1 00:00:00,251 --> 00:00:02,086 你有没有为怎么向你父母解释你的工作 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,296 而苦恼过 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,505 -谁扮妓女 -我 4 00:00:04,589 --> 00:00:07,091 你们知道我能行 5 00:00:07,175 --> 00:00:08,301 这里不是匡提科 6 00:00:08,384 --> 00:00:11,054 -你能带我上去吗 -可以 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,020 环卫工人发现的她 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,272 殴打 刺伤 9 00:00:21,355 --> 00:00:24,192 她是我的责任 是我杀了她 10 00:00:24,275 --> 00:00:27,361 尽人事 听天命罢了 11 00:00:28,488 --> 00:00:30,823 《子弹头列车》 12 00:00:38,206 --> 00:00:40,374 禁区 警告 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 美国政府财产 非请莫入 违者必究 14 00:00:53,304 --> 00:00:56,015 你对我的瞄准装置做了什么 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,101 你以为我们来这是干什么的 尤尔根 16 00:00:58,643 --> 00:01:00,770 玩拼图 吃果塔饼干吗 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,980 这里是珀琉斯 不是夏令营 18 00:01:03,064 --> 00:01:06,526 我们的任务是研制防御性武器 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,653 你认为国防部的职责是防御吗 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,698 如果我们在这里造的东西 落入坏人之手怎么办 21 00:01:12,782 --> 00:01:15,785 五角大楼让我们造什么 我们就造什么 就是这样 22 00:01:15,868 --> 00:01:17,829 这里被称为珀琉斯 尤尔根 23 00:01:17,912 --> 00:01:20,790 -枪弹工程实验室 -书呆子间的争吵 24 00:01:21,374 --> 00:01:22,625 我们需要一个口号 25 00:01:22,708 --> 00:01:24,877 “枪弹飞飞 敌人成灰” 26 00:01:24,961 --> 00:01:26,879 你觉得这是个玩笑吗 莱斯利 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,631 我觉得这些薯片才是玩笑 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 盐都不加 叫什么薯片 29 00:01:32,260 --> 00:01:35,680 放松 尤尔根 我们造好了我们计划要造的东西 30 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 现在我们只需要向将军们展示一下 31 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 就都可以休假了 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,020 尤尔根待不下去了 33 00:01:47,859 --> 00:01:48,901 你是什么意思 34 00:01:49,944 --> 00:01:52,155 我喜欢尤尔根 真的 35 00:01:52,655 --> 00:01:55,241 这里招募他这样的傻瓜已经有五十年了 36 00:01:56,325 --> 00:01:58,995 但现在情况不同了 世道变了 37 00:01:59,078 --> 00:02:03,166 这就像在相空间中 绘制洛伦兹吸引子的轨迹一样 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,171 我知道了 体育好 数学差 对吧 39 00:02:08,254 --> 00:02:10,047 我在微积分学前课上成绩优异 40 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 好吧 天才 41 00:02:12,550 --> 00:02:16,095 我给你“剧透”一下吧 意想不到的结果 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,892 我们在这里造的东西 不只在那里爆炸 43 00:02:20,975 --> 00:02:22,476 也可能在这里爆炸 44 00:02:22,560 --> 00:02:26,314 商场 音乐会 学校都有可能 45 00:02:26,814 --> 00:02:29,275 尤尔根的顾虑并不完全没道理 他只是有点… 46 00:02:29,358 --> 00:02:31,736 -有点什么 -晚了 47 00:02:37,158 --> 00:02:38,159 怎么样了 48 00:02:38,242 --> 00:02:40,328 哈利和瑞恩在无线电室里发现了威士忌 49 00:02:40,411 --> 00:02:41,787 当然了 50 00:02:41,871 --> 00:02:43,164 他们最好给我留了点 51 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 你最好专注一点 52 00:02:45,374 --> 00:02:47,460 来点滑雪后的放松又不会死人 53 00:02:47,543 --> 00:02:51,255 雪 壁炉 威士忌 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,592 -滑雪? -外行人才那么干 55 00:02:54,675 --> 00:02:56,802 欧文派我们来这里是有原因的 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,846 无论他们创建的这个狼人计划是什么 57 00:02:58,930 --> 00:03:00,223 我们都该保护它 58 00:03:02,308 --> 00:03:03,392 保持专注 罗密欧 59 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 在这件事上 你应该站在我这边 莱斯利 60 00:03:12,777 --> 00:03:15,196 我应该做的是索取更多报酬 61 00:03:15,780 --> 00:03:19,367 你假装不在乎 但我知道你在乎 62 00:03:29,961 --> 00:03:31,671 有句老话 63 00:03:31,754 --> 00:03:34,674 没人能活着离开珀琉斯 64 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 我该去追他吗 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,097 他无处可去 66 00:03:41,180 --> 00:03:43,140 州际公路被冲垮了 67 00:03:43,224 --> 00:03:46,435 -最近的机场在一千多米外 -我去和他谈谈 68 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 我们跟着她 69 00:03:50,314 --> 00:03:51,357 我待在这 70 00:03:53,109 --> 00:03:54,318 没有威士忌 71 00:04:03,411 --> 00:04:04,745 他们在吵什么 72 00:04:05,913 --> 00:04:08,082 他的良心很不安 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,419 我告诉他回小屋去冷静一下 74 00:04:11,919 --> 00:04:13,004 是什么引起了争吵 75 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 我们分组工作 尤尔根的小组 76 00:04:15,172 --> 00:04:17,091 并不完全了解该项目的情况 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,468 这个狼人计划到底是什么 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,013 你是说“不关你事”项目吗 79 00:04:22,680 --> 00:04:25,683 珀琉斯并不是官方存在的 不然他们为什么带我们来这 80 00:04:25,766 --> 00:04:26,767 因为即使在五十年前 81 00:04:26,851 --> 00:04:29,687 这里也就勉强是个三线铁路的停靠站 82 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 你们看到经过这里的火车吗 83 00:04:33,316 --> 00:04:34,859 就像老古董一样 84 00:04:34,942 --> 00:04:37,737 车上的白人都觉得“我就是世界的王” 85 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 那不是《泰坦尼克号》吗 86 00:04:39,488 --> 00:04:41,157 所有糟糕的事都那样 87 00:04:41,240 --> 00:04:43,326 尤尔根会冷静下来的 88 00:04:43,409 --> 00:04:44,910 所有人最终都会冷静下来 89 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 是我 90 00:04:51,083 --> 00:04:52,668 改变主意了吗 91 00:04:54,420 --> 00:04:55,588 你不能用我的名字 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,214 绝对不会 93 00:04:57,298 --> 00:04:58,841 我会写是匿名消息来源 94 00:05:07,058 --> 00:05:09,518 风暴对卫星的干扰还在继续吗 95 00:05:11,103 --> 00:05:13,314 -迪普 -你自己看看 96 00:05:14,148 --> 00:05:16,609 看 热成像图又恢复了 97 00:05:16,692 --> 00:05:18,778 太令人激动了 我要喝点咖啡 98 00:05:26,577 --> 00:05:29,955 不是 他只是有些难过 99 00:05:31,207 --> 00:05:33,417 会没事的 嘿 100 00:05:35,378 --> 00:05:36,379 你呢 101 00:05:43,344 --> 00:05:44,387 乔斯林… 102 00:05:52,395 --> 00:05:53,396 怎么了 103 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 世人应该知道 104 00:06:02,530 --> 00:06:04,490 这是防御科学研究计划 105 00:06:05,366 --> 00:06:07,201 我们应该做防御装备 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,703 瑞恩 有人在围场边上 107 00:06:09,787 --> 00:06:12,331 去看一下 在你北边500米 108 00:06:12,415 --> 00:06:13,749 我们看到了第二个热信号 109 00:06:13,833 --> 00:06:16,085 我们不该播下自己死亡的种子 110 00:06:16,168 --> 00:06:20,506 “因为珀琉斯举起盾牌 要向不和女神” 111 00:06:21,424 --> 00:06:22,967 “那个诅咒了他婚礼的人复仇” 112 00:06:24,051 --> 00:06:26,262 -你怎么来了 -不是独家新闻就毫无意义 113 00:06:26,345 --> 00:06:28,514 如果他们发现你在这 你会被捕的 114 00:06:28,597 --> 00:06:29,765 他们有团队吗 115 00:06:31,559 --> 00:06:32,560 快点 116 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 我想了解一下政府为此投入的资源 117 00:06:39,150 --> 00:06:40,359 团队有多少人 118 00:06:41,527 --> 00:06:43,112 你为哪家报社工作来着 119 00:06:45,322 --> 00:06:46,991 你们和他们待在一起 我们去看看 120 00:06:47,741 --> 00:06:48,951 好的 121 00:06:50,202 --> 00:06:51,412 尤尔根 冷静点 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,707 我只是觉得面对面交流更好 123 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 -什么会更好 -这个 124 00:07:06,010 --> 00:07:07,011 信号中断 125 00:07:07,595 --> 00:07:10,389 不 风暴干扰了信号 126 00:07:25,821 --> 00:07:28,282 -他死了 -这边也一样 127 00:07:28,866 --> 00:07:31,035 欧文 那个热信号现在在哪 128 00:07:31,118 --> 00:07:32,661 我们看不到图像 它不见了 129 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 该死 130 00:07:47,051 --> 00:07:50,513 《谍网》 131 00:07:56,977 --> 00:07:58,938 你们想和我们说说发生了什么吗 132 00:08:01,148 --> 00:08:02,566 营地暴露了 133 00:08:02,650 --> 00:08:04,068 “暴露”是什么意思 134 00:08:04,652 --> 00:08:06,529 -你们不是有卫星监控吗 -没错 135 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 但就目前而言 我们需要立刻疏散你们 还有你们的原型机 136 00:08:09,949 --> 00:08:12,701 -尤尔根在哪 -他死了 137 00:08:12,785 --> 00:08:15,204 -死了 -怎么死的 138 00:08:15,287 --> 00:08:17,122 他的胸口中了两枪 139 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 -明白了吗 -我们中间有内奸? 140 00:08:21,585 --> 00:08:23,295 他们到底是怎么进来的 141 00:08:23,379 --> 00:08:25,464 各位 如果我们要撤离 最好现在就行动 142 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 大家听我指挥 好吗 143 00:08:28,342 --> 00:08:31,011 你们是你们行业的领头羊 我们是我们行业的佼佼者 144 00:08:31,095 --> 00:08:33,097 如果你们想让我们把原型机 安全送到米德堡 145 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 就要让我们拿着它 146 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 除非你们杀了我 147 00:08:37,393 --> 00:08:39,395 莱斯利 规则变了 148 00:08:39,478 --> 00:08:41,939 由我们拿着原型机 没有商量的余地 149 00:08:43,232 --> 00:08:44,525 相信我 150 00:08:51,740 --> 00:08:52,825 好吧 151 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 有什么计划 有直升机进来吗 152 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 不 风暴袭击了海岸 没坏的直升机都被征用了 153 00:08:58,581 --> 00:09:01,083 -离开这里需要很长时间 -没有直升机吗 154 00:09:01,166 --> 00:09:03,752 -疏散小组是什么人 -就是我们 155 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 我们就开着车出去吗 156 00:09:05,921 --> 00:09:07,423 等着敌人伏击我们吗 157 00:09:07,506 --> 00:09:09,258 我们不能开车 道路被冲毁了 158 00:09:09,341 --> 00:09:11,260 这么说你们没有撤退策略 159 00:09:12,136 --> 00:09:14,471 只剩一种选择了 160 00:09:16,223 --> 00:09:17,683 你在开玩笑吧 161 00:09:28,152 --> 00:09:29,612 快上车 162 00:09:29,695 --> 00:09:32,573 卡塔曼特经典号将在五分钟后开动 163 00:09:32,656 --> 00:09:35,534 这太棒了 我可以一次性体验蒸汽朋克 164 00:09:35,618 --> 00:09:38,162 和阿加莎·克里斯蒂的小说情节 165 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 -你确定吗 -这列火车已经运行百年了 166 00:09:41,457 --> 00:09:42,750 它会带我们去马里兰 167 00:09:42,833 --> 00:09:45,210 和这些无辜群众一起上路吗 168 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 枪击尤尔根是谨慎而且有针对性的 169 00:09:47,379 --> 00:09:49,548 凶手无意造成连带伤害 170 00:09:49,632 --> 00:09:51,717 如果你相信 我就假装相信 171 00:09:52,343 --> 00:09:55,346 瑞恩 谢尔比 带费多维茨去普通车厢 172 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 哈利 麦奎格 你们带维克斯 173 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 和原型机去头等车厢 174 00:10:00,059 --> 00:10:02,061 莱斯利 你和我在一起 有什么问题 175 00:10:02,144 --> 00:10:04,647 我们在餐车集合 再做打算 好吗 176 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 走吧 177 00:10:06,357 --> 00:10:07,441 等等 178 00:10:27,086 --> 00:10:29,713 -你确定你可以吗 -别担心 维克斯博士 179 00:10:29,797 --> 00:10:32,549 我们英国人非常擅长隐藏事情 180 00:10:32,633 --> 00:10:35,469 喜悦 悲伤 不纯的思想 181 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 我隐藏了自己是同性恋的秘密十九年 182 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 希望箱子的东西没有传染性 哈利 183 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 没有 我们不做生化武器 184 00:10:44,728 --> 00:10:45,979 记住 185 00:10:46,605 --> 00:10:49,274 有人会屠杀这列火车上的所有人 186 00:10:49,358 --> 00:10:51,151 来得到箱子里的东西 187 00:10:51,735 --> 00:10:52,903 真让人觉得安慰 188 00:11:07,042 --> 00:11:09,002 后有刺客 189 00:11:09,086 --> 00:11:10,921 空气中充满着危险的味道 190 00:11:12,172 --> 00:11:14,508 真是令人陶醉 不是吗 191 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 我感觉很清醒 192 00:11:18,303 --> 00:11:21,140 -你来自哪里 怀亚特小姐 -老家吗 乔治亚州 193 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 真是漂亮 194 00:11:24,309 --> 00:11:26,854 观察是科学的重要组成 195 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 有些人称我们为“观察家” 196 00:11:29,940 --> 00:11:31,775 -观察点别的东西 -瑞恩 197 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 比赛开始了 狭路相逢勇者胜 198 00:11:35,487 --> 00:11:38,824 好好先生 你的肌肉强壮 我的头脑发达 199 00:11:38,907 --> 00:11:40,409 我真是受宠若惊 教授 200 00:11:40,492 --> 00:11:44,204 但是你的观察力忽略了我手上的戒指 201 00:11:45,539 --> 00:11:46,832 如人们所说的 那是障碍 不是壁垒 202 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 我是她丈夫 203 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 壮汉再次取胜 204 00:11:55,382 --> 00:11:57,760 -需要我把它放到你的包里吗 -好 谢谢 205 00:12:05,809 --> 00:12:08,687 验孕棒 206 00:12:22,951 --> 00:12:25,788 白痴 他就是个白痴 207 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 -谁 -尤尔根 208 00:12:29,583 --> 00:12:31,168 他的所作所为太愚蠢了 209 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 联系假记者并因此被杀 210 00:12:36,548 --> 00:12:38,258 你在他的电子邮件中发现其他东西了吗 211 00:12:41,386 --> 00:12:44,181 显然他对你们制造的东西反应强烈 212 00:12:44,264 --> 00:12:47,476 我们都反应很大 但他接受了这份工作 213 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 我们都接受了这份工作 我是说 大家都不是被逼的 214 00:12:50,604 --> 00:12:52,815 他们在训练中和我们谈过了 215 00:12:52,898 --> 00:12:54,650 我们都受过同样的训练 216 00:12:55,192 --> 00:12:56,318 他是如此与众不同 217 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 我告诉过他 “睁一只眼闭一只眼吧” 218 00:12:59,530 --> 00:13:02,157 他是个通情达理的人 但他不听我的 219 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 我无法阻止他 220 00:13:06,370 --> 00:13:11,291 有时候 我们都会质疑自己所做的事 221 00:13:12,876 --> 00:13:15,754 -你只需要… -我们在谈论谁呢? 222 00:13:16,338 --> 00:13:17,631 尤尔根还是你 223 00:13:18,966 --> 00:13:21,385 我在说你 莱斯利 224 00:13:23,595 --> 00:13:25,973 当我告诉我妈妈我要去五角大楼工作时 225 00:13:26,473 --> 00:13:28,058 她差点和我断绝母女关系 226 00:13:28,684 --> 00:13:31,478 “能拯救世界的工作有那么多” 227 00:13:32,479 --> 00:13:33,939 她说那是不道德的 228 00:13:34,690 --> 00:13:36,149 我的双手会沾满鲜血 229 00:13:42,114 --> 00:13:43,407 她也是科学家吗 230 00:13:43,490 --> 00:13:45,409 不 她是个博士 231 00:13:46,159 --> 00:13:47,953 在清洁艺术方面 232 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 打扫别人的房子 233 00:13:55,168 --> 00:13:57,629 她和尤尔根会是好朋友 234 00:14:00,340 --> 00:14:02,968 给南方美女的免费饮料 我请客 235 00:14:03,051 --> 00:14:04,469 不用了 谢谢 236 00:14:05,137 --> 00:14:08,181 如果你感到恶心 你可以喝一杯姜汁汽水 237 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 谁说我感觉恶心了 238 00:14:10,601 --> 00:14:12,644 我在你包里发现了验孕棒 239 00:14:12,728 --> 00:14:13,812 你说什么呢 240 00:14:13,896 --> 00:14:16,189 谢尔比 拜托 你为什么不跟我说 241 00:14:16,273 --> 00:14:18,775 我正在和你说呢 我没有验孕棒 242 00:14:18,859 --> 00:14:21,778 你一定打开了别人的包 团队的行李袋看起来都一样 243 00:14:21,862 --> 00:14:23,906 里面都是女人的衣服 244 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 除非哈利喜欢穿运动胸衣 不然还能是谁的 245 00:14:32,998 --> 00:14:34,124 她饿了 246 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 这里一切都好吗 247 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 都好…就是有点惊讶 248 00:14:40,672 --> 00:14:42,382 -没什么事 -嗯 你好吗 249 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 我很好 250 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 很好 非常好 251 00:14:49,097 --> 00:14:50,349 迪普 有空吗 252 00:14:52,184 --> 00:14:53,226 没空 253 00:14:54,061 --> 00:14:55,812 我知道席琳是你在这里最亲密的朋友… 254 00:14:55,896 --> 00:14:58,857 不 她是我在这里唯一的朋友 255 00:14:58,941 --> 00:15:00,776 不是的 256 00:15:03,612 --> 00:15:05,864 我需要你告诉我 你是否有能力胜任这份工作 257 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 我可以胜任这份工作 258 00:15:07,532 --> 00:15:10,869 让我把话说清楚 我需要弄清楚 259 00:15:10,953 --> 00:15:13,246 我是否应该让你 对其他特工同伴的生命安全负责 260 00:15:13,330 --> 00:15:15,415 明白 我正在做这项工作呢 261 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 我能走了吗 262 00:15:18,293 --> 00:15:19,378 好的 263 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 我试图联系欧文 但这里没有信号 264 00:15:36,812 --> 00:15:39,940 我们只能靠自己了 还有四个小时 265 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 伙计们 我们正在减速 266 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 女士们先生们 车厢起火了 267 00:15:51,827 --> 00:15:52,911 你们俩快站起来 268 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 前往最近的出口 不要下车… 269 00:15:55,539 --> 00:15:58,792 突然起火 全员疏散 其他人也觉得不对劲吗 270 00:15:58,875 --> 00:16:01,420 如果我计划伏击 我就会这么做 271 00:16:01,503 --> 00:16:03,964 -是的 我们被尾随了 -或者跟踪 272 00:16:04,047 --> 00:16:06,299 我们不能离开火车 我们不知道外面有什么等着我们 273 00:16:06,383 --> 00:16:07,759 我们也不知道里面有什么 274 00:16:07,843 --> 00:16:10,095 那我们就留下 无论如何 火车还能当掩护 275 00:16:10,178 --> 00:16:13,056 留下我们就会暴露身份 成为目标 276 00:16:14,850 --> 00:16:16,309 那我们就分头行动 277 00:16:16,393 --> 00:16:18,770 哈利 我带着箱子留在这 278 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 其他人都下车 好吗 279 00:16:20,147 --> 00:16:22,858 不 国防部要求 我们中必须有人始终和箱子在一起 280 00:16:22,941 --> 00:16:24,735 -我留下 -我留下 281 00:16:26,695 --> 00:16:28,572 好 我和莱斯利留下 282 00:16:28,655 --> 00:16:30,866 我们是一起上车的 这样会减小嫌疑 283 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 我们走吧 284 00:16:38,206 --> 00:16:41,585 -麦奎格 如果这是个埋伏… -没错 我们就相当于领着牛 285 00:16:41,668 --> 00:16:43,420 -进了屠宰场 -嗯 286 00:16:43,503 --> 00:16:45,922 女士们先生们 对于给您带来的不便 我们深表歉意 287 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 感谢您在我们查找问题时的耐心等待 288 00:16:48,550 --> 00:16:51,344 为了您的安全 请远离火车 289 00:16:51,428 --> 00:16:53,221 并等待进一步的指示 290 00:17:00,103 --> 00:17:02,481 不 我…我认为她留在里面很鲁莽 291 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 -为什么 -假如是她怀孕了 292 00:17:05,734 --> 00:17:07,944 孕妇上班很鲁莽吗 293 00:17:08,028 --> 00:17:10,322 不 这不是普通的工作 谢尔比 294 00:17:10,405 --> 00:17:12,074 你太荒唐了 295 00:17:12,157 --> 00:17:14,618 好吧 如果我们有个孩子 比如说五岁 296 00:17:14,701 --> 00:17:17,579 -你会带她和我们一起行动吗 -不会 当然不会 但那不一样 297 00:17:17,662 --> 00:17:19,122 怎么不一样 298 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 怎么了 299 00:17:24,461 --> 00:17:27,714 你说我们的孩子是个女孩 300 00:17:27,798 --> 00:17:29,716 假想的孩子 301 00:17:29,800 --> 00:17:32,594 -你想要女儿吗 -我还真没想过 302 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 听起来你想过了 303 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 等等 艾利克斯在和什么人约会吗 304 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 -我不知道 怎么了 -你不好奇爸爸是谁吗 305 00:17:42,896 --> 00:17:44,106 与我无关 306 00:17:52,030 --> 00:17:54,533 -有发现吗 -一切正常 307 00:17:54,616 --> 00:17:56,284 女士们 先生们 谢谢你们的… 308 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 内森 309 00:18:00,956 --> 00:18:01,957 内森 310 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 内森 311 00:18:07,045 --> 00:18:08,171 内森? 312 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 你能帮帮我吗 313 00:18:10,924 --> 00:18:14,553 我刚转了下头 我儿子就跑走了 314 00:18:14,636 --> 00:18:18,390 当然可以 你儿子 长什么样 315 00:18:18,890 --> 00:18:21,017 你觉得他会跑回车上吗 316 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 孩子们喜欢火车… 317 00:18:29,860 --> 00:18:32,237 费多维茨博士 它在哪 318 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 2125554388 319 00:18:39,077 --> 00:18:42,414 5823132543 320 00:18:42,914 --> 00:18:45,917 8585135242 321 00:18:46,001 --> 00:18:48,628 2125554388 322 00:18:49,171 --> 00:18:51,923 5823132543 323 00:18:52,007 --> 00:18:53,550 858513… 324 00:18:54,759 --> 00:18:55,844 你在做什么 325 00:18:55,927 --> 00:18:59,431 数字乱序 我害怕时就会这样 326 00:19:00,015 --> 00:19:03,768 从我小时候开始就这样了 我妈妈就是这样才知道我有天赋的 327 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 让我试试 328 00:19:08,815 --> 00:19:13,028 2125554388 329 00:19:13,111 --> 00:19:14,863 现在打乱顺序 330 00:19:16,239 --> 00:19:21,536 1885345225 331 00:19:21,620 --> 00:19:23,830 天啊 还不错 332 00:19:25,540 --> 00:19:27,751 我从未见过珀琉斯之外的人做到过 333 00:19:27,834 --> 00:19:30,670 你们听到广播了吗 把所有个人物品留下 334 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 立刻疏散 335 00:19:32,255 --> 00:19:34,841 -嗯 好的 听着… -女士们 这是最后一遍 336 00:19:35,884 --> 00:19:37,677 把所有个人物品留下 337 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 它在哪 338 00:19:44,601 --> 00:19:47,395 带我过去 马上 339 00:19:48,230 --> 00:19:49,314 举起手来 340 00:19:50,774 --> 00:19:52,067 我不想伤害你 341 00:19:52,984 --> 00:19:54,319 慢点 342 00:20:04,996 --> 00:20:06,456 嘿 停下 343 00:20:06,539 --> 00:20:08,208 -抓住她 -莱斯利 快跑 344 00:20:39,447 --> 00:20:40,532 对讲机 345 00:20:41,658 --> 00:20:42,867 她不是一个人 346 00:20:51,918 --> 00:20:53,211 莱斯利 我叫你快跑 347 00:20:54,170 --> 00:20:56,715 “莱斯利 谢谢你救了我” 348 00:21:02,095 --> 00:21:03,388 谢谢 349 00:21:03,471 --> 00:21:06,725 重复一遍 继续 350 00:21:06,808 --> 00:21:10,603 莱斯利 谢谢你救了我 351 00:21:10,687 --> 00:21:11,813 不客气 352 00:21:14,065 --> 00:21:15,650 我的天啊 353 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 再见 费利西亚 354 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 -嘿 -怎么回事 355 00:21:28,830 --> 00:21:31,791 事情是你们早两分钟来会有点用 356 00:21:32,625 --> 00:21:35,003 我们要在乘客回来之前把尸体处理掉 357 00:21:35,086 --> 00:21:37,714 我们不想把他拖到 我们放另一具尸体的地方 358 00:21:37,797 --> 00:21:40,050 -什么另一个 -我们刚刚也在忙 359 00:21:40,884 --> 00:21:43,470 -你还好吗 你受伤了 -我没事 360 00:21:44,596 --> 00:21:46,139 坐下 361 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 -坐下 -我不需要坐着 362 00:21:48,850 --> 00:21:50,226 这是命令 坐下 363 00:21:57,609 --> 00:21:59,361 骑士精神 我记得那个 364 00:21:59,444 --> 00:22:01,780 这不是骑士精神 更像是严厉的爱 365 00:22:03,656 --> 00:22:04,783 说说而已 366 00:22:06,326 --> 00:22:10,163 好吧 希望迪普和贾斯汀 能查到这个人的身份 367 00:22:10,246 --> 00:22:11,247 抓住他的脚 368 00:22:16,294 --> 00:22:17,921 这家伙真重 369 00:22:18,004 --> 00:22:19,589 被自己的枪杀死了 370 00:22:21,174 --> 00:22:23,051 一个简单的装置 371 00:22:23,134 --> 00:22:25,220 女士们 先生们 感谢你们的耐心等待 372 00:22:25,303 --> 00:22:27,806 现在 所有乘客都可以上车了 373 00:22:28,306 --> 00:22:31,726 “简单的装置”是什么意思 374 00:22:32,352 --> 00:22:36,481 1789年 约瑟夫·伊尼亚斯·吉约丹 告诉法国国民议会 375 00:22:36,564 --> 00:22:39,984 他有一个更好的方式 376 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 可以通过简单的装置处死别人 377 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 断头台 378 00:22:45,031 --> 00:22:47,492 他后来被自己发明的机器处死了 379 00:22:48,868 --> 00:22:50,662 这是讽刺还是正义 380 00:22:52,414 --> 00:22:54,916 -你是说尤尔根吗 -我是在说我自己 381 00:22:54,999 --> 00:22:57,168 我妈妈对我说的最后一句话是 382 00:22:57,794 --> 00:23:00,338 “就算你是发明某些东西的人” 383 00:23:00,422 --> 00:23:02,132 “但不意味着你能控制它” 384 00:23:02,632 --> 00:23:03,716 我当时听不进去 385 00:23:04,884 --> 00:23:07,345 总之 我说了一堆蠢话就出去了 386 00:23:07,429 --> 00:23:08,763 那是两年前的事 387 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 什么样的女儿会两年不和妈妈说话呢 388 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 我就是 389 00:23:19,566 --> 00:23:21,526 你觉得吉约丹的妈妈是怎么看他的 390 00:23:24,195 --> 00:23:25,613 大家都上车了 391 00:23:27,657 --> 00:23:28,658 好的 392 00:23:45,300 --> 00:23:46,551 艾利克斯 393 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 这有些唐突 你的包里有验孕棒吗 394 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 有 395 00:24:01,316 --> 00:24:02,859 -瑞恩看到了 -天啊 396 00:24:02,942 --> 00:24:04,611 他以为那是我的 对不起 397 00:24:05,612 --> 00:24:06,905 你想谈谈吗 398 00:24:07,572 --> 00:24:11,284 没什么 虚惊一场 但我… 399 00:24:11,367 --> 00:24:13,995 但如果你确定的话 就不会买验孕棒 400 00:24:14,078 --> 00:24:15,580 你害怕测一下 401 00:24:15,663 --> 00:24:17,624 我不是为自己担忧 谢尔比 402 00:24:20,251 --> 00:24:21,461 是安德里亚 403 00:24:22,128 --> 00:24:26,883 如果结果呈阳性 我就得告诉他 他就会想和我在一起 404 00:24:27,467 --> 00:24:30,762 那会让他和伊莎贝拉再次处于危险之中… 405 00:24:30,845 --> 00:24:31,846 也许不会 406 00:24:31,930 --> 00:24:34,182 艾利克斯 寡妇不在了 407 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 也许现在… 408 00:24:36,601 --> 00:24:40,855 谢尔比 看看我们现在的处境 409 00:24:42,148 --> 00:24:44,275 寡妇无处不在 410 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 各位 我刚刚统计了乘客人数 411 00:24:49,948 --> 00:24:53,159 第一次是80人 现在是84人 412 00:24:53,243 --> 00:24:56,204 我猜额外的四个不是好人 413 00:24:58,957 --> 00:25:01,876 我正在联邦调查局的数据库中 搜索哈利发来的照片 414 00:25:12,303 --> 00:25:13,680 我只想集中精力 415 00:25:19,769 --> 00:25:21,896 我只想帮我们的团队找到答案 416 00:25:21,980 --> 00:25:23,439 那就开始吧 417 00:25:28,152 --> 00:25:32,699 刺客的名字是卡斯帕·沃伊特 前德国特种部队突击队成员 418 00:25:35,034 --> 00:25:36,077 别这样 419 00:25:37,704 --> 00:25:38,955 好吧 那么… 420 00:25:42,083 --> 00:25:47,213 他是肖布·斯蒂格公司的私人保镖 421 00:25:50,383 --> 00:25:55,221 无论那个武器是什么 我们现在知道是谁想要它了 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,271 公司保镖 这是生意吗 423 00:26:03,354 --> 00:26:04,897 听着 我不管是什么驱使他们这么做的 424 00:26:04,981 --> 00:26:06,107 我在乎的事如何阻止他们 425 00:26:06,190 --> 00:26:09,277 我们五个对付四个刺客 我们应该与他们战斗 426 00:26:09,360 --> 00:26:11,821 你想波及火车上的群众吗 427 00:26:11,904 --> 00:26:13,948 一不小心就会伤及无辜 428 00:26:14,449 --> 00:26:16,326 或者我们把他们想要的给他们 429 00:26:23,791 --> 00:26:26,419 你们要清楚 我们即将违反 430 00:26:26,502 --> 00:26:31,215 美国刑法典第18节第792至799条 431 00:26:31,299 --> 00:26:34,260 过去24小时内 已经有四个人因此丧生 432 00:26:34,344 --> 00:26:36,387 他们救了我的命 韦德 相信他们 433 00:26:44,395 --> 00:26:45,772 就只有这些吗 434 00:26:45,855 --> 00:26:49,067 -没有不明飞行物部件 没有灭世者 -瞄准手枪 435 00:26:49,150 --> 00:26:51,110 不仅仅是瞄准手枪 436 00:26:51,194 --> 00:26:54,947 一个银弹 唯一能杀死狼人的东西 437 00:26:55,531 --> 00:26:57,992 狼人计划 有意思 438 00:26:59,285 --> 00:27:00,370 它有什么用 439 00:27:02,664 --> 00:27:04,749 显然能打电话 440 00:27:04,832 --> 00:27:06,376 从某种意义上说 441 00:27:06,459 --> 00:27:08,044 输入一个手机号码 442 00:27:08,127 --> 00:27:10,922 子弹会找到拿电话的人 443 00:27:11,547 --> 00:27:12,757 这可能吗 444 00:27:13,341 --> 00:27:14,801 我们采用了无人机中的瞄准技术 445 00:27:14,884 --> 00:27:17,720 并将其缩小放到手枪中 446 00:27:17,804 --> 00:27:19,347 那是尤尔根的专长 447 00:27:19,430 --> 00:27:21,808 莱斯利加入了她的巫术 448 00:27:22,517 --> 00:27:24,936 用于定位心脏的红外传感器 449 00:27:25,603 --> 00:27:27,188 目标必死 450 00:27:27,271 --> 00:27:28,564 没错 451 00:27:28,648 --> 00:27:30,566 这是刺客的武器 452 00:27:30,650 --> 00:27:33,319 也可以是大规模枪击事件的最佳选择 453 00:27:34,529 --> 00:27:36,114 稍加修改 454 00:27:36,197 --> 00:27:38,908 这把枪就可以击中任何有手机的人 对吧 455 00:27:38,991 --> 00:27:42,078 -那就是尤尔根的顾虑 -尤尔根的顾虑不无道理 456 00:27:47,166 --> 00:27:49,335 -你要做什么 -在你们大脑工作时 457 00:27:49,419 --> 00:27:51,546 保证这把枪的安全 458 00:27:51,629 --> 00:27:53,965 -动脑子干什么 -你们会制造武器 对吧 459 00:27:54,674 --> 00:27:56,384 你们现在就做一把武器出来 460 00:28:03,015 --> 00:28:06,060 在内战期间 他们称之为“士兵之心” 461 00:28:06,644 --> 00:28:08,855 一战时 人们称之为“弹震症” 462 00:28:08,938 --> 00:28:10,189 而今天 他们称之为创伤后应激障碍 463 00:28:10,273 --> 00:28:14,068 好吧 我知道你想帮我 但我没有创伤后应激障碍 464 00:28:15,445 --> 00:28:16,529 回避 465 00:28:17,238 --> 00:28:19,741 想要避免思考和谈论创伤事件 466 00:28:19,824 --> 00:28:22,994 避开那些让你想起上述事件的人 467 00:28:23,077 --> 00:28:25,163 我不是在回避它 我身在其中 468 00:28:26,998 --> 00:28:30,251 我洗澡的时候和它说话 稍不注意它就会爬进我的脑子 469 00:28:30,334 --> 00:28:33,755 我相信这对她更糟 但我别无选择 470 00:28:33,838 --> 00:28:38,551 -没错 -责备是不合理的 471 00:28:38,634 --> 00:28:40,261 那要法庭系统做什么呢 472 00:28:40,344 --> 00:28:42,472 法庭 法庭不是负责责备的 他们是负责订立规矩的 473 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 -有什么区别 -如果你违反法律 你就会被起诉 474 00:28:45,224 --> 00:28:47,018 如果你被定罪 就会被惩罚 475 00:28:47,101 --> 00:28:50,271 这事有一个结束 但责备没有 这就是为什么责备是不合理的 476 00:28:50,354 --> 00:28:53,065 -那什么是合理的 -原谅 477 00:28:57,528 --> 00:29:01,908 一旦你原谅了某人 真的原谅 478 00:29:03,701 --> 00:29:04,702 那么事情就会结束 479 00:29:05,745 --> 00:29:10,541 你就会永远解除你的和他们的负担 480 00:29:13,169 --> 00:29:14,796 如果你不能原谅呢 481 00:29:15,505 --> 00:29:17,215 我不用告诉你那是她的错 482 00:29:17,298 --> 00:29:18,466 你已经知道了 483 00:29:21,010 --> 00:29:25,389 也许我确实需要告诉你 你对她的责备 484 00:29:26,432 --> 00:29:28,726 远远不及她对自己的责备 485 00:29:36,067 --> 00:29:37,193 进来吧 486 00:29:39,111 --> 00:29:40,404 对不起 莱斯利 487 00:29:40,488 --> 00:29:43,199 我需要保证你的安全 这是最安全的地方 488 00:29:43,282 --> 00:29:44,992 我感觉非常安全 489 00:29:45,076 --> 00:29:47,078 他死了 他不能伤害你了 490 00:29:47,161 --> 00:29:49,038 你没看过《行尸走肉》对吧 491 00:29:50,832 --> 00:29:53,751 给 拿着这个 保管好它 好吗 492 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 还有多少人会因为这个而死 493 00:30:00,049 --> 00:30:01,759 这不是你的错 494 00:30:01,843 --> 00:30:02,844 -不是吗 -不是 495 00:30:03,970 --> 00:30:05,930 我很清楚那个数字 496 00:30:07,473 --> 00:30:08,683 我待会回来 好吗 497 00:30:16,816 --> 00:30:19,569 如果我们去车尾 也许信号会好一点 498 00:30:19,652 --> 00:30:21,320 我不想让他们单独待太久 499 00:30:21,404 --> 00:30:22,572 -你知道吗 -知道 500 00:30:24,574 --> 00:30:26,909 -有两个人进来了 -收到 501 00:30:26,993 --> 00:30:29,579 悬挂一个闪亮的物体 典型的巴甫洛夫学说 502 00:31:50,826 --> 00:31:51,953 -成功了 -嗯 503 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 比我们预期的好 504 00:31:53,871 --> 00:31:55,247 那我们为什么要停下 505 00:31:55,331 --> 00:31:56,624 你的愿望实现了 维克斯博士 506 00:31:56,707 --> 00:31:59,418 风暴南移 陆军空降兵在路上了 507 00:31:59,502 --> 00:32:01,337 等到直升机到达 508 00:32:01,420 --> 00:32:03,547 我们把你们三个和道尔特工 一起送上直升机 509 00:32:03,631 --> 00:32:06,884 -他们会负责你们后面的事 -还有两个佣兵下落不明 510 00:32:06,968 --> 00:32:09,428 我们其他人会守住堡垒直到救援到来 511 00:32:10,054 --> 00:32:11,180 莱斯利在哪 512 00:32:11,681 --> 00:32:14,308 -和尸体在卧铺 -我去叫她 513 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 嘿 莱斯 514 00:32:25,403 --> 00:32:26,529 她不见了 515 00:32:42,753 --> 00:32:46,048 我们搜遍了火车和附近区域 没有发现莱斯利的踪迹 516 00:32:46,132 --> 00:32:48,259 一个队长刚刚通知 说这里已由特战司令部接手 517 00:32:48,342 --> 00:32:50,469 吉利斯堡已经派了一支小队去找莱斯利 518 00:32:50,553 --> 00:32:52,138 你是说去杀她吧 519 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 她偷了一件高度机密的政府财产 520 00:32:54,598 --> 00:32:57,226 -那是叛国 -他们奉命格杀勿论 521 00:32:57,727 --> 00:32:59,437 她可能一直在玩我们 522 00:32:59,520 --> 00:33:01,605 并等待时间带着武器逃跑 523 00:33:01,689 --> 00:33:05,568 -拿它做什么 卖给敌人吗 -不 天啊 她不是叛徒 524 00:33:05,651 --> 00:33:08,154 她只是…她只是不知所措 525 00:33:08,237 --> 00:33:10,197 质疑她的大脑带给了这个世界什么 526 00:33:10,990 --> 00:33:13,617 好吧 那种想法会引领她去哪 527 00:33:16,495 --> 00:33:19,582 如果你不知所措 你会去哪 528 00:33:23,335 --> 00:33:24,503 嘿 妈妈 529 00:33:27,214 --> 00:33:30,176 迪普 雪妮丝·托马斯 莱斯利·托马斯的妈妈 530 00:33:30,259 --> 00:33:32,219 温彻斯特大道839号 531 00:33:32,303 --> 00:33:34,680 通知艾利克斯和团队 我在去那的路上 532 00:33:35,181 --> 00:33:36,515 他没有支援 533 00:33:42,688 --> 00:33:44,648 -怎么回事 -我们和你一起去 534 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 你们俩可以合作吗 535 00:33:53,657 --> 00:33:56,243 莱斯利 你带来了什么 536 00:33:56,952 --> 00:33:59,872 我带到每个人家中的东西 死亡 537 00:34:04,293 --> 00:34:05,503 对不起 妈妈 538 00:34:11,634 --> 00:34:13,469 天啊 你吓死我了 539 00:34:13,552 --> 00:34:15,971 我的团队在外面 我们得走了 540 00:34:16,055 --> 00:34:18,724 -莱斯利 这个女人是谁 -她是我的朋友 541 00:34:18,808 --> 00:34:23,354 莱斯利 如果我们是朋友 把原型机给我 542 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 拜托 543 00:34:40,287 --> 00:34:41,997 好的 待在这… 544 00:34:46,418 --> 00:34:47,962 -都不要动 -妈妈 545 00:34:48,045 --> 00:34:50,005 不要逞英雄 546 00:35:00,641 --> 00:35:03,477 我看到两个人 12点方向 在柴堆后面 547 00:35:04,061 --> 00:35:05,604 他们的目标是艾利克斯 548 00:35:07,398 --> 00:35:08,607 好 听我指示 549 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 三 二 一 550 00:35:13,320 --> 00:35:14,321 趴下 551 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 出去 我来吸引他们的活力 552 00:35:25,708 --> 00:35:26,876 趴下 553 00:35:34,592 --> 00:35:36,468 -骑士来了 -开火 554 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 莱斯利 趴下 掩护 555 00:36:16,050 --> 00:36:17,301 我不明白 556 00:36:17,384 --> 00:36:18,636 他们为什么停下了 557 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 艾利克斯 558 00:36:22,097 --> 00:36:23,349 我们有麻烦了 559 00:36:31,065 --> 00:36:35,527 艾利克斯 把名为狼人计划的武器给我 560 00:36:37,446 --> 00:36:39,949 -妈妈 对不起 -就算我把它给你 561 00:36:40,032 --> 00:36:43,369 -你怎么带着它离开 -你的团队退下 562 00:36:43,452 --> 00:36:45,454 否则我会射杀其中一个女人 563 00:36:46,413 --> 00:36:49,458 让你的同事马上放下武器 564 00:36:50,042 --> 00:36:52,002 -请 -不要 拜托 住手 565 00:36:52,086 --> 00:36:54,296 艾利克斯 他抓住我妈妈了 566 00:36:55,756 --> 00:36:58,092 如果你觉得我下不去手 你可以问问尤尔根 567 00:36:58,592 --> 00:37:02,513 -艾利克斯 我好害怕 -我知道 莱斯利 我知道 568 00:37:02,596 --> 00:37:04,765 马上把武器放下 569 00:37:07,268 --> 00:37:08,602 你真是个傻瓜 570 00:37:10,938 --> 00:37:12,356 你刚刚说什么 571 00:37:15,317 --> 00:37:16,735 他们不在乎她 572 00:37:17,319 --> 00:37:18,529 他们只在乎我 573 00:37:19,571 --> 00:37:21,156 我对他们的价值重大 574 00:37:22,533 --> 00:37:26,912 你要如愿的唯一方式是用枪指着我 575 00:37:27,997 --> 00:37:30,457 告诉他们我是你要杀的人 576 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 你想要原型机吗 577 00:37:34,461 --> 00:37:35,713 只有这样做才能得手 578 00:37:35,796 --> 00:37:37,673 坐下 不要动 579 00:37:42,678 --> 00:37:44,263 你现在开窍了 580 00:37:45,639 --> 00:37:50,144 艾利克斯 他用枪指着我的脑袋 581 00:37:52,438 --> 00:37:53,522 你明白吗 582 00:37:53,605 --> 00:37:57,192 -不 放了她 -妈妈 没关系 583 00:37:58,235 --> 00:38:01,280 告诉你的人把枪放下 584 00:38:02,948 --> 00:38:05,367 我知道很害怕 艾利克斯 585 00:38:05,451 --> 00:38:06,785 数字乱序 586 00:38:07,411 --> 00:38:08,787 我害怕时就会这样 587 00:38:13,792 --> 00:38:15,377 我们怎么办 孩子们 588 00:38:16,670 --> 00:38:17,755 希望她有好主意 589 00:38:19,298 --> 00:38:21,633 -让我试试 -212… 590 00:38:21,717 --> 00:38:23,052 212… 591 00:38:23,135 --> 00:38:25,387 -555… -555… 592 00:38:25,471 --> 00:38:29,350 -4388 -把原型机放下 593 00:38:29,433 --> 00:38:31,935 走出去和你的朋友们会合 594 00:38:33,937 --> 00:38:35,522 立刻马上 艾利克斯 595 00:38:35,606 --> 00:38:37,900 马上把武器给我 596 00:38:38,609 --> 00:38:39,610 来了 597 00:39:00,339 --> 00:39:02,091 -这该死的东西成功了 -莱斯利 598 00:39:03,008 --> 00:39:04,718 他倒下了 你击中他了 599 00:39:06,720 --> 00:39:07,846 我击中他了 600 00:39:24,446 --> 00:39:27,074 联邦调查局 趴在地上 把武器放下 601 00:39:27,157 --> 00:39:29,076 -趴下 -别动 602 00:39:29,159 --> 00:39:31,078 -联邦调查局 放下武器 -趴下 举起手来 603 00:39:31,161 --> 00:39:32,663 把手放在背后 604 00:39:32,746 --> 00:39:34,540 联邦调查局 把手放在背后 605 00:39:34,623 --> 00:39:36,417 举起手来 606 00:39:53,016 --> 00:39:54,893 你真的很擅长数字 607 00:39:57,187 --> 00:39:59,565 你有没有想过你入错行了 608 00:39:59,648 --> 00:40:00,649 一直都在想 609 00:40:01,775 --> 00:40:04,278 你有没有想过你入错行了 610 00:40:06,196 --> 00:40:08,615 -我有几件事要弄清楚 -嗯 611 00:40:08,699 --> 00:40:11,869 现在 我要留在这 帮我妈妈把这里修好 612 00:40:12,619 --> 00:40:13,620 过来 613 00:40:16,331 --> 00:40:17,416 祝你好运 莱斯 614 00:40:19,877 --> 00:40:21,086 你比我更需要好运 615 00:40:27,217 --> 00:40:28,260 你要出去吗 兄弟 616 00:40:28,343 --> 00:40:29,845 是 差不多吧 617 00:40:33,807 --> 00:40:35,267 这是什么 618 00:40:45,068 --> 00:40:47,863 欧文 你告诉我 让我原谅乔斯林害死席林的事 619 00:40:49,239 --> 00:40:52,451 但乔斯林不需要我的原谅 她没事了 620 00:40:53,202 --> 00:40:56,288 我亲眼看着她为了救我射杀了一个男人 甚至都没有退缩 621 00:40:57,956 --> 00:41:02,503 你们都没事 可以进行下一个任务了 622 00:41:02,586 --> 00:41:04,963 -没时间哀悼她 对吧 -迪普 623 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 嘿 你搞错了 624 00:41:10,385 --> 00:41:14,264 拜托 兄弟 这可能是你第一次有朋友去世… 625 00:41:14,348 --> 00:41:16,058 她不是去世 她是被杀死的 626 00:41:17,518 --> 00:41:18,519 明白了吧 627 00:41:19,937 --> 00:41:21,605 我不想失去我的人性 628 00:41:22,940 --> 00:41:25,567 我不想有一天 我需要捅死你们中的一个才能苟活 629 00:41:27,277 --> 00:41:31,031 我不想生活在阴霾中 不想带着秘密 或者逾越法律 630 00:41:33,242 --> 00:41:36,245 难道你们没人停下来想想自己是谁吗 631 00:41:40,707 --> 00:41:42,626 我不想怀疑自己 632 00:41:44,753 --> 00:41:45,879 我想保持本我 633 00:41:48,340 --> 00:41:49,675 我接受你的辞呈 634 00:41:53,220 --> 00:41:54,721 过来 635 00:42:06,567 --> 00:42:07,609 照顾好自己 好吗 636 00:42:52,529 --> 00:42:54,531 字幕翻译:张博