1 00:00:00,126 --> 00:00:02,877 T'as du mal à expliquer ton boulot à tes parents ? 2 00:00:03,126 --> 00:00:04,418 -Qui joue la prostituée ? -MOI. 3 00:00:04,585 --> 00:00:06,835 J'en suis capable. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,043 C'est pas Quantico. 5 00:00:08,168 --> 00:00:10,793 -Vous pouvez me faire monter ? -Oui. 6 00:00:14,877 --> 00:00:16,835 Non ! Non ! 7 00:00:17,084 --> 00:00:18,668 Ils l'ont retrouvée. 8 00:00:18,918 --> 00:00:20,710 Battue. Poignardée. 9 00:00:21,126 --> 00:00:23,960 Elle était sous ma responsabilité et je l'ai tuée. 10 00:00:24,084 --> 00:00:27,209 On fait ce qu'on a à faire. Parfois, le ciel s'écroule. 11 00:00:28,043 --> 00:00:30,460 [coup de tonnerre] 12 00:00:30,626 --> 00:00:32,960 [orage et pluie] 13 00:00:33,209 --> 00:00:39,209 [...] 14 00:00:53,168 --> 00:00:55,668 Vous avez fait quoi avec mon mécanisme de guidage ? 15 00:00:55,752 --> 00:00:57,376 On fait quoi ici, Jurgen ? 16 00:00:58,209 --> 00:01:00,002 On fait pas griller des saucisses autour d'un feu. 17 00:01:00,418 --> 00:01:01,501 Ici, c'est Péleus. 18 00:01:01,668 --> 00:01:04,960 -On n'est pas en colo. -Notre mandat stipule 19 00:01:05,043 --> 00:01:06,460 que ça devait être défensif. 20 00:01:06,543 --> 00:01:08,418 Tu crois que ça sert à la défense ? 21 00:01:09,418 --> 00:01:12,460 Si ça tombe chez des gens malintentionnés ? 22 00:01:12,543 --> 00:01:15,376 On fabrique ce que nous dit le Pentagone. 23 00:01:15,460 --> 00:01:19,209 Péleus est un labo de conception de projectiles, non ? 24 00:01:19,626 --> 00:01:22,126 -Les savants fous se chamaillent. -Trouvons un slogan. 25 00:01:22,960 --> 00:01:24,710 "Grâce au projet, ils vont crever." 26 00:01:25,084 --> 00:01:26,126 C'est drôle ? 27 00:01:26,209 --> 00:01:30,251 Ces chips me font pas rire. Sans sel, quel intérêt ? 28 00:01:32,084 --> 00:01:35,334 Détends-toi. On a atteint notre objectif. 29 00:01:35,418 --> 00:01:38,752 On le présente aux généraux et après, vacances ! 30 00:01:40,877 --> 00:01:42,918 Jurgen va pas faire long feu. 31 00:01:47,501 --> 00:01:48,626 Que voulez-vous dire ? 32 00:01:49,752 --> 00:01:51,918 Je l'aime bien. C'est vrai. 33 00:01:52,334 --> 00:01:53,334 Ca fait 50 ans que ce 34 00:01:53,418 --> 00:01:55,585 labo recrute des mecs dans son genre. 35 00:01:55,668 --> 00:01:58,251 Mais la situation est différentemaintenant. 36 00:01:58,334 --> 00:01:59,501 Tout est différent. 37 00:02:00,084 --> 00:02:01,626 C'est comme prévoir la trajectoire d'un attracteur de Lorenz 38 00:02:01,710 --> 00:02:03,043 dans l'espace des phases. 39 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 Excellente en sport, pas douée en maths. 40 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 -Très bonne en algèbre. -Ok. 41 00:02:11,209 --> 00:02:13,668 -J'hallucine. -Je vous explique. 42 00:02:14,418 --> 00:02:16,168 Ce sont des conséquences involontaires. 43 00:02:17,585 --> 00:02:21,043 Les choses qu'on crée ici explosent loin de nous, 44 00:02:21,126 --> 00:02:23,585 mais aussi sur notre sol, dans un centre commercial, 45 00:02:23,918 --> 00:02:25,710 à un concert, dans une école... 46 00:02:26,752 --> 00:02:29,918 -Jurgen n'a pas tort, mais il est... -Il est quoi ? 47 00:02:31,002 --> 00:02:31,835 En retard. 48 00:02:37,168 --> 00:02:38,251 Quoi de neuf ? 49 00:02:38,334 --> 00:02:41,418 -Harry et Ryan ont trouvé du whisky. -Ca m'aurait étonné. 50 00:02:41,668 --> 00:02:45,002 -Qu'ils m'en gardent ! -Reste concentré. 51 00:02:45,168 --> 00:02:47,168 La détente après le ski, ça n'a jamais tué personne. 52 00:02:47,460 --> 00:02:51,084 La neige, un feu de cheminée, un verre... 53 00:02:51,752 --> 00:02:52,710 Tu skies ? 54 00:02:52,960 --> 00:02:56,418 Non. Je laisse ça aux amateurs. 55 00:02:56,710 --> 00:02:59,793 On n'est pas là pour le plaisir, mais pour protéger leur projet. 56 00:03:02,084 --> 00:03:03,251 Reste concentré, Roméo. 57 00:03:10,460 --> 00:03:12,460 Tu devrais être de mon côté. 58 00:03:12,585 --> 00:03:14,668 Non, je devrais être mieux payée. 59 00:03:15,376 --> 00:03:16,626 Tu fais comme si tu t'en fichais. 60 00:03:18,043 --> 00:03:18,877 Je sais que ça te tient à coeur. 61 00:03:29,710 --> 00:03:31,002 Vous savez ce qu'on dit ? 62 00:03:31,710 --> 00:03:34,376 Le seul moyen de sortir de Péleus, c'est d'être éjecté. 63 00:03:35,168 --> 00:03:36,209 [rire] 64 00:03:37,626 --> 00:03:38,585 Je le suis ? 65 00:03:39,168 --> 00:03:40,585 Il risque pas d'aller loin. 66 00:03:41,209 --> 00:03:44,710 Les routes sont coupées et l'aéroport est à 130 km. 67 00:03:45,043 --> 00:03:46,126 Je vais lui parler. 68 00:03:47,043 --> 00:03:48,334 Alors, on la suit. 69 00:03:50,043 --> 00:03:51,084 Je reste ici, du coup. 70 00:03:52,835 --> 00:03:53,835 Sans whisky. 71 00:03:54,793 --> 00:03:57,002 -C'est pas possible. -Arrête de te prendre la tête. 72 00:04:00,626 --> 00:04:02,626 -C'est trop dangereux. -C'est ridicule ! 73 00:04:03,209 --> 00:04:04,251 Ils se disputent ? 74 00:04:05,668 --> 00:04:07,585 Jurgen fait une crise de conscience. 75 00:04:08,668 --> 00:04:11,126 Je lui ai dit d'aller à son chalet et de respirer. 76 00:04:11,543 --> 00:04:12,585 Qui a déclenché ça ? 77 00:04:13,002 --> 00:04:14,209 On travaille en groupe. 78 00:04:14,293 --> 00:04:16,752 Celui de Jurgen ne connaissait pas le projet. 79 00:04:17,126 --> 00:04:19,918 C'est quoi ce projet "Loup-garou" ? 80 00:04:20,002 --> 00:04:21,752 Plutôt "C'est pas vos affaires". 81 00:04:22,501 --> 00:04:25,501 Pourquoi vous croyez qu'on est installés ici ? 82 00:04:25,585 --> 00:04:28,209 Car il y a 50 ans, ce n'était desservi que par une petite ligne 83 00:04:28,334 --> 00:04:32,376 -de chemin de fer secondaire. -Aujourd'hui encore. 84 00:04:33,043 --> 00:04:35,002 On se croirait au 19e siècle. 85 00:04:35,084 --> 00:04:37,752 Plein de Blancs qui se croient les rois du monde. 86 00:04:37,877 --> 00:04:40,501 -C'était sur le Titanic. -C'est pareil. 87 00:04:41,043 --> 00:04:44,543 Jurgen va se détendre. Tôt ou tard, tout le monde se calme. 88 00:04:49,460 --> 00:04:52,168 -C'est moi. -Vous avez changé d'avis ? 89 00:04:54,002 --> 00:04:56,626 -Mon nom ne doit figurer nulle part. -Ca marche. 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Vous resterez anonyme. 91 00:05:00,585 --> 00:05:02,293 [orage] 92 00:05:02,543 --> 00:05:03,877 [...] 93 00:05:05,334 --> 00:05:06,168 Alors ? 94 00:05:06,793 --> 00:05:09,168 C'est l'orage qui brouille les transmissions. 95 00:05:10,668 --> 00:05:11,543 Deep ? 96 00:05:11,626 --> 00:05:12,960 Il suffit de regarder. 97 00:05:13,585 --> 00:05:14,460 C'est là. 98 00:05:14,710 --> 00:05:17,293 L'imagerie thermique fonctionne. Super. 99 00:05:17,668 --> 00:05:18,877 Je vais chercher un café. 100 00:05:26,626 --> 00:05:29,668 Il ne t'en veut pas. Il a du chagrin, c'est tout. 101 00:05:30,835 --> 00:05:32,835 Un jour, ça ira mieux. 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,002 Et toi, ça va ? 103 00:05:43,168 --> 00:05:44,334 Oh, Jocelyn. 104 00:06:00,043 --> 00:06:01,126 Il faut que le monde sache. 105 00:06:02,293 --> 00:06:04,251 Ca a toujours été un programme scientifique de défense 106 00:06:05,209 --> 00:06:06,752 et d'outils défensifs. 107 00:06:07,293 --> 00:06:10,168 Ryan, y a une présence à côté de la base. 108 00:06:10,460 --> 00:06:11,543 A 500 m au nord pour toi. 109 00:06:11,960 --> 00:06:13,376 Ils sont deux. 110 00:06:13,626 --> 00:06:15,668 On doit pas précipiter notre propre mort. 111 00:06:16,002 --> 00:06:18,002 "Pelée brandit son bouclier 112 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 "et jura de se venger de la discorde 113 00:06:21,293 --> 00:06:22,585 "qui avait maudit son mariage." 114 00:06:23,793 --> 00:06:25,918 -Que faites-vous là ? -Je voulais le scoop. 115 00:06:26,168 --> 00:06:29,418 -Ils vont vous arrêter. -Y a une équipe sur place ? 116 00:06:31,376 --> 00:06:32,209 Dépêchez-vous ! 117 00:06:34,543 --> 00:06:36,585 Je voudrais me rendre compte des ressources 118 00:06:36,668 --> 00:06:40,293 que le gouvernement a investi. Combien de personnes dans l'équipe ? 119 00:06:41,251 --> 00:06:42,918 C'est quel journal ? 120 00:06:44,877 --> 00:06:46,626 Restez avec eux, on va jeter un oeil ! 121 00:06:47,543 --> 00:06:48,418 D'accord. 122 00:06:49,793 --> 00:06:50,877 Jurgen, calmez-vous. 123 00:06:52,043 --> 00:06:55,293 -C'est mieux d'être face à face. -Pourquoi ? 124 00:06:55,752 --> 00:06:56,626 Pour ça. 125 00:06:56,877 --> 00:06:58,460 [coups de feu] 126 00:07:00,334 --> 00:07:01,168 Hé ! 127 00:07:02,460 --> 00:07:04,126 [coup de tonnerre] 128 00:07:05,918 --> 00:07:07,251 [...] 129 00:07:07,418 --> 00:07:10,293 La liaison satellite ne va pas à cause de l'orage. 130 00:07:10,793 --> 00:07:13,585 [musique de suspense] 131 00:07:13,835 --> 00:07:19,835 [...] 132 00:07:25,543 --> 00:07:26,376 Il est mort. 133 00:07:27,002 --> 00:07:27,877 Lui aussi. 134 00:07:28,501 --> 00:07:30,002 Où est la signature thermique ? 135 00:07:31,168 --> 00:07:32,418 On n'a plus d'image. 136 00:07:33,209 --> 00:07:34,084 Merde ! 137 00:07:34,168 --> 00:07:36,668 [...] 138 00:07:38,418 --> 00:07:40,668 [générique] 139 00:07:40,835 --> 00:07:46,835 [...] 140 00:07:54,668 --> 00:07:56,543 -Il faut y aller. -Oui. Vas-y. 141 00:07:56,793 --> 00:07:58,293 Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:08:01,084 --> 00:08:03,710 -Votre laboratoire est exposé. -Comment ça ? 143 00:08:04,460 --> 00:08:05,710 On est protégés via satellite. 144 00:08:05,793 --> 00:08:09,501 On doit vous évacuer avec votre prototype. 145 00:08:10,002 --> 00:08:10,877 Et Jurgen ? 146 00:08:11,710 --> 00:08:13,293 -Il est mort. -Mort ? 147 00:08:14,126 --> 00:08:15,002 Comment ? 148 00:08:15,084 --> 00:08:16,960 Deux balles dans la poitrine. 149 00:08:18,209 --> 00:08:19,126 Vous comprenez ? 150 00:08:19,585 --> 00:08:21,376 Il y a un tueur parmi nous ? 151 00:08:21,460 --> 00:08:25,126 -Comment s'est-il introduit ? -On lève le camp ! 152 00:08:26,376 --> 00:08:27,835 Ecoutez-moi, tout le monde. 153 00:08:28,209 --> 00:08:31,043 Nous aussi, on est les meilleurs dans notre domaine. 154 00:08:31,126 --> 00:08:34,501 Si vous voulez qu'il arrive à bon port, on doit s'en charger. 155 00:08:35,793 --> 00:08:37,043 Faudra me tuer. 156 00:08:37,126 --> 00:08:41,793 Leslie, les règles ont changé. On se charge du prototype. 157 00:08:42,835 --> 00:08:43,668 Faites-moi confiance. 158 00:08:51,251 --> 00:08:52,084 Bon. 159 00:08:53,418 --> 00:08:55,418 C'est quoi, le plan ? Hélico ? 160 00:08:55,501 --> 00:08:59,501 Avec la tempête, ils sont cloués au sol. 161 00:08:59,585 --> 00:09:00,501 Pas d'hélicoptère ? 162 00:09:01,084 --> 00:09:02,752 Qui s'occupe de nous évacuer ? 163 00:09:03,002 --> 00:09:05,293 -On s'en charge. -En voiture ? 164 00:09:05,752 --> 00:09:07,251 Et les embuscades ? 165 00:09:07,334 --> 00:09:09,126 Les routes sont bloquées. 166 00:09:09,334 --> 00:09:11,084 Vous n'avez aucune autre stratégie ? 167 00:09:11,960 --> 00:09:14,126 Je ne vois qu'une option. 168 00:09:16,043 --> 00:09:17,334 Vous vous fichez de moi. 169 00:09:18,126 --> 00:09:19,543 [sifflement] 170 00:09:19,793 --> 00:09:22,126 [clochette] 171 00:09:22,293 --> 00:09:27,710 [...] 172 00:09:27,877 --> 00:09:32,209 En voiture ! Le Catamount Classic part dans 5 minutes ! 173 00:09:32,418 --> 00:09:35,293 Je vais réaliser mes fantasmes de jeux de rôle 174 00:09:35,376 --> 00:09:37,877 à la mode Agatha Christie. Deux pour le prix d'un ! 175 00:09:38,626 --> 00:09:42,002 -Tu changes pas d'avis ? -Il nous conduira jusqu'au Maryland. 176 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Et ces civils innocents sont aussi du voyage. 177 00:09:45,209 --> 00:09:47,168 L'assassinat de Jurgen était ciblé. 178 00:09:47,251 --> 00:09:50,960 -Le tueur voulait être discret. -Si tu le dis, j'y crois aussi. 179 00:09:51,918 --> 00:09:55,002 Ryan, Shelby, emmenez Fedowitz dans la voiture passager. 180 00:09:55,626 --> 00:09:59,543 Harry, McQuigg, emmenez Vickers et le prototype dans la voiture salon. 181 00:09:59,626 --> 00:10:00,877 Leslie reste avec moi. 182 00:10:00,960 --> 00:10:04,168 Au moindre souci, on se regroupe dans le wagon restaurant. 183 00:10:04,501 --> 00:10:05,334 En route. 184 00:10:06,334 --> 00:10:07,209 Attendez. 185 00:10:21,960 --> 00:10:23,418 [choc] 186 00:10:26,752 --> 00:10:27,668 Cachez-le. 187 00:10:28,002 --> 00:10:29,084 Aucun souci. 188 00:10:29,168 --> 00:10:32,043 Nous, les Britanniques, on sait cacher les choses. 189 00:10:32,418 --> 00:10:35,126 Joie, tristesse, pensées impures... 190 00:10:35,376 --> 00:10:37,793 J'ai caché mon homosexualité pendant 19 ans. 191 00:10:38,168 --> 00:10:40,418 J'espère que c'est pas contagieux. 192 00:10:40,668 --> 00:10:42,418 On ne fait pas d'arme biologique. 193 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Cela dit, n'oubliez pas. 194 00:10:46,418 --> 00:10:49,002 Certaines personnes massacreraient tous les passagers 195 00:10:49,084 --> 00:10:50,626 pour s'approprier cette chose. 196 00:10:51,418 --> 00:10:52,585 C'est très rassurant. 197 00:11:06,835 --> 00:11:08,543 Des tueurs à nos trousses. 198 00:11:08,877 --> 00:11:10,793 Un danger imminent qui nous guette. 199 00:11:11,960 --> 00:11:14,418 C'est enivrant, non ? 200 00:11:14,960 --> 00:11:16,251 J'aime autant rester sobre. 201 00:11:17,918 --> 00:11:19,084 D'où venez-vous ? 202 00:11:19,168 --> 00:11:20,793 De Géorgie. 203 00:11:21,043 --> 00:11:22,835 Oh. Une authentique beauté du sud. 204 00:11:23,960 --> 00:11:26,710 Un scientifique passe son temps à observer. 205 00:11:27,460 --> 00:11:29,710 On nous appelle "les observationalistes". 206 00:11:29,877 --> 00:11:31,626 -Observez quelqu'un d'autre. -Ryan. 207 00:11:31,877 --> 00:11:34,877 La partie a commencé. Que le plus doué l'emporte. 208 00:11:35,251 --> 00:11:38,168 Vous avez des muscles, j'ai un cerveau. 209 00:11:38,585 --> 00:11:42,710 Je suis flattée, mais vos facultés d'observation vous trahissent. 210 00:11:42,793 --> 00:11:43,752 Vous avez raté mon alliance. 211 00:11:45,293 --> 00:11:46,710 Un obstacle n'est pas infranchissable. 212 00:11:48,126 --> 00:11:49,002 C'est moi, le mari. 213 00:11:50,376 --> 00:11:51,209 Ah. 214 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Les beaux gosses gagnent encore. 215 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 -Je le mets dans ton sac ? -Oui, merci. 216 00:12:22,460 --> 00:12:23,334 Quel idiot. 217 00:12:24,376 --> 00:12:26,835 -Qu'il a été bête... -Qui ? 218 00:12:27,626 --> 00:12:28,501 Jurgen. 219 00:12:29,334 --> 00:12:30,877 Ce qu'il a fait était stupide. 220 00:12:31,752 --> 00:12:34,209 Contacter un pseudo journaliste et se faire tuer. 221 00:12:36,251 --> 00:12:37,918 Vous avez trouvé quelque chose dans ses mails ? 222 00:12:41,626 --> 00:12:44,002 Votre invention ne le laissait pas indifférent. 223 00:12:44,084 --> 00:12:45,418 On en dirait tous autant. 224 00:12:46,043 --> 00:12:48,460 Il a accepté ce travail, comme nous. 225 00:12:48,543 --> 00:12:49,793 Personne ne nous a obligés. 226 00:12:50,793 --> 00:12:52,501 On nous en a parlé pendant la formation. 227 00:12:52,710 --> 00:12:55,918 On a tous suivi la même, c'était pas différent. 228 00:12:57,002 --> 00:13:00,668 J'ai essayé de lui dire d'y penser, d'être raisonnable. 229 00:13:00,877 --> 00:13:01,710 Mais il m'a ignorée. 230 00:13:04,168 --> 00:13:05,293 J'ai rien pu empêcher. 231 00:13:06,376 --> 00:13:10,752 On traverse tous des périodes de doute où on s'interroge sur ce qu'on fait. 232 00:13:12,585 --> 00:13:14,251 Il faut essayer de prendre du recul. 233 00:13:14,334 --> 00:13:17,126 De qui on parle ? De Jurgen ou de vous ? 234 00:13:18,752 --> 00:13:20,835 Je parle de vous, Leslie. 235 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 Quand j'ai dit à ma mère que j'allais travailler pour le Pentagone, 236 00:13:26,251 --> 00:13:27,960 elle a failli me répudier. 237 00:13:28,501 --> 00:13:31,043 "Tu pourrais aider le monde à aller mieux." 238 00:13:32,126 --> 00:13:33,585 Elle a dit que c'était immoral, 239 00:13:34,293 --> 00:13:35,752 que j'aurais des morts sur la conscience, du sang sur les mains. 240 00:13:41,877 --> 00:13:43,835 -Elle est scientifique ? -Elle ? 241 00:13:44,126 --> 00:13:45,043 Elle a un doctorat 242 00:13:45,918 --> 00:13:47,585 en sciences de l'entretien. 243 00:13:48,668 --> 00:13:50,084 Elle était femme de ménage. 244 00:13:50,501 --> 00:13:52,043 [elle rit] 245 00:13:55,043 --> 00:13:57,002 Elle se serait bien entendue avec Jurgen. 246 00:14:00,126 --> 00:14:02,793 J'offre à boire à ma beauté du sud ? 247 00:14:02,877 --> 00:14:04,334 Non, merci. 248 00:14:05,418 --> 00:14:07,710 Une eau gazeuse pour les nausées ? 249 00:14:08,376 --> 00:14:11,543 -Qui te dit que j'ai des nausées ? -J'ai vu ton test de grossesse. 250 00:14:12,501 --> 00:14:15,418 -De quoi tu parles ? -Pourquoi tu m'as rien dit ? 251 00:14:15,960 --> 00:14:18,418 Je t'assure que j'ai pas de test de grossesse. 252 00:14:18,585 --> 00:14:21,543 T'as ouvert un autre sac. On a tous le même. 253 00:14:21,668 --> 00:14:25,460 Sauf si Harry fait une fixette sur les soutifs de sport, 254 00:14:25,543 --> 00:14:26,418 c'était le sac de qui ? 255 00:14:32,710 --> 00:14:33,793 Elle avait faim. 256 00:14:36,710 --> 00:14:37,877 Ca va ? 257 00:14:38,002 --> 00:14:39,585 Oui, ça va. 258 00:14:40,334 --> 00:14:42,209 -Surpris, mais ça va. -Et toi ? 259 00:14:43,418 --> 00:14:44,293 Très bien. 260 00:14:44,877 --> 00:14:46,710 Génial. Tant mieux. 261 00:14:48,918 --> 00:14:50,084 Deep, vous avez 2 min ? 262 00:14:53,668 --> 00:14:55,877 Je sais que Celine était votre amie. 263 00:14:57,251 --> 00:14:58,752 -C'était ma seule amie ici. -Non. 264 00:14:59,251 --> 00:15:00,918 C'est faux, voyons. 265 00:15:01,168 --> 00:15:02,002 Regardez-moi. 266 00:15:03,418 --> 00:15:06,960 -Etes-vous capable de travailler ? -Tout à fait. 267 00:15:07,084 --> 00:15:08,084 Que les choses soient claires. 268 00:15:09,084 --> 00:15:13,002 Je dois pouvoir m'en remettre à vous pour veiller sur les autres. 269 00:15:13,126 --> 00:15:15,752 C'est justement ce que j'essaie de faire. 270 00:15:17,793 --> 00:15:18,626 Allez-y. 271 00:15:33,334 --> 00:15:36,501 J'ai essayé de contacter Owen, mais y a pas de réseau. 272 00:15:36,585 --> 00:15:39,752 On doit compter que sur nous. Il reste 4 h. 273 00:15:41,084 --> 00:15:43,168 [alarme] 274 00:15:43,334 --> 00:15:46,710 [...] 275 00:15:47,376 --> 00:15:48,793 C'est pas normal, on ralentit. 276 00:15:49,793 --> 00:15:52,668 -Un incendie s'est déclaré. -Debout ! 277 00:15:52,752 --> 00:15:55,043 Allez à la sortie la plus proche. 278 00:15:55,126 --> 00:15:58,460 Un incendie... Y a que moi qui trouve ça louche ? 279 00:15:58,710 --> 00:16:01,084 Idéal pour tendre une embuscade. 280 00:16:01,334 --> 00:16:03,626 -On a dû être suivis. -Ou rattrapés. 281 00:16:04,168 --> 00:16:06,168 Si on sort, c'est l'inconnu. 282 00:16:06,293 --> 00:16:07,418 Ici aussi. 283 00:16:08,084 --> 00:16:09,918 Le train sera notre bunker. 284 00:16:10,334 --> 00:16:12,918 Si on reste, on devient des cibles vivantes. 285 00:16:14,793 --> 00:16:15,668 On se sépare. 286 00:16:16,168 --> 00:16:18,543 Je prends la valise. Je la garde. 287 00:16:18,626 --> 00:16:19,668 Vous sortez. 288 00:16:19,960 --> 00:16:23,293 L'un de nous doit demeurer avec la valise. Je reste. 289 00:16:23,752 --> 00:16:24,585 Non, moi. 290 00:16:26,043 --> 00:16:28,043 Entendu. Je fais équipe avec Leslie. 291 00:16:28,376 --> 00:16:30,293 On a embarqué ensemble, ça attirera moins les soupçons. 292 00:16:31,668 --> 00:16:32,543 On y va. 293 00:16:37,960 --> 00:16:38,835 McQuigg, 294 00:16:39,418 --> 00:16:42,376 -si c'est une embuscade... -On amène le troupeau à l'abattoir. 295 00:16:42,460 --> 00:16:43,418 C'est ça. 296 00:16:43,501 --> 00:16:46,626 Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. 297 00:16:46,710 --> 00:16:49,460 Nous localisons l'origine de l'avarie. 298 00:16:49,543 --> 00:16:52,710 Eloignez-vous du train et attendez d'autres instructions. 299 00:16:59,543 --> 00:17:00,460 C'est de la folie, 300 00:17:00,543 --> 00:17:02,918 -Alex devrait pas être là. -Pourquoi ? 301 00:17:03,960 --> 00:17:04,918 Si elle attend un bébé. 302 00:17:05,460 --> 00:17:07,710 Une femme enceinte peut travailler. 303 00:17:07,835 --> 00:17:09,752 C'est pas un travail normal. 304 00:17:10,209 --> 00:17:11,710 T'es ridicule. 305 00:17:11,960 --> 00:17:15,793 Si on avait un enfant, tu viendrais avec elle ? 306 00:17:15,877 --> 00:17:17,376 Non. C'est différent. 307 00:17:17,460 --> 00:17:18,376 En quoi ? 308 00:17:22,752 --> 00:17:23,626 Quoi ? 309 00:17:24,126 --> 00:17:25,168 T'as dit "elle". 310 00:17:26,084 --> 00:17:27,501 En parlant de notre bébé. 311 00:17:27,585 --> 00:17:29,293 Notre bébé imaginaire. 312 00:17:29,626 --> 00:17:32,251 -Tu veux une fille ? -J'en sais rien. 313 00:17:33,418 --> 00:17:34,710 On dirait bien que si. 314 00:17:36,585 --> 00:17:38,043 Alex a un mec ? 315 00:17:39,126 --> 00:17:40,002 Aucune idée. 316 00:17:40,126 --> 00:17:41,376 Qui est le père ? 317 00:17:42,626 --> 00:17:43,668 Ca me regarde pas. 318 00:17:51,668 --> 00:17:52,543 Alors ? 319 00:17:53,168 --> 00:17:54,168 Rien à signaler. 320 00:17:54,418 --> 00:17:56,752 -Mesdames et messieurs... -Jonathan ! 321 00:17:57,002 --> 00:18:00,418 L'attente se termine. Les flammes ont été localisées. 322 00:18:00,585 --> 00:18:01,626 Jonathan ! 323 00:18:01,835 --> 00:18:03,752 Nous allons bientôt repartir. 324 00:18:03,835 --> 00:18:04,710 Jonathan ! 325 00:18:06,877 --> 00:18:07,793 Jonathan ? 326 00:18:08,710 --> 00:18:09,710 Vous pouvez m'aider ? 327 00:18:10,752 --> 00:18:14,002 Une minute d'inattention et mon fils s'est sauvé. 328 00:18:14,501 --> 00:18:17,877 Bien sûr, évidemment. A quoi ressemble votre fils ? 329 00:18:18,960 --> 00:18:20,543 Il est remonté à bord ? 330 00:18:28,251 --> 00:18:29,418 Les enfants adorent les trains. 331 00:18:29,501 --> 00:18:31,710 Professeur Fedowitz. Où est la valise ? 332 00:18:35,960 --> 00:18:37,418 2, 1, 2, 5, 5, 5, 333 00:18:37,501 --> 00:18:38,626 4, 3, 8, 8. 334 00:18:39,084 --> 00:18:40,835 5, 8, 2, 8, 1, 3, 335 00:18:41,002 --> 00:18:42,293 2, 5, 4, 3. 336 00:18:42,710 --> 00:18:44,460 8, 5, 8, 5, 1, 3, 337 00:18:44,626 --> 00:18:45,793 5, 2, 4, 2. 338 00:18:46,209 --> 00:18:47,585 2, 1, 2, 5, 5, 5, 339 00:18:47,668 --> 00:18:53,209 [...] 340 00:18:54,418 --> 00:18:55,501 Qu'est-ce que vous faites ? 341 00:18:55,752 --> 00:18:59,209 C'est une suite de chiffres que je récite quand j'ai peur. 342 00:18:59,334 --> 00:19:00,793 Je faisais ça petite. C'est comme ça que ma mère 343 00:19:02,002 --> 00:19:05,209 -a su que j'avais un don. -Ok, j'essaie. 344 00:19:08,501 --> 00:19:09,626 Deux, un, deux, 345 00:19:09,793 --> 00:19:10,918 cinq, cinq, cinq, 346 00:19:11,002 --> 00:19:12,585 quatre, trois, huit, huit. 347 00:19:12,877 --> 00:19:14,376 Dites-les dans le désordre. 348 00:19:15,918 --> 00:19:17,126 Un, huit, huit, 349 00:19:17,293 --> 00:19:18,960 cinq, trois, quatre... Cinq, deux, 350 00:19:19,752 --> 00:19:20,918 deux, cinq. 351 00:19:22,668 --> 00:19:24,334 Pas mal ! Je suis épatée. 352 00:19:25,168 --> 00:19:27,585 Les personnes hors de Péleus n'y arrivent pas. 353 00:19:27,668 --> 00:19:29,668 Vous n'avez pas entendu ? 354 00:19:29,752 --> 00:19:31,168 Evacuez le train. 355 00:19:31,501 --> 00:19:33,418 -Oui... -Mesdames, 356 00:19:33,626 --> 00:19:34,710 je ne le répéterai pas. 357 00:19:35,043 --> 00:19:37,084 Laissez vos affaires sur place. 358 00:19:42,168 --> 00:19:43,710 Où est la valise ? 359 00:19:44,585 --> 00:19:47,084 Passez devant, je la veux immédiatement. 360 00:19:48,002 --> 00:19:49,126 Plus un geste. 361 00:19:50,460 --> 00:19:51,626 Attention ou je tire. 362 00:19:52,668 --> 00:19:54,043 Mains en l'air, tout doux. 363 00:19:55,835 --> 00:19:56,752 Ah ! 364 00:19:57,002 --> 00:19:59,043 [musique d'action] 365 00:19:59,293 --> 00:20:05,293 [...] 366 00:20:06,334 --> 00:20:08,043 -Attrape-la ! -Sauvez-vous ! 367 00:20:08,126 --> 00:20:13,918 [...] 368 00:20:39,251 --> 00:20:40,084 Une radio. 369 00:20:41,376 --> 00:20:42,501 Elle est pas seule. 370 00:20:42,752 --> 00:20:46,084 [...] 371 00:20:47,418 --> 00:20:49,251 [elle tousse] 372 00:20:51,501 --> 00:20:53,043 J'avais dit de vous sauver ! 373 00:20:53,877 --> 00:20:56,585 "Leslie, j'ai eu chaud aux fesses. Merci de m'avoir aidée." 374 00:21:01,918 --> 00:21:04,002 -Merci. -La phrase. 375 00:21:04,585 --> 00:21:05,501 Pardon ? 376 00:21:05,668 --> 00:21:06,543 Allez. 377 00:21:06,877 --> 00:21:10,084 Leslie, j'ai eu chaud aux fesses. Merci de m'avoir aidée. 378 00:21:10,168 --> 00:21:11,002 De rien. 379 00:21:13,668 --> 00:21:15,043 Oh, mon dieu. 380 00:21:17,877 --> 00:21:19,376 [coups de feu] 381 00:21:23,460 --> 00:21:24,543 Beau travail, Alex. 382 00:21:27,710 --> 00:21:28,543 C'est quoi, ça ? 383 00:21:28,626 --> 00:21:31,376 Vous auriez été plus utiles 2 min plus tôt. 384 00:21:32,418 --> 00:21:34,376 Faut se débarrasser du corps. 385 00:21:34,668 --> 00:21:37,002 On va le mettre avec l'autre. 386 00:21:37,126 --> 00:21:38,043 L'autre ? 387 00:21:38,251 --> 00:21:39,460 Nous aussi, on a été occupés. 388 00:21:40,752 --> 00:21:41,877 Ca va ? T'es blessée ? 389 00:21:42,126 --> 00:21:43,626 C'est pas grave. 390 00:21:44,418 --> 00:21:46,334 -Assieds-toi. -Hein ? 391 00:21:46,960 --> 00:21:48,543 -Assieds-toi. -J'ai pas besoin. 392 00:21:48,668 --> 00:21:50,084 Je te dis de t'asseoir. 393 00:21:57,418 --> 00:21:58,918 Quelle galanterie ! 394 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 C'est pas de la galanterie, c'est de l'amour vache. 395 00:22:03,209 --> 00:22:04,418 C'est une expression. 396 00:22:06,084 --> 00:22:06,960 Bon ! 397 00:22:07,168 --> 00:22:10,002 Avec un peu de chance, on pourra l'identifier. 398 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 Prends-le par les pieds. 399 00:22:15,793 --> 00:22:17,793 Il pèse un âne mort ! 400 00:22:17,877 --> 00:22:19,293 Tué avec son propre flingue. 401 00:22:20,918 --> 00:22:22,501 Un mécanisme simple. 402 00:22:22,960 --> 00:22:24,877 Merci de votre patience. 403 00:22:25,126 --> 00:22:27,877 Nous vous prions d'attendre les instructions. 404 00:22:28,126 --> 00:22:31,501 Que vouliez-vous dire ? "Un mécanisme simple" ? 405 00:22:32,126 --> 00:22:36,710 En 1789, Joseph Ignace Guillotin a déclaré à l'Assemblée française 406 00:22:36,918 --> 00:22:39,460 qu'il avait un bon moyen pour optimiser les exécutions. 407 00:22:39,710 --> 00:22:41,668 Il avait inventé un mécanisme simple : 408 00:22:42,835 --> 00:22:43,710 la guillotine. 409 00:22:44,835 --> 00:22:47,084 Plus tard, il a été exécuté par sa propre machine. 410 00:22:48,626 --> 00:22:50,460 Ironie du sort ou justice ? 411 00:22:52,209 --> 00:22:54,585 -Vous parlez de Jurgen. -Je parle de moi. 412 00:22:55,168 --> 00:22:56,877 La dernière chose que m'a dit ma mère, 413 00:22:57,543 --> 00:23:00,043 c'était que sous prétexte qu'on créé une invention, 414 00:23:00,126 --> 00:23:03,585 ça ne veut pas dire qu'on en a le contrôle. 415 00:23:04,585 --> 00:23:06,960 J'étais pas prête à l'entendre. Du coup, j'ai claqué la porte. 416 00:23:07,168 --> 00:23:08,334 C'était il y a 2 ans. 417 00:23:09,668 --> 00:23:12,376 Quel genre de fille ne parle pas à sa mère pendant 2 ans ? 418 00:23:13,877 --> 00:23:15,084 Une fille dans mon genre. 419 00:23:19,334 --> 00:23:21,209 Qu'a pensé la mère de Guillotin, à votre avis ? 420 00:23:22,460 --> 00:23:23,293 Ca y est. 421 00:23:23,918 --> 00:23:25,002 On remonte à bord. 422 00:23:27,418 --> 00:23:28,251 On repart. 423 00:23:38,501 --> 00:23:39,752 [ils parlent italien] 424 00:23:44,960 --> 00:23:45,835 Alex. 425 00:23:48,585 --> 00:23:49,918 C'est une drôle de question, 426 00:23:50,002 --> 00:23:51,960 mais t'as un test de grossesse dans tes bagages ? 427 00:23:59,168 --> 00:24:00,501 Oui. J'en ai un. 428 00:24:01,043 --> 00:24:02,002 Ryan l'a trouvé. 429 00:24:02,126 --> 00:24:04,293 C'est pas vrai. Il a cru que c'était à moi. 430 00:24:05,334 --> 00:24:06,543 Tu veux qu'on en parle ? 431 00:24:07,209 --> 00:24:09,710 C'est sûrement une fausse alerte. 432 00:24:10,626 --> 00:24:12,460 -Mais... -Si t'avais pas de doute, 433 00:24:12,543 --> 00:24:15,418 t'aurais pas acheté ce test. T'as peur de le faire ? 434 00:24:15,501 --> 00:24:17,251 C'est pas pour moi que j'ai peur. 435 00:24:19,793 --> 00:24:20,668 C'est Andrea. 436 00:24:21,835 --> 00:24:23,793 Si le test est positif, il faudra que je lui en parle 437 00:24:25,043 --> 00:24:26,585 et il tiendra à être auprès de moi. 438 00:24:27,209 --> 00:24:30,793 Ca veut dire que lui et Isabella seront à nouveau en danger. 439 00:24:30,877 --> 00:24:33,835 Ou pas ! La Veuve est hors course. 440 00:24:34,501 --> 00:24:37,043 -Si ça se trouve... -Shelby. 441 00:24:38,877 --> 00:24:40,501 Regarde ce qu'on est en train de faire. 442 00:24:42,002 --> 00:24:44,168 Y aura toujours une Veuve quelque part. 443 00:24:47,626 --> 00:24:52,668 Excusez-moi, j'ai recompté les passagers. Ils étaient 80. Là, ils sont 84. 444 00:24:53,084 --> 00:24:55,543 Ils vont pas être bienveillants. 445 00:24:56,084 --> 00:24:58,002 [klaxon] 446 00:24:58,877 --> 00:25:01,293 J'ai lancé une recherche dans les fichiers du F.B.I. 447 00:25:11,835 --> 00:25:13,543 J'essaie de me concentrer. 448 00:25:19,418 --> 00:25:21,501 J'essaie d'apporter des réponses à l'équipe. 449 00:25:21,793 --> 00:25:22,752 Alors, mettez-vous au travail. 450 00:25:27,960 --> 00:25:29,668 Le nom du tueur est Casper Voigt, 451 00:25:30,376 --> 00:25:32,543 un ancien des forces spéciales allemandes. 452 00:25:34,752 --> 00:25:35,585 Laisse tomber. 453 00:25:37,418 --> 00:25:38,793 D'accord. Donc... 454 00:25:41,626 --> 00:25:46,752 Il est dans la sécurité privée maintenant. Il travaille chez Schaub et Stieg. 455 00:25:50,293 --> 00:25:51,710 Quelle que soit l'arme qu'ils ont créée, 456 00:25:52,293 --> 00:25:55,084 on sait qui sont ceux qui la veulent. 457 00:26:00,793 --> 00:26:03,209 Des sbires d'une grande entreprise. C'est commercial ? 458 00:26:03,293 --> 00:26:07,002 -On s'en fiche, faut les arrêter. -Y a 4 tueurs. 459 00:26:07,084 --> 00:26:08,793 On est 5. On peut les confronter. 460 00:26:09,126 --> 00:26:13,460 Une fusillade avec tous ces civils, on risquerait leur mort. 461 00:26:13,877 --> 00:26:15,543 Sauf si on leur donne ce qu'ils veulent. 462 00:26:23,460 --> 00:26:29,251 Que ce soit clair. On va enfreindre le chapitre 18 et les articles 792 à 799 463 00:26:29,418 --> 00:26:30,960 du code criminel. 464 00:26:31,334 --> 00:26:34,209 4 personnes sont mortes en 24 h à cause de notre invention. 465 00:26:34,293 --> 00:26:36,043 J'ai confiance en eux. 466 00:26:43,835 --> 00:26:44,668 C'est tout ? 467 00:26:45,668 --> 00:26:48,918 -Pas de morceaux d'ovnis ? -Un simple pistolet ? 468 00:26:49,251 --> 00:26:50,752 Il est pas comme les autres. 469 00:26:51,293 --> 00:26:52,460 Une balle en argent ? 470 00:26:53,126 --> 00:26:54,793 La seule chose qui peut tuer un loup-garou. 471 00:26:55,293 --> 00:26:56,334 "Projet loup-garou". 472 00:26:57,168 --> 00:26:58,043 Trop chou. 473 00:26:59,084 --> 00:26:59,960 Il sert à quoi ? 474 00:27:02,376 --> 00:27:04,418 Apparemment, on peut téléphoner avec. 475 00:27:04,752 --> 00:27:06,043 Oubliez l'humour. 476 00:27:06,251 --> 00:27:09,334 Vous composez un numéro et la balle trouvera 477 00:27:09,418 --> 00:27:10,835 -a personne qui a le téléphone. 478 00:27:11,084 --> 00:27:12,543 C'est possible ? 479 00:27:13,043 --> 00:27:17,376 On est partis de la technologie de ciblage de nos drones, on l'a miniaturisée. 480 00:27:17,626 --> 00:27:19,168 Le domaine de Jurgen. 481 00:27:19,501 --> 00:27:21,668 Leslie y a mis son petit grain de sel. 482 00:27:22,334 --> 00:27:24,793 Un détecteur infrarouge qui localise le coeur. 483 00:27:25,334 --> 00:27:28,209 -La cible meurt à tous les coups. -Tout à fait. 484 00:27:28,585 --> 00:27:30,334 C'est un truc de tueur à gages. 485 00:27:30,668 --> 00:27:33,126 L'arme sur-mesure pour une tuerie de masse. 486 00:27:34,002 --> 00:27:38,251 On peut toucher toute personne ayant un portable. 487 00:27:38,710 --> 00:27:39,835 C'est ce qui gênait Jurgen. 488 00:27:40,168 --> 00:27:41,877 Apparemment, il s'était pas planté. 489 00:27:47,002 --> 00:27:49,877 -Vous faites quoi ? -Je le mets en sécurité. 490 00:27:50,043 --> 00:27:52,334 -Au travail. -Pour faire quoi ? 491 00:27:52,460 --> 00:27:55,835 Vous fabriquez des armes, non ? Il en faut une, ici et maintenant. 492 00:28:02,668 --> 00:28:05,710 Pendant la guerre de Sécession, on appelait ça "coeur de soldat". 493 00:28:06,209 --> 00:28:07,752 Pendant la 1re guerre, "choc des tranchées" 494 00:28:07,877 --> 00:28:09,793 et aujourd'hui, "syndrome de stress post-traumatique". 495 00:28:09,877 --> 00:28:13,918 Je souffre pas de S.S.P.T. 496 00:28:15,084 --> 00:28:16,460 Le déni, bien sûr, 497 00:28:17,002 --> 00:28:20,126 quand on ne veut pas évoquer l'évènement traumatisant, 498 00:28:20,626 --> 00:28:22,793 qu'on évite ce qui rappelle le traumatisme. 499 00:28:22,877 --> 00:28:25,209 Je suis pas dans le déni. Merci. 500 00:28:26,710 --> 00:28:29,793 J'y pense sous la douche et dès que j'y fais pas gaffe. 501 00:28:30,126 --> 00:28:34,668 Ca a dû être dur pour Jocelyn, mais elle a eu le choix, pas moi. 502 00:28:35,251 --> 00:28:36,418 C'est irrationnel 503 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 d'accuser l'autre. 504 00:28:38,585 --> 00:28:42,043 -A quoi sert un tribunal ? -A faire respecter les règles. 505 00:28:42,126 --> 00:28:43,126 Quelle différence ? 506 00:28:43,209 --> 00:28:47,543 Quand on enfreint la loi et qu'on est coupable, on est puni. 507 00:28:47,626 --> 00:28:50,293 Les reproches n'ont pas de fin, c'est pas rationnel. 508 00:28:50,376 --> 00:28:52,752 -Qu'est-ce qui est rationnel ? -Pardonner. 509 00:28:57,209 --> 00:29:01,543 Quand on pardonne à quelqu'un, qu'on lui accorde un pardon sincère, 510 00:29:03,460 --> 00:29:04,334 tout s'arrête. 511 00:29:05,460 --> 00:29:08,585 On pose le fardeau et on s'en débarrasse pour toujours. 512 00:29:09,376 --> 00:29:10,501 Que ce soit le sien ou le vôtre. 513 00:29:12,918 --> 00:29:14,460 Si on n'y arrive pas ? 514 00:29:15,626 --> 00:29:18,084 C'était pas sa faute et vous le savez. 515 00:29:20,752 --> 00:29:24,960 Vous aurez beau lui faire tous les reproches du monde, 516 00:29:26,251 --> 00:29:28,168 ils seront jamais aussi lourds que les remords qui la rongent. 517 00:29:35,877 --> 00:29:36,752 Entrez. 518 00:29:38,835 --> 00:29:42,835 Désolée, je dois veiller sur vous. J'ai rien de mieux à vous proposer. 519 00:29:43,002 --> 00:29:44,710 Je me sens en sécurité. 520 00:29:45,043 --> 00:29:46,877 Il est mort, il vous fera rien. 521 00:29:47,251 --> 00:29:48,835 Vous avez jamais vu "Walking Dead". 522 00:29:50,501 --> 00:29:51,585 Tenez. Prenez-le. 523 00:29:52,460 --> 00:29:53,585 Gardez-le soigneusement. 524 00:29:54,835 --> 00:29:56,960 Combien de personnes vont encore mourir ? 525 00:30:00,002 --> 00:30:01,251 C'est pas votre faute. 526 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 -Non ? -Non. 527 00:30:03,585 --> 00:30:05,418 Pourtant, ça me semble logique. 528 00:30:07,251 --> 00:30:08,293 J'en ai pas pour longtemps. 529 00:30:16,585 --> 00:30:19,209 Peut-être qu'à l'arrière, on serait mieux servis. 530 00:30:19,501 --> 00:30:21,668 Je veux pas les laisser seuls trop longtemps. 531 00:30:24,293 --> 00:30:25,168 Deux hommes vous suivent. 532 00:30:25,710 --> 00:30:26,543 Compris. 533 00:30:26,793 --> 00:30:29,418 Quand on agite un objet brillant, c'est pavlovien. 534 00:30:38,126 --> 00:30:40,209 [musique d'action] Vas-y ! 535 00:30:40,460 --> 00:30:46,460 [...] 536 00:31:39,668 --> 00:31:40,543 Boum ! 537 00:31:42,209 --> 00:31:43,793 [explosion] 538 00:31:50,543 --> 00:31:51,543 -Ca a marché ? -Oui. 539 00:31:52,460 --> 00:31:54,752 -Mieux que prévu. -Pourquoi on s'arrête ? 540 00:31:54,877 --> 00:31:59,293 Votre voeu est exaucé. L'orage s'est calmé, un hélico arrive. 541 00:31:59,418 --> 00:32:03,002 On vous mettra dedans tous les trois avec l'agent Doyle. 542 00:32:03,251 --> 00:32:04,543 Y a encore deux tueurs à bord non-identifiés. 543 00:32:04,710 --> 00:32:06,460 On continue à les protéger. 544 00:32:09,752 --> 00:32:10,626 Où est Leslie ? 545 00:32:11,209 --> 00:32:13,793 -Avec le corps. -Je vais la chercher. 546 00:32:15,460 --> 00:32:16,334 Leslie ? 547 00:32:25,002 --> 00:32:26,002 Elle est partie. 548 00:32:31,168 --> 00:32:33,168 Va par là, je reste ici. 549 00:32:33,334 --> 00:32:35,293 -Alors ? -Ca donne rien. 550 00:32:38,543 --> 00:32:41,334 -Allez, on continue ! -On continue à chercher par là. 551 00:32:42,585 --> 00:32:44,002 On a fouillé le train. 552 00:32:44,585 --> 00:32:45,793 Aucune trace de Leslie. 553 00:32:45,877 --> 00:32:50,168 Un commando des forces spéciales va être déployé pour la retrouver. 554 00:32:50,251 --> 00:32:51,251 La traquer ! 555 00:32:51,585 --> 00:32:54,960 Elle a volé un projet secret, c'est de la haute trahison. 556 00:32:55,043 --> 00:32:56,460 Ils sont autorisés à tirer. 557 00:32:57,251 --> 00:32:58,543 Et si elle nous baladait depuis le début ? 558 00:32:59,168 --> 00:33:00,376 Elle voulait l'arme. 559 00:33:00,543 --> 00:33:03,043 Pour la vendre ? 560 00:33:03,334 --> 00:33:05,752 Non. Je la vois pas trahir. 561 00:33:07,043 --> 00:33:07,960 Elle sait plus où elle en est. 562 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 Elle se demande quel monstre elle a créé. 563 00:33:10,793 --> 00:33:11,668 Pourquoi pas. 564 00:33:12,293 --> 00:33:13,251 Où est-elle allée ? 565 00:33:16,251 --> 00:33:18,960 Quand on est perdu, où a-t-on envie d'être ? 566 00:33:22,793 --> 00:33:23,752 Coucou, maman. 567 00:33:27,002 --> 00:33:29,960 Cherise Thomas, la mère de Leslie. 568 00:33:30,043 --> 00:33:33,960 839, Winchester Boulevard. Dites à Alex que j'arrive. 569 00:33:34,710 --> 00:33:36,084 Y aura pas de renfort. 570 00:33:41,543 --> 00:33:43,043 Qu'est-ce qu'il y a ? 571 00:33:43,543 --> 00:33:46,209 -On vous accompagne. -Vous pourrez rester ensemble ? 572 00:33:53,334 --> 00:33:55,501 Qu'as-tu fait entrer dans ma maison ? 573 00:33:56,710 --> 00:33:59,710 Ce que je risque de faire entrer partout : la mort. 574 00:34:00,293 --> 00:34:03,084 [cliquetis] 575 00:34:04,002 --> 00:34:05,126 Je suis navrée, maman. 576 00:34:11,126 --> 00:34:13,334 Oh ! Vous m'avez fait peur ! 577 00:34:13,418 --> 00:34:15,585 L'équipe est dehors. On doit partir. 578 00:34:15,918 --> 00:34:18,501 -Qui est-ce ? -Une amie. 579 00:34:18,626 --> 00:34:20,752 Si on est vraiment amies, 580 00:34:21,334 --> 00:34:22,501 donnez-moi le prototype. 581 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 S'il vous plaît. 582 00:34:40,251 --> 00:34:41,501 Ok... 583 00:34:46,251 --> 00:34:47,752 -Personne ne bouge. -Maman. 584 00:34:47,877 --> 00:34:49,460 Ne joue pas les héroïnes. 585 00:35:00,334 --> 00:35:02,960 Deux tireurs derrière le tas de bois. 586 00:35:03,752 --> 00:35:04,960 Ils ont Alex en ligne de mire. 587 00:35:07,168 --> 00:35:08,251 Tenez-vous prêts. 588 00:35:08,752 --> 00:35:11,585 Trois, deux, un... 589 00:35:11,835 --> 00:35:12,877 Coups de feu 590 00:35:13,126 --> 00:35:13,960 -A terre ! 591 00:35:14,209 --> 00:35:18,460 [...] 592 00:35:18,877 --> 00:35:20,668 Sortez ! Je vais faire diversion. 593 00:35:21,293 --> 00:35:25,084 [...] 594 00:35:25,835 --> 00:35:26,710 A terre ! 595 00:35:26,793 --> 00:35:32,793 [...] 596 00:35:34,418 --> 00:35:36,126 La cavalerie arrive. 597 00:35:36,376 --> 00:35:42,376 [...] 598 00:36:03,543 --> 00:36:05,710 Leslie ! Protégez-vous. 599 00:36:05,793 --> 00:36:08,793 [...] 600 00:36:15,877 --> 00:36:18,293 Je comprends pas. Pourquoi ils ont arrêté ? 601 00:36:19,418 --> 00:36:20,251 Alex. 602 00:36:21,793 --> 00:36:22,835 On a un problème. 603 00:36:30,835 --> 00:36:31,710 Alex ? 604 00:36:32,209 --> 00:36:34,960 Remettez-moi l'arme du projet Loup-garou. 605 00:36:37,460 --> 00:36:38,543 Pardon, maman. 606 00:36:38,626 --> 00:36:41,126 Si je vous la donne, comment vous comptez sortir ? 607 00:36:41,209 --> 00:36:42,752 Vous me laisserez faire. 608 00:36:43,209 --> 00:36:44,710 Sinon j'en tue une. 609 00:36:46,126 --> 00:36:47,002 Dites à vos collègues 610 00:36:47,835 --> 00:36:48,835 de lâcher leurs armes. 611 00:36:48,918 --> 00:36:51,668 -Par ici. -Non, pas ça. Arrêtez ! 612 00:36:51,918 --> 00:36:53,877 Alex, il menace ma mère ! 613 00:36:55,460 --> 00:36:57,585 Vous croyez que je ne vais pas tirer ? Demandez à Jurgen. 614 00:36:58,293 --> 00:36:59,168 Alex ! 615 00:36:59,251 --> 00:37:02,168 -J'ai peur. -Je sais, Leslie. 616 00:37:02,251 --> 00:37:03,334 Lâchez vos armes ! 617 00:37:03,585 --> 00:37:04,460 Vite ! 618 00:37:07,084 --> 00:37:08,418 Vous êtes vraiment un crétin. 619 00:37:10,710 --> 00:37:11,793 Pardon ? 620 00:37:15,002 --> 00:37:16,376 Ils s'en fichent d'elle. 621 00:37:17,126 --> 00:37:18,543 Celle qui compte pour eux, c'est moi. 622 00:37:19,209 --> 00:37:20,752 Je pèse des millions. 623 00:37:22,168 --> 00:37:23,710 La seule solution pour passer, 624 00:37:24,334 --> 00:37:26,752 c'est de braquer votre flingue sur ma tête. 625 00:37:27,626 --> 00:37:30,251 Dites-leur que vous allez me tuer. 626 00:37:31,918 --> 00:37:33,002 Vous voulez le prototype ? 627 00:37:34,168 --> 00:37:35,168 C'est comme ça que vous l'aurez. 628 00:37:35,835 --> 00:37:37,293 Asseyez-vous et ne bougez plus. 629 00:37:42,376 --> 00:37:44,002 Comme ça, c'est plus malin. 630 00:37:45,293 --> 00:37:46,168 Alex ! 631 00:37:47,626 --> 00:37:49,710 Il pointe son arme sur ma tête. 632 00:37:52,251 --> 00:37:53,168 Vous comprenez ? 633 00:37:53,752 --> 00:37:54,626 Lâchez-la ! 634 00:37:54,710 --> 00:37:56,793 Maman, c'est rien. Ca va aller. 635 00:37:57,668 --> 00:38:00,960 Dites à votre équipe d'arrêter immédiatement de tirer. 636 00:38:02,752 --> 00:38:04,585 J'ai vraiment très peur, Alex. 637 00:38:05,209 --> 00:38:06,585 Une suite de chiffres. 638 00:38:07,334 --> 00:38:08,626 Je me les récite quand j'ai peur. 639 00:38:14,002 --> 00:38:14,960 On fait quoi ? 640 00:38:16,251 --> 00:38:17,793 J'espère qu'elle a un plan. 641 00:38:19,043 --> 00:38:19,918 Ok, j'essaie. 642 00:38:20,460 --> 00:38:22,585 Deux, un, deux... 643 00:38:23,002 --> 00:38:24,334 Cinq, cinq, cinq... 644 00:38:24,543 --> 00:38:25,835 Cinq, quatre, trois... 645 00:38:27,168 --> 00:38:28,002 HUIT, HUIT. 646 00:38:28,084 --> 00:38:31,585 Posez le prototype, sortez et rejoignez vos amis. 647 00:38:33,877 --> 00:38:35,168 Dépêchez-vous, Alex ! 648 00:38:35,710 --> 00:38:37,752 Donnez-moi l'arme maintenant ! 649 00:38:38,501 --> 00:38:39,334 Si vous y tenez, la voilà. 650 00:39:00,043 --> 00:39:01,960 -Ca a marché. -Leslie ! 651 00:39:02,793 --> 00:39:04,334 Vous l'avez eu, il est mort ! 652 00:39:06,543 --> 00:39:07,376 Je l'ai tué. 653 00:39:24,460 --> 00:39:25,877 F.B.I. ! A terre ! 654 00:39:26,043 --> 00:39:28,002 Lâchez votre arme ! 655 00:39:28,293 --> 00:39:29,918 Plus un geste ! 656 00:39:30,251 --> 00:39:32,293 Je veux voir vos mains dans le dos. 657 00:39:32,543 --> 00:39:34,376 Mains dans le dos ! 658 00:39:34,585 --> 00:39:35,877 Je veux les voir. 659 00:39:38,877 --> 00:39:39,960 [tirs] 660 00:39:50,334 --> 00:39:51,752 -Tenez, madame. -Merci. 661 00:39:53,002 --> 00:39:54,710 Vous êtes douée pour les chiffres. 662 00:39:56,918 --> 00:39:58,752 Vous vous demandez jamais si vous faites le bon métier ? 663 00:39:59,168 --> 00:40:00,251 Tout le temps. 664 00:40:01,585 --> 00:40:03,543 Et vous ? 665 00:40:05,418 --> 00:40:08,251 -Je dois revoir quelques trucs. -Oui. 666 00:40:08,501 --> 00:40:11,418 Là, je vais aider ma mère à remettre la maison en état. 667 00:40:12,418 --> 00:40:13,251 Venez là. 668 00:40:16,002 --> 00:40:17,084 Bonne chance, Leslie. 669 00:40:19,668 --> 00:40:20,793 Vous en aurez plus besoin que moi. 670 00:40:27,043 --> 00:40:28,126 -Tu t'en vas, Deep ? -Oui. 671 00:40:28,835 --> 00:40:30,168 T'aurais dû faire comme ça. 672 00:40:33,668 --> 00:40:34,543 C'est quoi ? 673 00:40:44,835 --> 00:40:47,460 Vous m'avez demandé de pardonner Jocelyn pour la mort de Celine. 674 00:40:48,835 --> 00:40:52,084 Mais elle n'a pas besoin que je lui pardonne. Elle va bien. 675 00:40:52,960 --> 00:40:56,460 Elle a tué un homme pour me sauver la vie sans sourciller. 676 00:40:57,877 --> 00:40:59,168 Vous allez tous très bien. 677 00:41:00,793 --> 00:41:04,168 Prêts pour la prochaine mission. Pas le temps de la pleurer. 678 00:41:04,334 --> 00:41:05,209 Deep ! 679 00:41:07,585 --> 00:41:10,334 Réfléchis, tu commets une erreur. 680 00:41:10,626 --> 00:41:14,126 Mon pote, c'est ta première amie qui meurt... 681 00:41:14,209 --> 00:41:15,710 Elle a été tuée. 682 00:41:17,084 --> 00:41:17,960 Vous voyez. 683 00:41:19,626 --> 00:41:21,376 J'ai pas envie de perdre mon humanité. 684 00:41:22,626 --> 00:41:25,293 J'ai pas envie de vous planter un couteau pour survivre. 685 00:41:26,835 --> 00:41:29,710 Je veux pas vivre dans l'ombre, dans le secret, 686 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 ni au-dessus des lois. 687 00:41:33,002 --> 00:41:36,334 Vous vous demandez jamais qui vous êtes devenu ? 688 00:41:40,501 --> 00:41:42,084 Je veux pas me demander qui je suis. 689 00:41:44,251 --> 00:41:45,376 Je veux rester moi. 690 00:41:48,126 --> 00:41:49,209 J'accepte votre démission. 691 00:41:53,043 --> 00:41:54,084 Viens là. 692 00:42:06,334 --> 00:42:07,334 Prends soin de toi. 693 00:42:24,918 --> 00:42:27,251 [générique] 694 00:42:27,418 --> 00:42:33,418 [...]