1 00:00:00,251 --> 00:00:01,419 Bum. 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,590 Fascinuje, jak málo se zajímáš 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,842 in o pana Mikea McQuigga. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,677 -Vyšetřuješ mě? -Ne. 5 00:00:09,844 --> 00:00:10,928 Studuju. 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,805 Nikdo tě tu nelituje. 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,266 Jsem tvůj přítel. S tím můžeš počítat. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,226 Owen. Líbíš se mu. 9 00:00:17,310 --> 00:00:19,479 Tohle je poprvé, co ti zemřela kamarádka-- 10 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Nezemřela, někdo ji zabil 11 00:00:21,230 --> 00:00:24,275 Nepřemýšlíte někdy nad tím, kdo opravdu jste? 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,902 Výpověď přijata. 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,403 Viděl jsem v tvé tašce těhotenský test. 14 00:00:27,487 --> 00:00:29,113 Musel jsi otevřít jinou tašku. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,616 Asi o nic nejde, jen falešný poplach. 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,451 Kdyby sis byla jistá, nekoupila bys těhotenský test. 17 00:00:34,285 --> 00:00:35,912 A teď se ho bojíš použít. 18 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 Myslela jsem si, že všechno zvládám. 19 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 Nebo že jsem to aspoň zvládala. 20 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 A pak, prásk. 21 00:00:57,350 --> 00:00:59,435 Život ti hodí klacky pod nohy. 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,690 Teď zpochybňuju všechno. 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,236 To, co jsem měla za své silné stránky… 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,239 jsou možná mé slabiny. 25 00:01:12,657 --> 00:01:15,701 Věci, které jsem považovala za nejdůležitější, 26 00:01:16,744 --> 00:01:18,663 možná důležité nejsou. 27 00:01:19,372 --> 00:01:21,916 Dokonce i moje práce v FBI, já… 28 00:01:23,584 --> 00:01:26,671 Díky práci, kterou jsem milovala-- 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 se cítím prázdně. 30 00:01:30,883 --> 00:01:32,260 Je to horší, než jen prázdnota. 31 00:01:33,636 --> 00:01:35,721 Jako by mě připravovala o duši. 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,894 A já si nemyslím, že má moje duše hodnotu 65 tisíc za rok. 33 00:01:46,232 --> 00:01:47,942 Vím, že musím něco změnit. 34 00:01:51,154 --> 00:01:52,572 Jen nevím co 35 00:01:54,198 --> 00:01:55,449 nebo jak to změnit. 36 00:02:00,163 --> 00:02:02,456 -Děkujeme, že ses nám svěřila, Alex. -Děkujeme. 37 00:02:11,674 --> 00:02:12,550 Ahoj. 38 00:02:13,593 --> 00:02:16,637 Dva měsíce jsem sbíral odvahu, abych se tu takhle svěřil. 39 00:02:17,430 --> 00:02:19,432 Doufám, že se to opravdu udrží v tajnosti. 40 00:02:19,515 --> 00:02:21,058 Od toho skupina je. 41 00:02:21,142 --> 00:02:24,145 12-krokový program pro IC s bezpečnostní prověrkou? 42 00:02:24,228 --> 00:02:27,273 To jsou anonymní alkoholici pro špiony. Diskrétnost je nezbytná. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,026 Dokud nevyzradím kódy pro odpálení atomovky? 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,778 A máš je? 45 00:02:33,487 --> 00:02:35,072 Dej mi pero a napíšu ti to. 46 00:02:38,159 --> 00:02:39,368 Bude to jednodušší. 47 00:02:41,746 --> 00:02:42,830 Já vím. 48 00:02:44,957 --> 00:02:46,334 Zvyknu si na to. 49 00:02:48,920 --> 00:02:50,379 Měl jsem to podobné. 50 00:02:50,463 --> 00:02:52,924 Pocit, že najednou nemáš život ve svých rukou 51 00:02:53,007 --> 00:02:54,675 a nemáš sílu to změnit. 52 00:02:57,887 --> 00:03:00,389 Napadlo tě, že bys požádala o sponzora? 53 00:03:00,932 --> 00:03:03,809 Ne, to není třeba. Ale děkuju. Já jen-- 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,770 Neříkám, že to musím být zrovna já. 55 00:03:06,479 --> 00:03:07,855 Ale tenhle proces… 56 00:03:08,856 --> 00:03:09,815 nezvládneš to sama. 57 00:03:11,192 --> 00:03:14,320 Máš někoho, komu můžeš zavolat, když to zrovna nebude dobré? 58 00:03:18,032 --> 00:03:18,991 Jo. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 Rád ti pomůžu, Alex. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,499 Hej. 61 00:03:27,166 --> 00:03:29,126 Volej ve dne v noci. 62 00:03:29,460 --> 00:03:30,461 Myslím to vážně. 63 00:03:30,920 --> 00:03:33,339 Možná toho budeš litovat, ale tvoji nabídku přijímám. 64 00:03:34,382 --> 00:03:35,424 -Díky, Davide. -Za nic, Alex. 65 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 Slyšela jsi to? 66 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 Jsem tam. 67 00:03:39,762 --> 00:03:40,972 Dobrá práce, Alex. 68 00:03:42,181 --> 00:03:45,309 Tři dlouhý týdny hnusnýho kafe a sušenek. 69 00:03:45,559 --> 00:03:47,603 A teď je David Quintana tvůj nový nejlepší kamarád. 70 00:03:47,979 --> 00:03:49,063 Preferuji tu starou. 71 00:03:49,146 --> 00:03:50,856 Podle tebe jsem stará? 72 00:03:52,525 --> 00:03:55,820 Před třemi týdny jsme pověřili elitní jednotku, aby infiltrovala 73 00:03:55,903 --> 00:03:58,948 First Pledge International, soukromou armádu, která sehrála 74 00:03:59,031 --> 00:04:01,867 klíčovou roli v Afghánistánu během operace Trvalá svoboda. 75 00:04:01,951 --> 00:04:06,038 Domníváme se, že nyní tajně spolupracuje s největšími nepřáteli USA. 76 00:04:06,122 --> 00:04:08,165 Teď předám slovo Owenu Hallovi, 77 00:04:08,249 --> 00:04:11,585 který velí jednotce, která hadovi jednou provždy usekne hlavu. 78 00:04:12,211 --> 00:04:13,129 Dobré odpoledne. 79 00:04:13,212 --> 00:04:16,173 Senátorko, nesouhlasíme s vymáháním amerického práva na zahraniční půdě. 80 00:04:16,257 --> 00:04:17,300 OZBROJENÉ SÍLY SENÁTU 81 00:04:17,717 --> 00:04:20,928 Moji muži nepatří k běžné armádě, a proto nemusejí-- 82 00:04:22,596 --> 00:04:26,600 Po řadě skandálů se stal Garrett King, zakladatel First Pledge International, 83 00:04:26,684 --> 00:04:31,522 pro Pentagon nežádoucí osobou, a s ním i jeho firma. 84 00:04:31,731 --> 00:04:33,524 To ho ovšem nezastavilo. 85 00:04:33,733 --> 00:04:36,152 Nadále verbuje vojáky a různé agenty 86 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 ze zpravodajských služeb do své malé armády 87 00:04:38,988 --> 00:04:42,992 a nyní se stal pro USA zřejmým a bezprostředním nebezpečím. 88 00:04:44,035 --> 00:04:47,496 King je opatrný, prohnaný 89 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 a doposud se dokázal chránit před jakýmkoli obviněním. 90 00:04:52,335 --> 00:04:54,712 Toto je David Quintana, který dělá pro senátní výbor 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 pro zpravodajskou činnost. 92 00:04:56,589 --> 00:04:58,507 Zdá se, že je jedním z hlavních Kingových náborářů 93 00:04:58,591 --> 00:05:00,009 a důvěryhodných poručíků. 94 00:05:00,092 --> 00:05:02,219 Jednomu z mých agentů se podařilo 95 00:05:02,303 --> 00:05:04,764 dostat ke Quintanovi v rámci snahy být rekrutován 96 00:05:04,847 --> 00:05:06,766 -do First Pledge. -V rámci snahy být rekrutován 97 00:05:07,266 --> 00:05:11,187 Pane Halle, DIA tvrdí, že dva generálové ze Severní Koreje 98 00:05:11,270 --> 00:05:14,565 včera večer tajně přiletěli do Newarku, aby uzavřeli obchod s Kingem. 99 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 Co s tím hodláte udělat? 100 00:05:16,067 --> 00:05:18,778 Infiltrace se nestane přes noc, Generále. 101 00:05:18,861 --> 00:05:21,739 Quintanovi jsme nastrčili osobu, kterou bude chtít získat-- 102 00:05:21,822 --> 00:05:23,324 Vysvětlete mi vaši metodiku. 103 00:05:27,203 --> 00:05:29,246 Jakmile bude vědět, že je do toho ochotna jít, 104 00:05:29,330 --> 00:05:31,082 prověří ji všemi způsoby. 105 00:05:31,165 --> 00:05:33,626 Bude vědět, kam jde, co dělá, s kým mluví. 106 00:05:34,460 --> 00:05:36,003 Hnusák na šesté hodině… 107 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 a v autě naproti je kamera. 108 00:05:41,801 --> 00:05:43,219 Bude se ji snažit přesvědčit, 109 00:05:43,302 --> 00:05:45,388 že je v jejím nejlepším zájmu přidat se k First Pledge. 110 00:05:45,471 --> 00:05:47,139 Ale to mu nebude stačit. 111 00:05:47,765 --> 00:05:51,102 Pro jistotu bude potřebovat páku. 112 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 7 SMRTÍCÍCH OTOČENÍ 113 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Na 45 minut ses jich zbavila. 114 00:06:06,700 --> 00:06:09,245 Tak jo, naskočte na ty kola. 115 00:06:09,328 --> 00:06:11,414 Budeme se smažit v pekle. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,421 KLIMATIZACE RED HOOK 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 Káva bez kofeinu s trochou pěny. 118 00:06:26,554 --> 00:06:28,597 -Přesně jak to máš ráda. -Dobře. 119 00:06:28,681 --> 00:06:30,015 Dej mi sluchátka. Vyměním baterky. 120 00:06:31,434 --> 00:06:33,227 Owen s tebou chce mluvit. 121 00:06:33,310 --> 00:06:35,396 Nech mě vypít kafe a trochu si vydechnout. 122 00:06:35,855 --> 00:06:37,022 Jak ti je? 123 00:06:38,065 --> 00:06:38,899 Dobře. 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,402 Určitě? 125 00:06:41,819 --> 00:06:43,988 O čem to mluvíš? 126 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 Co jsi zjistila, že jsi těhotná, 127 00:06:47,116 --> 00:06:48,951 vůbec o tom nechceš mluvit. 128 00:06:49,034 --> 00:06:51,120 Jsem tvoje kamarádka. Mám o tebe starost. 129 00:06:51,620 --> 00:06:52,705 Jo, to nemusíš. 130 00:06:53,581 --> 00:06:56,000 Spinning mi končí za 38 minut. 131 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 Zavoláme Owenovi. 132 00:06:58,419 --> 00:07:01,005 -Jak to jde, Alex? -Podle plánu. 133 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 S Davidem jdeme dnes po setkání na kafe. 134 00:07:03,466 --> 00:07:06,635 O First Pledge mi ještě neřekl, ale už se na to chystá. 135 00:07:06,719 --> 00:07:08,220 V jednotce začínají být netrpěliví. 136 00:07:08,304 --> 00:07:11,348 Musí se uklidnit. Získat si důvěru zdroje chvíli trvá. 137 00:07:11,432 --> 00:07:12,433 Já vím. 138 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Ale dva severokorejští generálové přiletěli za Kingem. 139 00:07:14,602 --> 00:07:16,979 Jejich operace bude důležitá. 140 00:07:17,062 --> 00:07:19,440 Už tak je těžké dostat se do First Pledge. 141 00:07:19,523 --> 00:07:22,026 Ale aby mi Quintana věřil při velké operaci, 142 00:07:22,109 --> 00:07:23,277 to je úplně něco jiného. 143 00:07:23,360 --> 00:07:26,530 Proto mu na tebe musíme dát páku, 144 00:07:26,614 --> 00:07:28,532 aby tě přiměli přijmout jejich nabídku. 145 00:07:28,616 --> 00:07:29,867 Co máš na mysli? 146 00:07:30,493 --> 00:07:32,286 Už na tom pracuju. 147 00:07:33,287 --> 00:07:34,163 Sing Sing. 148 00:07:34,371 --> 00:07:35,331 To vězení? 149 00:07:35,789 --> 00:07:38,542 Je tam strážný jménem Wilcox, který zřejmě pracuje pro Kinga. 150 00:07:38,709 --> 00:07:40,252 Co pro First Pledge dělá? 151 00:07:40,336 --> 00:07:42,630 Hlavně verbuje bývalé vojáky, kteří opouští vězení. 152 00:07:42,880 --> 00:07:45,090 Jsem zmatená. Co to má společného s naší operací? 153 00:07:45,174 --> 00:07:47,718 Zabijeme dvě mouchy jednou ranou. 154 00:07:48,052 --> 00:07:49,637 Dokážeme, že je ten strážný zkorumpovaný, 155 00:07:50,304 --> 00:07:53,474 a dáme Kingovi s Quintanovi páku, kterou proti tobě můžou použít. 156 00:08:01,857 --> 00:08:02,775 NÁPRAVNÉ SLUŽBY STÁTU NEW YORK 157 00:08:02,858 --> 00:08:04,068 10 minut do počítání. 158 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 10 minut do počítání na bloku C. 159 00:08:12,076 --> 00:08:13,744 Tady je. 160 00:08:24,380 --> 00:08:26,465 Jak to jde s Quintanou? 161 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 Už udělal první krok. 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,219 Další by měla přijít ta velká nabídka. 163 00:08:30,302 --> 00:08:31,428 Dobře. 164 00:08:32,304 --> 00:08:33,847 Který je Wilcox? 165 00:08:35,266 --> 00:08:36,725 Ten vysoký na dvou hodinách. 166 00:08:40,646 --> 00:08:41,981 Připravena mu zahrát divadlo? 167 00:08:50,364 --> 00:08:51,574 Hej! 168 00:08:51,657 --> 00:08:52,908 Žádné doteky! 169 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 Kámo, no tak, dej mi pokoj. 170 00:08:54,326 --> 00:08:57,329 Pokaždé metr od sebe. 171 00:08:58,581 --> 00:09:00,124 Pokaždé. 172 00:09:04,878 --> 00:09:06,088 Zvládneš to? 173 00:09:07,256 --> 00:09:08,424 Pokud se tam Ryan dostane včas. 174 00:09:10,926 --> 00:09:11,927 Tak už běž. 175 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Svou roli jsi sehrála. 176 00:09:14,305 --> 00:09:16,223 Ta tvoje bohužel právě začíná. 177 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Buď silný. 178 00:09:18,976 --> 00:09:20,060 Umím to snad jinak? 179 00:09:24,231 --> 00:09:26,900 Pozor, návštěvní hodiny končí za 15 minut. 180 00:09:27,234 --> 00:09:29,028 Všichni vězni zůstanou u stolu, 181 00:09:29,111 --> 00:09:31,155 dokud všichni návštěvníci neopustí budovu. 182 00:09:37,745 --> 00:09:40,623 Zpátky do své cely, milovníku. 183 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Pohyb. 184 00:09:49,006 --> 00:09:50,633 Ten polibek byl jako opravdový. 185 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 Je to moje práce. 186 00:09:54,553 --> 00:09:55,846 A není vůbec špatná. 187 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 Zavřít třináctku! 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,561 Zavírám třináctku! 189 00:10:10,527 --> 00:10:12,363 ZTLUMENO - SENÁTORKA ANNE PARKEROVÁ 190 00:10:27,086 --> 00:10:29,254 Chtěl jsi najít jeho slabinu? 191 00:10:29,338 --> 00:10:31,090 Už jsem to viděl. 192 00:10:31,965 --> 00:10:33,092 Našla jsi něco nového?? 193 00:10:33,801 --> 00:10:35,594 Dívej se pozorně. 194 00:10:35,678 --> 00:10:37,262 -…ne vojáci. -Počkejte, senátorko. 195 00:10:37,346 --> 00:10:38,430 SLYŠENÍ OZBROJENÝCH SIL SENÁTU 196 00:10:38,514 --> 00:10:40,766 -Nechte mě domluvit-- -Vaši žoldáci jsou krutí, 197 00:10:40,849 --> 00:10:44,019 zabíjejí civilisty a vypalují jejich domy… 198 00:10:44,103 --> 00:10:46,563 …zatímco na ramenou nosí naši vlajku. 199 00:10:46,647 --> 00:10:47,815 Když mě necháte domluvit-- 200 00:10:47,898 --> 00:10:50,984 Mám omezený čas, pane Kingu, a už jste ho promrhal dost! 201 00:10:51,068 --> 00:10:52,736 Jsem plukovník King! 202 00:10:53,070 --> 00:10:55,698 A nenechám se poučovat ženou, která nikdy neoblékala uniformu! 203 00:10:58,409 --> 00:11:01,245 Všichni mu dávali zabrat. 204 00:11:01,328 --> 00:11:04,957 Ale… každá sénatorka se mu dokázala dostat pod kůži. 205 00:11:05,040 --> 00:11:08,210 Neustojí, když je napadán ženou. 206 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 Jo. Tebe by rozhodně neměl rád. 207 00:11:13,090 --> 00:11:14,174 To tedy ne. 208 00:11:25,269 --> 00:11:26,353 Měl jsem všechno. 209 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Jen jsem si to neuvědomoval. 210 00:11:30,482 --> 00:11:32,025 Dokud jsem o to nepřišel. 211 00:11:32,943 --> 00:11:34,153 A pak… 212 00:11:35,320 --> 00:11:38,157 Jeden kamarád mě našel hrozně opilého. 213 00:11:38,240 --> 00:11:41,243 A pomohl mi se z toho dostat, 214 00:11:41,744 --> 00:11:45,122 přivedl mě do programu a dal mi práci. 215 00:11:46,415 --> 00:11:47,583 To bylo… 216 00:11:49,460 --> 00:11:50,544 pět let zpátky. 217 00:11:51,879 --> 00:11:52,713 A teď jsem tady. 218 00:11:54,631 --> 00:11:57,384 -Děkujeme. -Děkujeme. 219 00:11:58,594 --> 00:12:00,429 -Jsem na tebe pyšný. Hrozně moc. -Děkuju. 220 00:12:00,512 --> 00:12:02,431 -Drž se, jo? -Díky, kámo. Vážím si toho. 221 00:12:02,848 --> 00:12:05,142 -Ahoj, Davide. -Ahoj. 222 00:12:07,102 --> 00:12:09,188 Jsem ráda, že ti ten program pomáhá 223 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 a… děkuju, že mi děláš sponzora, ale-- 224 00:12:11,732 --> 00:12:13,525 Myslíš, že tobě to nepomáhá. 225 00:12:14,735 --> 00:12:16,528 Jako by sis střelnou ránu zalepila náplastí 226 00:12:16,612 --> 00:12:17,780 a nemůžeš ji vyměnit. 227 00:12:22,576 --> 00:12:25,913 Když jsi mluvil o práci a svém šéfovi… 228 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 uvědomila jsem si, co mi chybí. 229 00:12:30,584 --> 00:12:33,462 Na FBI se v tomto směru nelze moc spolehnout, víš? 230 00:12:33,545 --> 00:12:35,672 Jestli přemýšlíš nad odchodem, nedělej to. 231 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 Alespoň ne teď. 232 00:12:37,925 --> 00:12:38,759 Proč ne? 233 00:12:38,842 --> 00:12:42,221 Protože je možnost, jak z té práce vytěžit něco smysluplného. 234 00:12:45,307 --> 00:12:46,350 Věříš mi, Alex? 235 00:12:46,850 --> 00:12:47,935 Jsi můj sponzor. 236 00:12:48,685 --> 00:12:49,937 O tom to přece je. 237 00:12:50,854 --> 00:12:53,398 Dobře. Počkej tu. Chtěl bych tě s někým seznámit. 238 00:13:05,953 --> 00:13:07,037 Garrett King. 239 00:13:07,120 --> 00:13:08,372 Známe se? 240 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Ne, ale vaše pověst vás předchází. 241 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 To i vás. Nastupte si. 242 00:13:35,524 --> 00:13:38,569 FBI vás dostala až na samé dno flašky vodky, 243 00:13:38,652 --> 00:13:41,405 a vy se teď snažíte dostat z té flašky ven. 244 00:13:41,488 --> 00:13:43,115 K tomu přece AA je. 245 00:13:43,198 --> 00:13:46,869 Na setkáních jsou dobří lidé, ale nikdo z nich nebyl loven 246 00:13:46,952 --> 00:13:51,582 zkrachovalou vládou, která dávno ztratila etické zásady. 247 00:13:51,665 --> 00:13:53,458 Jak můžete říct, že rozumíte mé bolesti? 248 00:13:53,750 --> 00:13:56,378 Pokaždé, když jste v FBI vyřešila nějaký případ… 249 00:13:57,796 --> 00:14:01,133 našla muže zodpovědného za bombový útok na Grand Central, 250 00:14:01,216 --> 00:14:03,343 odhalila Roarkeovu zkorumpovanou vládu, 251 00:14:03,594 --> 00:14:06,054 tím oddalujete nevyhnutelnou skutečnost. 252 00:14:06,263 --> 00:14:07,097 Což je? 253 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 Vědomí, že Amerika je vymírající přežitek. 254 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 Zašíváte věci horkou jehlou. 255 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 A co děláte vy? 256 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 To jediné, co normální člověk může. 257 00:14:19,276 --> 00:14:20,861 Nic nezašívám. 258 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 Snad můžeme být přáteli. 259 00:14:26,867 --> 00:14:28,201 Dobrou noc, Alex. 260 00:14:28,577 --> 00:14:29,494 To je vše? 261 00:14:30,078 --> 00:14:31,455 S ničím jsem nesouhlasila. 262 00:14:31,747 --> 00:14:33,040 Nic jsem ti nenabídl. 263 00:14:43,383 --> 00:14:45,177 KÁVA 264 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 -Ahoj. -Ahoj. 265 00:14:55,979 --> 00:14:57,689 Tak, co si myslíš o Garrettovi? 266 00:14:58,106 --> 00:14:59,399 Co bych si měla myslet? 267 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Nic mi nenabídnul. 268 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Jasně. 269 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 Ty nabízíš a King zůstává čistý. 270 00:15:08,367 --> 00:15:10,827 Hledám lidi, kteří by mohli být dobří v tom, co děláme. 271 00:15:11,119 --> 00:15:12,329 Udělal jsem průzkum. 272 00:15:13,163 --> 00:15:14,539 Ty bys byla skvělá. 273 00:15:16,583 --> 00:15:19,586 Takže, červená nebo modrá pilulka? 274 00:15:20,462 --> 00:15:22,464 King mě našel, když jsem potřeboval pomoc. 275 00:15:23,757 --> 00:15:25,467 First Pledge mi zachránila život. 276 00:15:26,051 --> 00:15:27,636 Oběti jsou ale všude. 277 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Tak to vybal, Davide. 278 00:15:33,308 --> 00:15:34,851 O co mě žádáš? 279 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Jde o severokorejského zběha Jun Ho Parka, 280 00:15:42,734 --> 00:15:45,570 který je vyslýchán v New Yorku federální pracovní skupinou. 281 00:15:45,654 --> 00:15:47,698 Chci, abys využila své známosti v FBI 282 00:15:47,781 --> 00:15:49,908 a ukradla informace o jeho ochraně. 283 00:15:51,994 --> 00:15:53,203 To je vlastizrada. 284 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Nebo jen kopírování dokumentů. 285 00:15:58,500 --> 00:15:59,835 Jde jen o úhel pohledu. 286 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Té nabídky si cením, Davide, 287 00:16:03,755 --> 00:16:05,799 ale tohle není změna, kterou hledám. 288 00:16:08,260 --> 00:16:09,803 Půl milionu dolarů. 289 00:16:12,764 --> 00:16:14,182 To už je pěkná změna. 290 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 Jen ty informace o ochraně. 291 00:16:22,774 --> 00:16:23,900 Ozvu se. 292 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Co to bude? 293 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Jak to jde? 294 00:17:18,121 --> 00:17:18,955 Podívej se. 295 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Na co se to dívá? 296 00:17:23,251 --> 00:17:24,795 Na toho chlapečka na houpačce. 297 00:17:28,256 --> 00:17:29,216 Jeho syn? 298 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 V Quintanově spise stojí, že odešel od ex-manželky 299 00:17:33,220 --> 00:17:35,972 a neudržuje s ní už několik let žádný kontakt. 300 00:17:36,890 --> 00:17:40,727 Na schůzce AA řekl, že než ho King zachránil, 301 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 ztratil všechno kvůli své nemoci. 302 00:17:43,855 --> 00:17:45,982 Všechno a všechny, očividně. 303 00:17:46,316 --> 00:17:49,528 Otázkou je, proč se je nesnaží získat zpět? 304 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 Jsi na dítě připravená? 305 00:18:01,915 --> 00:18:03,250 Je vůbec někdo? 306 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 307 00:18:16,847 --> 00:18:19,432 Nemůžeš sem přijít pokaždé, když chceš porušit zákon. 308 00:18:19,516 --> 00:18:23,228 Chápu. Chápu. A v podstatě i souhlasím. 309 00:18:23,311 --> 00:18:24,938 -Ale? -Buď můžeme najít způsob, 310 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 jak by se sem Alex mohla vloupat 311 00:18:28,108 --> 00:18:31,903 a dokumenty vzít, nebo nám je můžeš prostě dát. 312 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Oba víme, že to, že se Alex dostane do First Pledge 313 00:18:35,115 --> 00:18:37,701 je naší nejlepší šancí, jak dostat Kinga. 314 00:18:39,911 --> 00:18:40,912 Fajn. 315 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 Nikdy jsi tady ale nebyl. 316 00:18:43,623 --> 00:18:45,208 Máš to u mě, Carmello. 317 00:18:45,876 --> 00:18:47,460 To si teda piš. 318 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Jsme jen přátelé. To je vše. 319 00:19:00,515 --> 00:19:02,225 Vždy tomu tak nebylo. 320 00:19:03,101 --> 00:19:04,769 Jak to můžeš vědět? 321 00:19:04,853 --> 00:19:06,688 Jen hádám. 322 00:19:09,941 --> 00:19:11,276 Je to dávno pryč. 323 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 Oba jsme vinni. 324 00:19:13,778 --> 00:19:15,071 Z čeho? 325 00:19:15,155 --> 00:19:17,949 Zamilovali jsme se do šéfa. 326 00:19:19,993 --> 00:19:21,119 Co prosím? 327 00:19:22,495 --> 00:19:23,371 Frank. 328 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 Jo. 329 00:19:45,393 --> 00:19:48,772 Stráže ke vchodu pro návštěvy. Stráže ke vchodu pro návštěvy. 330 00:20:06,873 --> 00:20:08,291 Máš problém, nováčku? 331 00:20:08,708 --> 00:20:09,668 Ne. 332 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 To jsem si myslel. 333 00:20:53,503 --> 00:20:54,754 Hej, hej, hej! 334 00:20:56,548 --> 00:20:59,634 -Co se tu sakra děje? -Někdo upadl ve sprše. 335 00:21:00,593 --> 00:21:02,929 Zmizte sakra odsud. Oba dva! 336 00:21:07,350 --> 00:21:09,686 To ti to trvalo. 337 00:21:09,769 --> 00:21:12,689 Sorry. Promiň. Musel jsem počkat, až to někdo vyfotí. 338 00:21:12,772 --> 00:21:15,650 Už to v minulosti udělali. 339 00:21:17,694 --> 00:21:19,821 Jo. Tak… 340 00:21:20,322 --> 00:21:21,823 Půjdeme na ošetřovnu. 341 00:21:22,282 --> 00:21:23,575 Je to tak zlé? 342 00:21:23,658 --> 00:21:25,493 No, už jsi vypadal líp. 343 00:21:27,078 --> 00:21:27,954 Tak pojď. 344 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Máš to? 345 00:21:53,229 --> 00:21:55,315 Pořád čekám na důvod, proč bych ti měla věřit. 346 00:21:55,815 --> 00:21:57,650 Od začátku jsem k tobě upřímný. 347 00:21:57,734 --> 00:22:00,070 Opravdu? Tak proč mě někdo sleduje? 348 00:22:00,528 --> 00:22:02,280 Modrá Jetta, connecticutská značka. 349 00:22:03,281 --> 00:22:04,282 Neber to zle. 350 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Je to jen část procesu prověřování. 351 00:22:11,122 --> 00:22:11,956 Lepší? 352 00:22:18,254 --> 00:22:19,089 Jo. 353 00:22:19,714 --> 00:22:20,548 Díky. 354 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 Zítra ho budou přesouvat. 355 00:22:32,394 --> 00:22:34,687 Jun Ho Parka. Ano. 356 00:22:35,522 --> 00:22:36,648 Co bude King dělat? 357 00:22:37,273 --> 00:22:38,191 King nebude dělat nic. 358 00:22:39,526 --> 00:22:40,360 Ale ty ano. 359 00:22:47,117 --> 00:22:47,951 Chápu. 360 00:22:48,701 --> 00:22:50,120 Dokumenty byly jen návnada. 361 00:22:50,578 --> 00:22:52,205 Takhle nepracuju, Davide. 362 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 Mělo mi dojít, že to zní až moc jednoduše. 363 00:22:56,709 --> 00:22:57,919 Cože? 364 00:23:01,339 --> 00:23:02,257 Takhle tě King dostal? 365 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Je mi to líto. 366 00:23:04,175 --> 00:23:05,218 -Ne, není. -Opravdu je. 367 00:23:05,343 --> 00:23:08,179 Vše, co jsi mi v AA řekl, byla lež, 368 00:23:08,513 --> 00:23:11,182 jak mi First Pledge změní život. 369 00:23:11,391 --> 00:23:13,101 Svým způsobem to byla pravda. 370 00:23:13,351 --> 00:23:14,436 Parchante. 371 00:23:14,519 --> 00:23:17,355 Alex, jestli to neuděláš, zabijou tvého přítele. 372 00:23:17,939 --> 00:23:18,898 Udělat co? 373 00:23:19,566 --> 00:23:21,109 Co mám vlastně udělat? 374 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 Chtějí, abys ho zabila? 375 00:23:24,279 --> 00:23:25,113 Jo. 376 00:23:25,363 --> 00:23:26,865 Tak proto jsou Severokorejci tady. 377 00:23:27,657 --> 00:23:29,284 Nemůžeme Parka vystavit nebezpečí. 378 00:23:29,367 --> 00:23:31,327 Je to důležitý informátor. 379 00:23:31,411 --> 00:23:34,080 Ví, kde jsou všechny severokorejské rakety. 380 00:23:34,289 --> 00:23:35,373 Proto ho chtějí zabít. 381 00:23:35,832 --> 00:23:37,333 Co kdybychom ho jen nechali zmizet? 382 00:23:37,417 --> 00:23:39,878 Ne. Musí se to stát na veřejném místě. 383 00:23:40,420 --> 00:23:43,089 Chtějí z něj udělat exemplární případ. 384 00:23:43,173 --> 00:23:44,924 -Přesně. -King chce někoho 385 00:23:45,008 --> 00:23:47,093 zabít na americké půdě. 386 00:23:47,177 --> 00:23:49,345 V podstatě nejde o Kinga, ale o Quintanu. 387 00:23:49,429 --> 00:23:50,263 Záměrně. 388 00:23:50,388 --> 00:23:52,765 King má několik Quintanů. 389 00:23:53,475 --> 00:23:55,226 Jak to tedy přišijeme Kingovi? 390 00:23:55,435 --> 00:23:56,603 Jedno po druhém. 391 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 Nejdřív musíme zabít Jun Ho Parka. 392 00:24:03,443 --> 00:24:04,736 Co že to musíte? 393 00:24:04,819 --> 00:24:08,239 Ta vražda bude jen nasimulovaná. 394 00:24:08,323 --> 00:24:09,282 Jak uklidňující. 395 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 Generále, King je americký občan, 396 00:24:12,035 --> 00:24:14,787 který vytvořil malou armádu, která se domlouvá s našimi nepřáteli, 397 00:24:14,871 --> 00:24:17,415 aby spáchali atentát na naší půdě. 398 00:24:17,499 --> 00:24:18,750 Tak ho prostě obviňte. 399 00:24:18,833 --> 00:24:19,959 Z čeho? 400 00:24:20,502 --> 00:24:22,212 Za vraždu? Za vlastizradu? 401 00:24:22,295 --> 00:24:25,089 Ta akce je nejlepší příležitostí. 402 00:24:30,261 --> 00:24:32,639 Myslíte, že s tím bude Park souhlasit? 403 00:24:33,848 --> 00:24:36,476 Dostane se do programu na ochranu svědků 404 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 a nepřátelé si budou myslet, že je mrtvý. 405 00:24:41,564 --> 00:24:44,359 Jestli se něco pokazí, je to na vás. 406 00:24:46,027 --> 00:24:46,903 Rozumím. 407 00:25:00,333 --> 00:25:01,709 Ne. Příliš starý. 408 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 Příliš tlustý. 409 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Dobře. Prošli jsme 30 mrtvých Asiatů. 410 00:25:07,340 --> 00:25:08,675 To z toho dělá oficiálně fetiš. 411 00:25:09,217 --> 00:25:12,303 Tohle je součást vyšetřování FBI? 412 00:25:12,387 --> 00:25:14,013 Jo, takže jestli máte ty lepší kusy 413 00:25:14,097 --> 00:25:15,765 schované vzadu, radši je hned vybalte. 414 00:25:18,434 --> 00:25:20,103 Harry! 415 00:25:21,938 --> 00:25:25,149 Popelko, střevíc sedí. 416 00:25:41,624 --> 00:25:43,668 JÍZDNÍ PRUH VPŘED 417 00:25:46,629 --> 00:25:49,424 Dobře. Jdeme na to. 418 00:25:51,676 --> 00:25:53,469 Je mi to opravdu líto. 419 00:25:55,513 --> 00:25:59,767 VOZOVÝ PARK TAJNÉ SLUŽBY RYE, NEW YORK 420 00:26:05,523 --> 00:26:07,191 Můžeme to urychlit, prosím? 421 00:26:07,275 --> 00:26:09,652 Ty tam, vem si svářečku a něco dělej. 422 00:26:09,736 --> 00:26:12,530 Víte, tohle my tady neděláme. 423 00:26:12,614 --> 00:26:15,199 Prezidentův vozový park potřebuje opravit, to děláme. 424 00:26:15,283 --> 00:26:17,035 -Ale tohle-- -Netroufáte si na to? 425 00:26:17,535 --> 00:26:20,413 Ty bondovské serepetičky trvají, dámo. 426 00:26:20,496 --> 00:26:21,998 Jen ten motor bude trvat šest hodin. 427 00:26:22,081 --> 00:26:23,124 No, máte hodinu. 428 00:26:23,207 --> 00:26:26,169 To uděláme jen pár rychlostí a manuální převodovku. 429 00:26:27,420 --> 00:26:28,254 Do toho. 430 00:26:41,434 --> 00:26:43,227 Doktor tě chce vidět. Pohyb. 431 00:26:43,311 --> 00:26:44,896 Dělej, vězni! 432 00:26:47,607 --> 00:26:48,524 Jak se cítíš? 433 00:26:49,651 --> 00:26:50,818 Znuděně. 434 00:26:51,778 --> 00:26:52,945 Jak vypadá můj obličej? 435 00:26:53,488 --> 00:26:55,490 Teď chvíli Alex líbat nebudeš. 436 00:26:57,408 --> 00:26:59,827 Poslyš, budeš tady teď nějakou dobu sám. 437 00:27:00,286 --> 00:27:01,371 Proč? Co se děje? 438 00:27:01,454 --> 00:27:02,747 Owen mě chce do akce. 439 00:27:03,581 --> 00:27:04,916 Co tady mám dělat? 440 00:27:04,999 --> 00:27:06,626 Vyhýbat se Wilcoxovi. 441 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Nenechat se pobodat. 442 00:27:08,503 --> 00:27:09,545 Jo, dík za radu. 443 00:27:20,056 --> 00:27:22,517 Dobře, tak si to shrneme. 444 00:27:22,600 --> 00:27:23,434 Dobře. 445 00:27:24,185 --> 00:27:26,521 Dům na West Broadway a White Street, 446 00:27:26,604 --> 00:27:28,981 a já jsem na střeše s odstřelovací puškou 447 00:27:29,065 --> 00:27:30,024 kterou dodala First Pledge. 448 00:27:31,818 --> 00:27:35,321 V 11:40 zahnu na West Broadway. 449 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 Jun Ho Park bude na zadním sedadle. 450 00:27:37,281 --> 00:27:41,536 Spolu s devadesátikilovým, tiše se modlícím Britem, schovaným za ním. 451 00:27:42,161 --> 00:27:44,622 Korejci nás budou sledovat z této budovy. 452 00:27:44,706 --> 00:27:47,875 Pak zastavím v dodávce Red Hook tady, abych jim zablokovala výhled. 453 00:27:48,626 --> 00:27:50,753 Což mi dá asi dvě sekundy na výměnu 454 00:27:50,837 --> 00:27:52,922 Jun Ho Parka za mrtvolu. 455 00:27:53,005 --> 00:27:55,967 Až dá Harry signál, odjedu… 456 00:27:56,050 --> 00:27:58,970 A já vystřelím. 457 00:28:01,180 --> 00:28:02,807 I když se všechno tohle povede… 458 00:28:02,890 --> 00:28:04,142 Což je velké když. 459 00:28:05,727 --> 00:28:07,812 …ta kulka proletí jen pár cenťáků od mé hlavy. 460 00:28:07,895 --> 00:28:10,148 Jo, přibližně. 461 00:28:10,231 --> 00:28:12,483 To může trefit jen olympionička ve střelbě. 462 00:28:13,776 --> 00:28:14,986 Radši na ni buď hodný. 463 00:28:15,069 --> 00:28:17,447 Jo a hlavně sebou necukni. 464 00:28:39,510 --> 00:28:41,471 Dobře, pane Ho Parku. 465 00:28:41,596 --> 00:28:43,639 Není důvod být nervózní. 466 00:28:43,723 --> 00:28:46,768 Jde o dokonale naplánovanou operaci. 467 00:28:46,851 --> 00:28:49,604 Nezdáte se… tak jistý. 468 00:28:49,687 --> 00:28:51,481 Ne. Jsem si naprosto jistý. 469 00:28:52,356 --> 00:28:54,150 Absolutně, naprosto, úplně jistý. 470 00:28:54,233 --> 00:28:56,444 Stačilo říct "naprosto" jen jednou. 471 00:29:01,866 --> 00:29:04,660 Dobře, mám tu živého a mrtvého Jun Hoa. 472 00:29:04,744 --> 00:29:07,830 Kdo by to před 24 hodinama řekl. 473 00:29:25,556 --> 00:29:27,475 GOODALL RUBBER CO. PRŮMYSLOVÉ PRYŽOVÉ VÝROBKY 474 00:29:32,438 --> 00:29:33,606 Alexi, vidíš na publikum? 475 00:29:34,607 --> 00:29:37,109 Korejci jsou v jihozápadním rohu, druhé patro. 476 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Připravena? 477 00:29:43,574 --> 00:29:44,575 Připravena. 478 00:29:45,243 --> 00:29:46,911 Máme je jeden pokus, Alex. 479 00:29:46,994 --> 00:29:49,038 Slovní hříčka. Nevystřel mi nový účes. 480 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 -Ryane, zastavím po tvé levé straně. -Rozumím. 481 00:29:58,631 --> 00:29:59,715 Teď, Harry. 482 00:30:00,132 --> 00:30:01,717 Snažím se. 483 00:30:01,801 --> 00:30:03,135 Samozřejmě. 484 00:30:03,219 --> 00:30:04,178 Co? 485 00:30:07,014 --> 00:30:08,808 Jo, jo, jo. Už to bude. 486 00:30:11,811 --> 00:30:13,062 Notak, pohni sebou! 487 00:30:13,145 --> 00:30:14,689 Dobře, ne, musíš jet. 488 00:30:14,772 --> 00:30:16,399 To zatracený auto zlobí už týden. 489 00:30:16,482 --> 00:30:17,817 V čem je problém, paní? 490 00:30:17,900 --> 00:30:19,777 Naložte tu tlustou prdel zpátky do auta. 491 00:30:19,861 --> 00:30:21,654 Už jedu! 492 00:30:21,737 --> 00:30:22,738 Kde se to v tobě vzalo? 493 00:30:22,822 --> 00:30:24,156 Jsem v roli. 494 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 Harry, mluv se mnou. 495 00:30:32,915 --> 00:30:33,833 Ano. 496 00:30:33,916 --> 00:30:35,751 -Ano! -Jeď. 497 00:30:40,131 --> 00:30:41,966 Ryane, uhni trochu nalevo. 498 00:30:42,049 --> 00:30:43,551 Ooh, nenávidím to, nenávidím to, nenávidím to. 499 00:30:43,634 --> 00:30:45,428 Říkal jsem, že je to šílený! 500 00:30:46,929 --> 00:30:49,390 Už jste je vyměnili? Neslyším Ryana. 501 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 Jo! Můžeš! Střílej! 502 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Teď, Alex! Střílej! 503 00:31:13,080 --> 00:31:16,375 Hoo! Vítejte v Americe. 504 00:31:31,265 --> 00:31:32,642 Takže, jaký je plán, Davide? 505 00:31:32,725 --> 00:31:35,353 Vejdeme, Garrett ti poděkuje a odejdeme. 506 00:31:35,436 --> 00:31:36,354 Jednoduché. 507 00:31:36,646 --> 00:31:38,356 To ani náhodou. 508 00:31:38,439 --> 00:31:40,483 Potřebujeme Kingovo přiznání, že nařídil zastřelení Parka… 509 00:31:40,566 --> 00:31:41,525 KLIMATIZACE RED HOOK 510 00:31:41,609 --> 00:31:42,860 Tohle je naše chvíle. 511 00:31:42,944 --> 00:31:45,404 Jsme tu, Alex. Stačí dát signál. 512 00:31:45,488 --> 00:31:46,906 Tak, jak se cítíš?? 513 00:31:46,989 --> 00:31:48,199 Jak se asi můžu cítit? 514 00:31:48,699 --> 00:31:50,576 Chápu, že jsi čekala něco jiného, 515 00:31:50,660 --> 00:31:53,496 ale říkal jsem ti, že oběti jsou všude. 516 00:31:54,038 --> 00:31:56,707 To se ti říká, když se to netýká tebe. 517 00:31:56,916 --> 00:31:57,875 To si myslíš? 518 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 Co jsi obětoval, Davide? 519 00:32:00,628 --> 00:32:01,587 Svou rodinu? 520 00:32:02,088 --> 00:32:03,297 Co ty o ní víš? 521 00:32:03,464 --> 00:32:05,675 Viděla jsem tě v parku s tvým synem. 522 00:32:06,634 --> 00:32:07,843 Ty jsi mě sledovala? 523 00:32:07,927 --> 00:32:08,970 A co jsi čekal? 524 00:32:09,053 --> 00:32:10,471 Najal jsi špiona. 525 00:32:11,806 --> 00:32:13,683 Díky téhle práci můžeš posílat 526 00:32:13,766 --> 00:32:16,352 hodně peněz svému synovi, ale co by si pomyslel, 527 00:32:16,435 --> 00:32:18,396 kdyby věděl, kým ses stal? 528 00:32:21,065 --> 00:32:22,817 Proto nechceš, aby tě vídal? 529 00:32:23,818 --> 00:32:25,236 Protože by to poznal? 530 00:32:29,323 --> 00:32:31,075 Všichni děláme, co musíme. 531 00:32:41,127 --> 00:32:43,421 Slyšel jsem o tobě skvělé věci, Alex. 532 00:32:43,546 --> 00:32:44,380 Co jsi sylšel? 533 00:32:44,463 --> 00:32:47,049 Že budeš skvělým přírůstkem týmu. 534 00:32:47,133 --> 00:32:49,885 David ti zařídí zahraniční účet. 535 00:32:49,969 --> 00:32:53,848 Za tvé služby ti zaplatíme štědřeji než strýček Sam. 536 00:32:56,017 --> 00:32:56,892 Jak moc? 537 00:32:58,644 --> 00:33:00,521 -Co to děláš? -Promiň, Davide, 538 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 ale už nepotřebuju prostředníka. 539 00:33:03,899 --> 00:33:06,318 Jestli chceš mé služby, objednávej je sám. 540 00:33:06,402 --> 00:33:08,195 Omlouvám se, Garrette. Nevěděl jsem, že udělá tohle. 541 00:33:08,279 --> 00:33:09,280 Pamatuj, silné ženy jsou jeho slabé místo. 542 00:33:09,363 --> 00:33:10,906 To je v pořádku. Chci slyšet, co chce říct. 543 00:33:10,990 --> 00:33:13,743 Alex, najdi si svůj okamžik a pak na něj tvrdě zatlač. 544 00:33:13,826 --> 00:33:15,161 Ale buď opatrná. 545 00:33:15,578 --> 00:33:18,664 Mám podrobnosti o ochraně, vybrala jsem útočnou zónu, 546 00:33:18,748 --> 00:33:21,000 provedla plán, který jsem vymyslela. 547 00:33:21,083 --> 00:33:22,585 Ty jsi ho vymyslela? 548 00:33:22,668 --> 00:33:23,919 -Jo. -A co David? 549 00:33:25,254 --> 00:33:26,881 David je sice skvělej chlap, ale… 550 00:33:27,798 --> 00:33:29,508 je to tak trochu pochůzkář. 551 00:33:29,592 --> 00:33:30,760 Co si myslíš, že děláš? 552 00:33:30,843 --> 00:33:31,969 Vyjednávám. 553 00:33:32,053 --> 00:33:33,137 To by stačilo, jdeme. 554 00:33:33,554 --> 00:33:35,890 Chci padesát procent z toho, co vám dali Korejci. 555 00:33:35,973 --> 00:33:37,725 -Padesát procent? -Padesát procent. 556 00:33:38,100 --> 00:33:40,519 Beze mě by ten přeběhlík stále žil. 557 00:33:43,272 --> 00:33:45,524 Jen proto, že uklízečka uklidí dům, 558 00:33:46,067 --> 00:33:47,568 neznamená, že ho vlastní. 559 00:33:47,651 --> 00:33:49,820 Tahle uklízečka ale zavraždila muže 560 00:33:49,904 --> 00:33:52,531 za bílého dne a přede všemi, 561 00:33:52,656 --> 00:33:54,700 na příkaz muže, který se bojí promluvit s vlastním synem. 562 00:33:54,784 --> 00:33:57,203 Bojí? Kdo si sakra myslíš, že jsi? 563 00:33:57,286 --> 00:33:58,579 Co to dělá? 564 00:33:59,455 --> 00:34:00,539 Chce ho naštvat. 565 00:34:00,623 --> 00:34:03,125 Jo? Tak to doufám, že ví, co dělá. 566 00:34:03,209 --> 00:34:04,418 Ví. 567 00:34:05,586 --> 00:34:08,756 Jestli mě chcete, budu vaše nová jednička, 568 00:34:09,173 --> 00:34:10,800 se vším všudy. 569 00:34:10,883 --> 00:34:11,842 Tak zní dohoda. 570 00:34:12,426 --> 00:34:14,428 Berte, nebo nechte být 571 00:34:14,512 --> 00:34:16,055 Takhle to nefunguje. 572 00:34:16,138 --> 00:34:17,098 A jak tedy? 573 00:34:17,181 --> 00:34:19,600 Já mluvím s Davidem, on s vámi. 574 00:34:19,683 --> 00:34:20,559 Přesně tak. 575 00:34:20,893 --> 00:34:22,561 Tak to pak končím. 576 00:34:22,645 --> 00:34:23,813 Hezký večer, pánové. 577 00:34:23,896 --> 00:34:25,106 Co? Ona odchází? 578 00:34:25,189 --> 00:34:26,440 Počkej. 579 00:34:26,524 --> 00:34:28,609 Dáte sbohem svému příteli? 580 00:34:34,073 --> 00:34:37,451 Dotknete se ho a mým dalším cílem budete vy. 581 00:34:37,535 --> 00:34:39,161 Ještě jeden krok, Alex. 582 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 Vy máte kuráž. 583 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 Kuráž? 584 00:34:45,334 --> 00:34:46,877 Stačí takováhle? 585 00:34:46,961 --> 00:34:47,962 Garrette… 586 00:34:48,212 --> 00:34:49,505 Alex, co se děje? 587 00:34:49,588 --> 00:34:50,881 Alex? 588 00:34:50,965 --> 00:34:52,216 Nedělej to. 589 00:34:55,970 --> 00:34:57,638 Ty máš odposlech, Alex. 590 00:35:01,267 --> 00:35:02,268 Je to past. 591 00:35:02,351 --> 00:35:03,644 Má na sobě mikrofon! 592 00:35:07,106 --> 00:35:08,482 Zůstaň tady a ohlas to. 593 00:35:24,081 --> 00:35:25,583 Kolik toho FBI ví? 594 00:35:34,884 --> 00:35:36,844 Garrette, Garrette, přestaň! Zabíjet ji nemá smysl. 595 00:35:36,927 --> 00:35:37,761 Ne? 596 00:35:37,845 --> 00:35:39,013 Musíme zmizet. 597 00:35:39,096 --> 00:35:41,682 Ať nás slyšel kdokoli, brzy tu budou! 598 00:35:48,439 --> 00:35:50,274 Proto nechceš, aby tě vídal? 599 00:35:51,275 --> 00:35:53,110 Protože by viděl, čím ses stal? 600 00:35:55,112 --> 00:35:56,989 Nech ji, Garrette! 601 00:35:58,449 --> 00:35:59,533 Zbláznil ses? 602 00:35:59,617 --> 00:36:01,785 Ano. Už dávno. 603 00:36:21,472 --> 00:36:23,015 Nejlepší kamarádky navždy 604 00:36:23,098 --> 00:36:25,559 - Nejlepší kamarádky navždy -Kdo jsi? 605 00:36:33,317 --> 00:36:36,111 - Alex je v bazéně! -Neopovažuj se umřít, Alex. 606 00:36:36,195 --> 00:36:37,988 -Zástupce ředitele Owen Hall. -Neumřeš. 607 00:36:38,072 --> 00:36:39,406 -Slyšíš mě? -Máme agenta v bezvědomí. 608 00:36:39,490 --> 00:36:41,075 -Agent v bezvědomí. Potřebuju sanitku. -No tak. 609 00:36:54,630 --> 00:36:56,924 Andrea a Isabella, tak se jmenují, ne? 610 00:36:57,091 --> 00:36:58,634 Opustila jsi je, aby byli v bezpečí. 611 00:36:58,717 --> 00:37:01,095 Jsou to tři roky. Úplně ses vypařila. 612 00:37:01,178 --> 00:37:02,638 Kde jsi celou tu dobu byla? 613 00:37:02,721 --> 00:37:05,140 Můj domov je tady s tebou, Andreo. 614 00:37:08,227 --> 00:37:09,103 Chceš žít? 615 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 Alex, probuď se! No tak! 616 00:37:20,656 --> 00:37:21,657 No tak, Alex. 617 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 Jo, jo, jo, jo. Dýchej, Alex! 618 00:37:23,409 --> 00:37:24,785 Dýchej, dýchej, dýchej! 619 00:37:32,543 --> 00:37:33,419 Owene, Owene, Owene! 620 00:37:33,836 --> 00:37:34,795 Je naživu, je naživu… 621 00:37:38,173 --> 00:37:39,758 Hej. Hej. 622 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 Je-- Je Alex…? 623 00:37:42,303 --> 00:37:43,387 Je naživu. 624 00:37:43,762 --> 00:37:47,057 Davide, jsem Owen Hall z FBI. Teď se musíte soustředit. 625 00:37:47,474 --> 00:37:48,559 Pomozte nám najít Kinga. 626 00:37:48,976 --> 00:37:50,227 Kam jel? 627 00:37:50,936 --> 00:37:51,854 Na heliport… 628 00:37:52,771 --> 00:37:53,605 Kam? 629 00:37:54,565 --> 00:37:55,482 Na South Street. 630 00:38:04,283 --> 00:38:05,367 South Street. 631 00:38:06,035 --> 00:38:07,369 Běžte. Já zůstanu s Alex. 632 00:38:25,262 --> 00:38:26,889 -Jo! Támhle je! -Drž se. 633 00:38:47,785 --> 00:38:49,870 Má plíce plné tekutiny. Připrav odsávání. 634 00:38:49,953 --> 00:38:52,164 -Bude v pořádku? -Připrav trubici 7-0. 635 00:38:52,247 --> 00:38:54,041 Alex. 636 00:38:54,124 --> 00:38:55,084 Alex! 637 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 -Jak dlouho byla pod vodou? -Nevím. 638 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Už tam byla, když jsem přijel. 639 00:39:00,422 --> 00:39:02,257 Podáme sedativa a připojíme na ventilátor. 640 00:39:04,718 --> 00:39:06,428 Dva katétry pracují, léky jsou připraveny. 641 00:39:06,512 --> 00:39:07,471 Je těhotná. 642 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Asi 10 týdnů. 643 00:39:10,641 --> 00:39:11,767 Uděláme, co budeme moct. 644 00:39:12,851 --> 00:39:14,353 Nasaď vysoký průtok kyslíku. 645 00:39:14,478 --> 00:39:16,397 Monitor plodu. Nabij to. 646 00:39:17,064 --> 00:39:18,482 Zhluboka dýchejte. 647 00:39:21,568 --> 00:39:23,404 Musíme ji okysličit, aby dítě přežilo. 648 00:39:37,626 --> 00:39:38,585 Co máš za problém? 649 00:39:42,464 --> 00:39:44,341 Na co čekáte? Podejte si ho. 650 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Wilcoxi. 651 00:39:47,928 --> 00:39:49,179 Doufám, že se ti tu líbí. 652 00:39:49,263 --> 00:39:51,807 Strávíš tu mnohem víc času. 653 00:39:52,224 --> 00:39:53,350 Za co? 654 00:39:53,434 --> 00:39:54,852 Spiknutí za účelem vlastizrady. 655 00:39:55,269 --> 00:39:56,728 Cože? 656 00:39:57,646 --> 00:39:59,982 Je čas nám říct o tom vedlejšáku pro Garretta Kinga. 657 00:40:02,109 --> 00:40:02,943 Vstávej. 658 00:40:07,865 --> 00:40:09,450 Zvláštní agent Mike McQuigg. 659 00:40:10,617 --> 00:40:11,869 Karma je svině, co? 660 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Jsi zatčen. 661 00:40:24,214 --> 00:40:26,133 Dlouhý den? 662 00:40:26,216 --> 00:40:30,512 Stát vydává zatykač na Kinga. 663 00:40:32,681 --> 00:40:34,057 To ale není to nejhorší. 664 00:40:36,435 --> 00:40:37,728 Ozvala se ti Shelby? 665 00:40:38,353 --> 00:40:39,730 Jak je na tom Alex? 666 00:40:41,732 --> 00:40:43,692 Tak, jak by se dalo čekat. 667 00:40:43,775 --> 00:40:45,360 Jo. 668 00:40:48,322 --> 00:40:51,241 Pojď. Zvu tě na drink. 669 00:40:53,035 --> 00:40:53,952 Tak jo. 670 00:40:58,540 --> 00:40:59,374 Ahoj. 671 00:41:01,627 --> 00:41:02,586 Ahoj. 672 00:41:08,217 --> 00:41:10,511 -Až to půjde, ozvu se. -Jasně. 673 00:41:38,914 --> 00:41:39,748 Já jen… 674 00:41:44,378 --> 00:41:47,548 Tak moc jsem si přála, abych nebyla těhotná. 675 00:41:50,759 --> 00:41:52,135 -A teď-- -Já vím. 676 00:41:54,680 --> 00:41:55,514 Já vím. 677 00:42:05,524 --> 00:42:07,484 Překlad titulků: Jakub Nedvěd