, dar... 340 00:24:10,742 --> 00:24:13,661 Dacă erai sigură, nu mai cumpărai testul. 341 00:24:14,037 --> 00:24:17,832 - Iar acum ţi-e frică. - Nu mi-e frică pentru mine, Shelby. 342 00:24:19,959 --> 00:24:21,294 Andrea. 343 00:24:21,878 --> 00:24:26,466 Va trebui să-i spun, iar el va vrea să fie cu mine. 344 00:24:27,175 --> 00:24:30,720 I-aş pune pe el şi Isabella în pericol din nou. 345 00:24:30,929 --> 00:24:34,182 Sau poate nu. Văduva a dispărut. 346 00:24:34,432 --> 00:24:37,477 - Poate că acum... - Shelby. 347 00:24:38,895 --> 00:24:40,939 Uită-te unde suntem. 348 00:24:41,940 --> 00:24:44,692 Pericolele vor continua să vină. 349 00:24:47,570 --> 00:24:49,697 Am numărat pasagerii. 350 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 La început erau 80. Acum sunt 84. 351 00:24:53,201 --> 00:24:56,037 Presupun că cei patru în plus nu sunt băieţii buni. 352 00:24:58,748 --> 00:25:01,501 Compar poza trimisă de Harry în baza FBI. 353 00:25:03,836 --> 00:25:06,339 Eu voi căuta în baza de date a CIA şi DIA. 354 00:25:08,967 --> 00:25:11,344 Uită-te la mine când îţi vorbesc ! 355 00:25:12,011 --> 00:25:13,721 Încerc să mă concentrez. 356 00:25:15,848 --> 00:25:19,519 Dacă nu vrei să lucrezi cu mine, întoarce-te la Quantico ! 357 00:25:19,686 --> 00:25:23,106 - Doar încerc să aflu răspunsuri. - Dă-i bice ! 358 00:25:27,944 --> 00:25:30,280 Numele asasinului e Caspar Voigt, 359 00:25:30,446 --> 00:25:33,157 fost agent din Forţele Speciale Germane. 360 00:25:34,742 --> 00:25:36,077 Las-o baltă. 361 00:25:37,453 --> 00:25:39,414 Bine. Deci... 362 00:25:41,791 --> 00:25:47,005 Tipul ăsta e angajat ca paznic la Schaubb & Stieg. 363 00:25:47,755 --> 00:25:49,966 Producător german de arme. 364 00:25:50,341 --> 00:25:51,926 Orice ar fi acea armă, 365 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 acum ştim cine o vrea. 366 00:26:00,852 --> 00:26:03,229 Corporatişti ? E doar o afacere ? 367 00:26:03,438 --> 00:26:05,982 Nu-mi pasă motivul lor. Vreau să-i oprim. 368 00:26:06,190 --> 00:26:09,485 Noi suntem cinci, iar ei sunt patru. Ar trebui să-i atacăm. 369 00:26:09,694 --> 00:26:13,573 Schimb de focuri printre civili ? Vor muri oameni nevinovaţi. 370 00:26:14,073 --> 00:26:15,950 Sau le dăm ce vor. 371 00:26:23,583 --> 00:26:27,128 Să fie clar, încălcăm articolele 792-799 372 00:26:27,337 --> 00:26:31,090 din secţiunea 18, din codul penal. 373 00:26:31,382 --> 00:26:34,093 Au murit patru oameni pentru arma asta. 374 00:26:34,260 --> 00:26:37,138 Mi-au salvat viaţa, Wade. Ai încredere în ei. 375 00:26:43,936 --> 00:26:45,313 Doar atât ? 376 00:26:45,521 --> 00:26:48,066 Nu părţi de OZN, nu distrugătorul lumii ? 377 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 - Un pistol cu ţintă ? - Nu orice pistol cu ţintă. 378 00:26:51,402 --> 00:26:54,989 - Glonţ din argint. - Singurul care omoară vârcolacii. 379 00:26:55,156 --> 00:26:58,159 Proiectul Vârcolac. Drăguţ. 380 00:26:59,077 --> 00:27:00,536 Ce face ? 381 00:27:02,455 --> 00:27:06,042 - Aparent, dă telefoane. - Oarecum. 382 00:27:06,209 --> 00:27:10,838 Formezi un număr, iar glonţul va găsi persoana la care e telefonul. 383 00:27:11,339 --> 00:27:12,882 E posibil aşa ceva ? 384 00:27:13,049 --> 00:27:17,470 Am luat tehnologia de ţintire din drone şi am micşorat-o. 385 00:27:17,637 --> 00:27:21,891 - Era specialitatea lui Jurgen. - Şi Leslie a făcut o magie. 386 00:27:22,141 --> 00:27:24,936 Un senzor infraroşu care găseşte inima. 387 00:27:25,395 --> 00:27:28,439 - Ţinta moare de fiecare dată. - Exact. 388 00:27:28,648 --> 00:27:30,316 E o armă de asasin. 389 00:27:30,817 --> 00:27:33,611 Ar putea fi bună şi pentru un atentat în masă. 390 00:27:33,778 --> 00:27:38,616 Cu o mică modificare, poate fi programat să tragă în orice are telefon, nu ? 391 00:27:38,783 --> 00:27:42,495 - Asta îl deranja pe Jurgen. - Şi avea dreptate. 392 00:27:47,041 --> 00:27:48,126 Ce faci ? 393 00:27:48,292 --> 00:27:51,796 O ţinem în siguranţă până când vă puneţi creierele la treabă. 394 00:27:51,963 --> 00:27:54,215 - Pentru ce ? - Faceţi arme, nu ? 395 00:27:54,507 --> 00:27:56,217 O să ne faceţi o armă ! 396 00:28:02,932 --> 00:28:05,977 În războiul civil, i-au spus "inimă de soldat". 397 00:28:06,436 --> 00:28:09,439 În Primul Război Mondial, i-au zis "şoc din bătălie". 398 00:28:09,605 --> 00:28:14,360 - Acum, e sindrom posttraumatic. - Ştiu că vrei să ajuţi, dar n-am asta. 399 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 Evitare. 400 00:28:17,155 --> 00:28:20,074 Eviţi să te gândeşti la incidentul traumatizant. 401 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Eviţi oamenii care îţi amintesc de el. 402 00:28:22,952 --> 00:28:25,621 Nu-l evit. Îl trăiesc. 403 00:28:26,914 --> 00:28:30,084 Vorbesc cu el în duş. Se strecoară în spatele meu. 404 00:28:30,293 --> 00:28:34,964 Sunt sigur că a fost mai rău pentru ea, dar eu n-am avut de ales, ea a avut. 405 00:28:35,339 --> 00:28:36,591 Vina 406 00:28:37,633 --> 00:28:38,801 e iraţională. 407 00:28:38,926 --> 00:28:42,263 - Atunci, de ce avem tribunale ? - Pentru reguli. 408 00:28:42,430 --> 00:28:45,391 - Care e diferenţa ? - Dacă încalci legea, eşti judecat. 409 00:28:45,558 --> 00:28:49,270 Te condamnă şi eşti pedepsit. Are o finalitate. Vina nu are sfârşit. 410 00:28:49,437 --> 00:28:51,689 - De-asta e iraţională. - Ce e raţional ? 411 00:28:52,023 --> 00:28:53,441 Iertarea. 412 00:28:57,278 --> 00:29:01,657 După ce ierţi pe cineva cu adevărat, 413 00:29:03,576 --> 00:29:04,744 se termină. 414 00:29:05,661 --> 00:29:08,623 Te eliberezi de acea povară. 415 00:29:09,457 --> 00:29:11,417 Şi pe tine, şi pe celălalt. 416 00:29:13,085 --> 00:29:14,754 Dacă nu pot s-o iert ? 417 00:29:14,962 --> 00:29:18,633 Nu e nevoie să-ţi spun că nu e vina ei. Ştii deja. 418 00:29:20,885 --> 00:29:22,720 Poate că trebuie să-ţi spun 419 00:29:23,012 --> 00:29:25,556 că toată vina pe care i-o atribui tu 420 00:29:26,390 --> 00:29:28,851 nu se compară cu vina simţită de ea. 421 00:29:36,025 --> 00:29:37,318 Intră ! 422 00:29:38,903 --> 00:29:42,990 Scuze, Leslie, dar trebuie să te ţin în siguranţă. 423 00:29:43,157 --> 00:29:47,495 - Mă simt în siguranţă. - E mort. Nu poate să-ţi facă nimic. 424 00:29:47,662 --> 00:29:49,622 N-ai văzut "Invazia zombi" ? 425 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 Ia pistolul ! 426 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 Ai grijă de el ! 427 00:29:54,877 --> 00:29:57,463 Câţi mai trebuie să moară pentru el ? 428 00:30:00,091 --> 00:30:02,885 - Nu e vina ta. - Nu ? 429 00:30:03,845 --> 00:30:06,055 Din calculele mele reiese altceva. 430 00:30:07,306 --> 00:30:09,100 O să mă întorc la tine. 431 00:30:16,691 --> 00:30:19,569 Poate că în spatele trenului vom avea semnal mai bun. 432 00:30:19,735 --> 00:30:22,405 Nu vreau să-i las prea mult singuri. 433 00:30:24,490 --> 00:30:26,784 - Vin doi bărbaţi. - Recepţionat. 434 00:30:26,951 --> 00:30:29,996 Le arăţi un obiect strălucitor... Precum câinele lui Pavlov. 435 00:31:21,380 --> 00:31:22,840 Târfă nemernică ! 436 00:31:40,024 --> 00:31:41,359 Bum ! 437 00:31:50,785 --> 00:31:53,746 - A funcţionat. - Mai bine decât ne aşteptam. 438 00:31:53,913 --> 00:31:56,707 - De ce ne oprim ? - Ţi s-a îndeplinit dorinţa, dr Vickers. 439 00:31:56,916 --> 00:31:59,627 A trecut furtuna. Vin elicopterele armatei. 440 00:31:59,835 --> 00:32:03,297 Vă urcăm în elicopter cu agentul Doyle. 441 00:32:03,464 --> 00:32:06,926 - Ei o să vă ducă mai departe. - Mai sunt doi asasini liberi. 442 00:32:07,134 --> 00:32:09,720 Noi vom lupta până vin ajutoare. 443 00:32:09,887 --> 00:32:11,180 Unde e Leslie ? 444 00:32:11,263 --> 00:32:14,225 - În cuşetă, cu cadavrul. - Mă duc s-o iau. 445 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Les ! 446 00:32:25,277 --> 00:32:26,445 A dispărut. 447 00:32:42,336 --> 00:32:45,798 Am căutat în tren şi în împrejurimi. Nici urmă de Leslie. 448 00:32:46,007 --> 00:32:50,011 Armata a preluat cazul. Au detaşat o echipă s-o caute. 449 00:32:50,177 --> 00:32:54,223 - S-o vâneze. - A furat o armă secretă a statului. 450 00:32:54,390 --> 00:32:56,934 - E înaltă trădare. - Au ordin s-o elimine. 451 00:32:57,268 --> 00:33:00,938 Poate că ne-a păcălit şi a aşteptat să fugă cu arma. 452 00:33:01,105 --> 00:33:06,277 - Ca s-o vândă inamicilor ? - Nici vorbă ! Nu e trădătoare. 453 00:33:06,569 --> 00:33:09,947 - E pierdută. - Se îndoieşte de ce a creat. 454 00:33:10,698 --> 00:33:13,659 În regulă. Unde o va duce asta ? 455 00:33:15,995 --> 00:33:19,165 Unde ţi-ai dori să mergi dacă te-ai pierde ? 456 00:33:22,793 --> 00:33:23,919 Bună, mama ! 457 00:33:27,131 --> 00:33:29,884 Deep ! Cherise Thomas, mama lui Leslie Thomas, 458 00:33:30,051 --> 00:33:32,053 bulevardul Winchester, nr. 839. 459 00:33:32,219 --> 00:33:33,804 Anunţă echipa că merg acolo. 460 00:33:34,013 --> 00:33:37,141 - Owen va ajunge înainte. - Şi nu va avea ajutoare. 461 00:33:41,687 --> 00:33:44,440 - Ce faceţi ? - Venim cu tine. 462 00:33:45,274 --> 00:33:48,027 - Puteţi să lucraţi împreună ? - Vom vedea. 463 00:33:53,574 --> 00:33:56,410 Leslie, ce mi-ai adus în casă ? 464 00:33:56,869 --> 00:34:00,539 Acelaşi lucru pe care îl aduc în casele tuturor... moartea. 465 00:34:04,335 --> 00:34:05,878 Îmi pare rău, mamă. 466 00:34:11,550 --> 00:34:15,888 - Doamne ! M-ai speriat de moarte. - Echipa mea e afară. Să mergem ! 467 00:34:16,055 --> 00:34:18,724 - Cine e femeia asta ? - O prietenă. 468 00:34:18,933 --> 00:34:23,354 Dacă suntem prietene, dă-mi prototipul, te rog. 469 00:34:24,313 --> 00:34:25,689 Te rog ! 470 00:34:40,663 --> 00:34:42,248 Bun. Stai... 471 00:34:46,335 --> 00:34:47,461 Nu vă mişcaţi. 472 00:34:47,545 --> 00:34:49,880 - Mama... - Nu face pe eroina ! 473 00:35:00,516 --> 00:35:03,477 Sunt doi, în faţă, după grămada de lemne. 474 00:35:03,727 --> 00:35:05,521 O au pe Alex în vizor. 475 00:35:07,314 --> 00:35:11,902 La numărătoarea mea. Trei, doi, unu ! 476 00:35:13,154 --> 00:35:14,405 Jos ! 477 00:35:18,826 --> 00:35:21,162 Ieşiţi ! O să atrag focul. 478 00:35:25,916 --> 00:35:27,209 Jos ! 479 00:35:34,425 --> 00:35:36,594 - A venit cavaleria. - Foc ! 480 00:36:03,704 --> 00:36:06,123 Leslie, stai jos ! Adăposteşte-te ! 481 00:36:15,925 --> 00:36:18,552 Nu înţeleg. De ce s-au oprit ? 482 00:36:19,553 --> 00:36:20,763 Alex ! 483 00:36:21,805 --> 00:36:23,515 Avem o problemă. 484 00:36:30,898 --> 00:36:35,027 Alex, dă-mi arma denumită Proiectul Vârcolacul. 485 00:36:36,987 --> 00:36:38,614 Îmi pare rău, mamă. 486 00:36:38,781 --> 00:36:41,283 Chiar dacă ţi-o dau, cum o să pleci ? 487 00:36:41,450 --> 00:36:43,202 Echipa ta va opri focul. 488 00:36:43,535 --> 00:36:45,913 Dacă nu, o voi împuşca pe una dintre ele. 489 00:36:46,080 --> 00:36:49,416 Spune-le colegilor tăi să lase armele jos ! 490 00:36:50,209 --> 00:36:51,669 Nu, te rog ! 491 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 Alex, a luat-o pe mama ! 492 00:36:55,422 --> 00:36:58,425 Dacă nu mă credeţi în stare, întrebaţi-l pe Jurgen. 493 00:36:58,592 --> 00:37:02,179 - Alex, sunt speriată. - Ştiu, Leslie. 494 00:37:02,346 --> 00:37:04,890 Lăsaţi armele jos ! 495 00:37:07,184 --> 00:37:08,811 Eşti un prost. 496 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 Ce ai spus ? 497 00:37:15,025 --> 00:37:16,610 Nu le pasă de ea. 498 00:37:16,902 --> 00:37:20,990 Le pasă doar de mine. Valorez milioane de dolari. 499 00:37:22,324 --> 00:37:24,410 Dacă vrei să-ţi iei banii, 500 00:37:24,576 --> 00:37:27,371 trebuie să-mi pui mie arma la tâmplă 501 00:37:27,788 --> 00:37:30,582 şi să le spui că pe mine o să mă omori. 502 00:37:31,917 --> 00:37:33,377 Vrei prototipul ? 503 00:37:34,128 --> 00:37:37,798 - Aşa o să-l obţii. - Stai jos şi nu te mişca ! 504 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 Acum eşti deştept. 505 00:37:45,472 --> 00:37:46,724 Alex, 506 00:37:47,766 --> 00:37:49,935 are pistolul la tâmpla mea. 507 00:37:52,271 --> 00:37:53,647 Ai înţeles ? 508 00:37:53,731 --> 00:37:56,859 - Dă-i drumul ! - Stai liniştită, mama. 509 00:37:57,693 --> 00:38:01,322 Spune-le agenţilor tăi să lase armele jos ! 510 00:38:02,865 --> 00:38:05,034 Sunt foarte speriată, Alex. 511 00:38:05,326 --> 00:38:09,330 E o amestecare de numere. Fac asta când sunt speriată. 512 00:38:13,834 --> 00:38:15,252 Ce facem ? 513 00:38:16,211 --> 00:38:18,172 Sper că are un plan. 514 00:38:19,089 --> 00:38:22,885 - Vreau şi eu să încerc. - 2-1-2... 515 00:38:23,093 --> 00:38:25,095 5-5-5... 516 00:38:25,471 --> 00:38:28,015 4-3-8-8. 517 00:38:28,182 --> 00:38:31,643 Lasă prototipul jos şi ieşi la prietenii tăi ! 518 00:38:33,729 --> 00:38:35,522 Acum, Alex ! 519 00:38:35,898 --> 00:38:37,941 Dă-mi arma acum ! 520 00:38:38,317 --> 00:38:39,693 Poftim ! 521 00:39:00,214 --> 00:39:02,674 - A funcţionat drăcia aia. - Leslie ?! 522 00:39:02,841 --> 00:39:04,760 A picat. L-ai nimerit. 523 00:39:06,512 --> 00:39:07,846 Eu l-am nimerit. 524 00:39:24,613 --> 00:39:28,283 FBI ! La pământ ! Lăsaţi armele jos ! 525 00:39:28,450 --> 00:39:31,453 - Nu vă mişcaţi ! - FBI ! Armele jos ! 526 00:39:31,620 --> 00:39:34,581 Mâinile la spate ! 527 00:39:34,915 --> 00:39:36,458 Mâinile la vedere ! 528 00:39:53,058 --> 00:39:55,102 Te pricepi la numere. 529 00:39:56,979 --> 00:39:59,273 Nu te întrebi dacă lucrezi unde trebuie ? 530 00:39:59,440 --> 00:40:00,983 Tot timpul. 531 00:40:01,692 --> 00:40:03,986 Tu te întrebi dacă lucrezi unde trebuie ? 532 00:40:05,612 --> 00:40:07,573 Am câteva lucruri de lămurit. 533 00:40:08,365 --> 00:40:11,994 Mai stau pe aici, s-o ajut pe mama să facă curat în casă. 534 00:40:12,327 --> 00:40:13,454 Vino aici ! 535 00:40:16,165 --> 00:40:17,458 Baftă, Les ! 536 00:40:19,710 --> 00:40:21,295 Tu ai mai mare nevoie. 537 00:40:27,050 --> 00:40:30,179 - Pleci, frate ? - Da... Ceva de genul ăsta. 538 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 Ce e asta ? 539 00:40:37,895 --> 00:40:39,313 Ne părăseşti ? 540 00:40:44,860 --> 00:40:47,654 Owen, mi-ai spus s-o iert pe Jocelyn. 541 00:40:49,156 --> 00:40:52,701 Jocelyn nu are nevoie de iertarea mea. E în regulă. 542 00:40:53,035 --> 00:40:56,955 Am văzut-o cum a împuşcat un om şi m-a salvat fără să clipească. 543 00:40:58,040 --> 00:40:59,333 Sunteţi bine toţi. 544 00:41:00,792 --> 00:41:04,338 Vă vedeţi de următoarea misiune. Nu aveţi timp de doliu. 545 00:41:04,505 --> 00:41:06,715 - Deep... - Asta crezi ? 546 00:41:08,592 --> 00:41:10,511 Faci o greşeală. 547 00:41:10,719 --> 00:41:14,181 Hai, amice ! E prima prietenă care îţi moare... 548 00:41:14,348 --> 00:41:16,141 N-a murit. A fost omorâtă. 549 00:41:17,309 --> 00:41:18,727 Vedeţi ? 550 00:41:19,686 --> 00:41:21,730 Nu vreau să-mi pierd umanitatea. 551 00:41:22,773 --> 00:41:26,318 Sau să fiu nevoit să vă înjunghii ca să supravieţuiesc. 552 00:41:26,818 --> 00:41:31,031 Nu vreau să trăiesc în umbră sau în afara legii. 553 00:41:33,116 --> 00:41:36,912 Nu vă opriţi să vă gândiţi cine sunteţi ? 554 00:41:40,457 --> 00:41:42,751 Eu nu vreau să mă întreb cine sunt. 555 00:41:44,253 --> 00:41:46,505 Vreau să rămân eu însumi. 556 00:41:48,131 --> 00:41:49,800 Îţi accept demisia. 557 00:41:52,970 --> 00:41:54,179 Vino aici ! 558 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Ai grijă de tine ! 559 00:42:59,620 --> 00:43:01,455 Traducerea: Alexandru Neagoe