1 00:00:00,084 --> 00:00:01,168 Jeg er meget fascineret af det faktum, 2 00:00:01,251 --> 00:00:02,418 at du ikke har udvist meget interesse 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,418 i hr. Mike McQuigg. 4 00:00:04,585 --> 00:00:06,251 -Efterforsker du mig? -Nej. 5 00:00:06,835 --> 00:00:07,835 Studerer. 6 00:00:08,002 --> 00:00:09,877 Ingen her ynker dig. 7 00:00:10,334 --> 00:00:12,002 Jeg er din ven. Regn med det. 8 00:00:12,334 --> 00:00:13,710 Owen. Han kan lide dig. 9 00:00:14,209 --> 00:00:16,376 Det er måske første gang, en af jeres venner er døde. 10 00:00:16,501 --> 00:00:17,710 Hun døde ikke, hun blev slået ihjel. 11 00:00:17,918 --> 00:00:21,043 Stopper ingen af jer aldrig for at overveje, hvem I er nu? 12 00:00:21,209 --> 00:00:22,418 Opsigelsen er accepteret. 13 00:00:22,710 --> 00:00:24,334 Jeg så graviditetsprøven i din taske. 14 00:00:24,418 --> 00:00:25,793 Du må have åbnet en andens taske. 15 00:00:26,501 --> 00:00:28,460 Det er nok bare falsk alarm. 16 00:00:28,543 --> 00:00:30,710 Men hvis du var sikker, havde du ikke købt prøven. 17 00:00:31,209 --> 00:00:32,877 Og nu er du bange for at tage den. 18 00:00:44,251 --> 00:00:45,793 Jeg troede, at jeg havde styr på det hele. 19 00:00:47,543 --> 00:00:49,293 Eller at jeg i det mindste var ved at få styr på det. 20 00:00:51,501 --> 00:00:52,501 Og så... 21 00:00:54,418 --> 00:00:56,043 Finder livet en forhindring. 22 00:01:00,376 --> 00:01:01,626 Nu betvivler jeg alt. 23 00:01:03,209 --> 00:01:05,126 Ting, som jeg troede, var mine styrker... 24 00:01:06,918 --> 00:01:08,043 Måske er de mine svagheder. 25 00:01:09,877 --> 00:01:12,626 De ting, jeg troede, var vigtigst, 26 00:01:13,835 --> 00:01:15,376 er det måske ikke. 27 00:01:16,668 --> 00:01:18,501 Selv mit job i FBI... 28 00:01:20,668 --> 00:01:23,334 Et job, jeg elskede så højt, det får mig bare til at føle mig... 29 00:01:25,209 --> 00:01:26,209 Til at føle mig tom. 30 00:01:27,793 --> 00:01:29,002 Det er værre end tom. 31 00:01:30,626 --> 00:01:32,334 Det slider på min sjæl. 32 00:01:35,376 --> 00:01:38,293 Og jeg synes bare ikke, at min sjæl er en årsløn på 65.000 dollars værd. 33 00:01:43,209 --> 00:01:44,543 Jeg ved, at noget må ændre sig. 34 00:01:48,168 --> 00:01:49,460 Jeg ved bare ikke hvad 35 00:01:51,334 --> 00:01:52,334 eller hvordan. 36 00:01:57,251 --> 00:01:58,501 Tak, fordi du delte det, Alex. 37 00:01:58,585 --> 00:01:59,960 Tak, fordi du delte det. 38 00:02:08,793 --> 00:02:09,793 Hej. 39 00:02:10,752 --> 00:02:13,251 Det tog mig to måneder at finde modet til at dele sådan noget her. 40 00:02:14,418 --> 00:02:16,334 Jeg håber, det er så diskret, som man siger. 41 00:02:16,626 --> 00:02:17,752 Det er derfor, gruppen er skabt. 42 00:02:18,209 --> 00:02:19,793 Et 12-trinsprogram for IC 43 00:02:19,877 --> 00:02:21,002 med høj sikkerhedsgodkendelse? 44 00:02:21,334 --> 00:02:22,752 Det er AA for spioner. 45 00:02:23,126 --> 00:02:24,376 Diskretion er altafgørende. 46 00:02:24,585 --> 00:02:26,793 Så længe jeg ikke afslører nogen atomkoder. 47 00:02:28,376 --> 00:02:29,376 Har du dem? 48 00:02:30,543 --> 00:02:32,002 Giv mig en kuglepen, så skriver jeg dem ned. 49 00:02:35,126 --> 00:02:36,126 Det bliver lettere. 50 00:02:38,877 --> 00:02:39,877 Det ved jeg. 51 00:02:42,043 --> 00:02:43,043 Jeg vænner mig til det. 52 00:02:45,960 --> 00:02:47,002 Jeg kan relatere til det, ved du nok. 53 00:02:47,460 --> 00:02:49,293 Pludselig føler man, at ens liv ikke er ens eget, 54 00:02:49,835 --> 00:02:51,251 og at man er magtesløs. 55 00:02:54,835 --> 00:02:56,960 Har du overvejet at bede om en sponsor? 56 00:02:57,918 --> 00:02:59,543 Nej, jeg tror, at jeg klarer mig. 57 00:02:59,752 --> 00:03:00,960 Men tak. Jeg... 58 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Nej, jeg siger ikke, at det skal være mig. 59 00:03:03,626 --> 00:03:04,668 Men den her process... 60 00:03:05,835 --> 00:03:06,835 Man kan ikke alene. 61 00:03:08,293 --> 00:03:10,793 Har du nogen, du kan ringe til, når tingene bliver slemme? 62 00:03:15,084 --> 00:03:16,126 Ja. 63 00:03:16,918 --> 00:03:17,918 Så lad mig hjælpe dig, Alex. 64 00:03:22,418 --> 00:03:23,418 Hej. 65 00:03:24,460 --> 00:03:26,002 Ring til mig, dag eller nat. 66 00:03:26,877 --> 00:03:27,918 Jeg mener det. 67 00:03:28,168 --> 00:03:30,585 Du fortryder det nok, men jeg tager imod det tilbud. 68 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 -Tak, David. -Okay, Alex. 69 00:03:34,084 --> 00:03:35,835 Hørte I det? Jeg er inde. 70 00:03:36,793 --> 00:03:37,793 Flot, Alex. 71 00:03:39,293 --> 00:03:42,209 Tre lange ugers dårlig kaffe og sukkerkager. 72 00:03:42,585 --> 00:03:44,626 Og nu er David Quintana din nye bedste ven. 73 00:03:44,877 --> 00:03:46,126 Jeg foretrækker min gamle. 74 00:03:46,334 --> 00:03:47,626 Hvem kalder du gammel? 75 00:03:49,460 --> 00:03:52,835 For tre uger siden bad vi en eliteenhed om at infiltrere 76 00:03:52,918 --> 00:03:56,043 First Pledge International, en nøgleleverandør for USA 77 00:03:56,126 --> 00:03:58,293 i Afghanistan under Operation Enduring Freedom, 78 00:03:58,877 --> 00:04:02,877 som vi nu mener, samarbejder med nogle af Amerikas største fjender. 79 00:04:03,043 --> 00:04:05,334 Jeg giver ordet til Owen Hall, 80 00:04:05,418 --> 00:04:08,585 der leder den enhed, der én gang for alle skal skære slangens hoved af. 81 00:04:09,251 --> 00:04:10,293 Godeftermiddag. 82 00:04:10,585 --> 00:04:14,293 Senator, vi accepterer ikke, at amerikansk lovgivning kan håndhæves på fremmed jord. 83 00:04:14,793 --> 00:04:18,084 Mine mænd er ikke det normale militær og er derfor immune overfor... 84 00:04:19,334 --> 00:04:21,918 Efter en række skandaler er Garrett King, 85 00:04:22,002 --> 00:04:23,585 stifter af First Pledge International, 86 00:04:23,668 --> 00:04:28,168 samt hans firma ikke velkommen på Pentagon. 87 00:04:28,918 --> 00:04:30,043 Men det har ikke stoppet ham. 88 00:04:30,835 --> 00:04:33,168 Han er fortsat med at rekruttere soldater og diverse agenter 89 00:04:33,251 --> 00:04:35,710 fra efterretningssamfundet til sin lille hær 90 00:04:35,793 --> 00:04:39,918 og er nu blevet en tydelig fare for USA. 91 00:04:40,960 --> 00:04:44,793 King er forsigtig, glat, og har hidtil 92 00:04:44,877 --> 00:04:47,126 formået at beskytte sig imod al retsforfølgelse. 93 00:04:49,251 --> 00:04:51,752 Dette er David Quintana, en ukendt researcher 94 00:04:51,835 --> 00:04:53,376 for senatets efterretningskommite, 95 00:04:53,460 --> 00:04:57,209 som, vi tror, er en af Kings største hververe og en betroet løjtnant. 96 00:04:58,002 --> 00:04:59,835 En af mine agenter er kommet tæt på Quintana 97 00:04:59,918 --> 00:05:02,293 og er i processen at blive optaget i First Pledge. 98 00:05:02,376 --> 00:05:03,376 I processen? 99 00:05:04,126 --> 00:05:07,752 Hr. Hall, DIA siger, at to nordkoreanske generaler 100 00:05:08,043 --> 00:05:09,460 sneg sig ind i Newark i aftes 101 00:05:09,710 --> 00:05:11,418 for at gøre forretninger med King. 102 00:05:11,918 --> 00:05:12,918 Hvad er planen for det? 103 00:05:13,209 --> 00:05:15,918 Infiltration sker ikke fra dag til dag, general. 104 00:05:16,418 --> 00:05:18,752 Vi har præsenteret Quintana en kandidat til at kultivere... 105 00:05:18,835 --> 00:05:20,209 Forklar jeres metodologi. 106 00:05:24,209 --> 00:05:25,668 Når han ved, at hun er villig til at rive sig løs, 107 00:05:26,376 --> 00:05:28,043 gransker han hende på alle måder. 108 00:05:28,126 --> 00:05:29,168 Han vil vide, hvor hun går, 109 00:05:29,251 --> 00:05:30,293 hvad hun laver, hvem hun taler med. 110 00:05:31,710 --> 00:05:32,835 Der er en grimrian efter dig... 111 00:05:33,460 --> 00:05:36,043 og der er et kamera i bilen på den anden side af gaden. 112 00:05:39,334 --> 00:05:42,084 Han vil overbevise hende om, at First Pledge er i hendes interesse. 113 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 Men det bliver ikke nok. 114 00:05:44,877 --> 00:05:47,501 Han får brug for forhandlingsmagt for en sikkerheds skyld. 115 00:05:52,002 --> 00:05:53,960 DE SYV DØDSSPINNER SPINNING-HOLD 116 00:05:58,710 --> 00:06:00,668 Du har frit spil de næste 45 minutter. 117 00:06:03,585 --> 00:06:05,835 Okay, spinnere, op på cyklerne! 118 00:06:06,376 --> 00:06:08,168 Vi skal til at brænde i helvede. 119 00:06:14,002 --> 00:06:15,293 RED HOOK KLIMAANLÆG 120 00:06:21,251 --> 00:06:23,418 Koffeinfri Americano med en smule skum. 121 00:06:23,501 --> 00:06:25,002 -Lige som du kan lide den. -Okay. 122 00:06:25,543 --> 00:06:26,835 Giv mig din radio. Jeg har batterier. 123 00:06:28,752 --> 00:06:30,168 Owen vil tale med dig. 124 00:06:30,543 --> 00:06:32,668 Lad mig lige få en slurk kaffe og trække vejret et øjeblik. 125 00:06:32,877 --> 00:06:33,877 Hvordan har du det? 126 00:06:35,043 --> 00:06:36,043 Fint. 127 00:06:37,626 --> 00:06:38,626 Er du sikker? 128 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 Hvad er det, vi taler om? 129 00:06:42,334 --> 00:06:43,835 Siden du fandt ud af, at du var gravid, 130 00:06:44,209 --> 00:06:45,960 har du slet ikke villet tale om det. 131 00:06:46,168 --> 00:06:48,251 Jeg er din ven. Jeg er bekymret for dig. 132 00:06:48,543 --> 00:06:49,543 Vær ikke det. 133 00:06:50,710 --> 00:06:52,585 Min spinningtime ender om 38 minutter. 134 00:06:53,418 --> 00:06:54,418 Lad os ringe til Owen. 135 00:06:55,710 --> 00:06:58,002 -Hvordan går det, Alex? -Proces i fremgang. 136 00:06:58,084 --> 00:07:00,168 David og jeg mødes til kaffe i aften efter AA. 137 00:07:00,585 --> 00:07:02,126 Han har ikke nævnt First Pledge endnu, 138 00:07:02,209 --> 00:07:03,293 men han nærmer sig. 139 00:07:03,668 --> 00:07:04,835 Indsatsgrupppen er ved at være utålmodig. 140 00:07:05,376 --> 00:07:06,543 De må bare slappe af. 141 00:07:06,626 --> 00:07:08,002 Det tager tid at vinde et aktivs tillid. 142 00:07:08,376 --> 00:07:09,376 Det er jeg klar over. 143 00:07:09,460 --> 00:07:11,460 Men hvis to nordkoreanske generaler er her for at tale med King, 144 00:07:11,543 --> 00:07:13,668 kan vi gætte på, at deres mission er betydelig. 145 00:07:14,168 --> 00:07:16,334 At komme ind i First Pledge er svært nok, 146 00:07:16,418 --> 00:07:18,418 men at få Quintana til at stole på mig omkring en stor operation 147 00:07:19,168 --> 00:07:20,168 er noget helt andet. 148 00:07:20,501 --> 00:07:23,126 Og det er derfor, vi må give dem noget at presse dig med, 149 00:07:23,209 --> 00:07:25,251 så du vil adlyde dem. 150 00:07:25,793 --> 00:07:26,793 Hvad har du i tankerne? 151 00:07:27,501 --> 00:07:28,877 Jeg har allerede sat en plan i gang. 152 00:07:30,209 --> 00:07:32,043 -Sing Sing. -Fængslet? 153 00:07:32,835 --> 00:07:35,251 Der er en vagt ved navn Wilcox, som, vi tror, arbejder for King. 154 00:07:35,877 --> 00:07:37,043 Hvad laver han for First Pledge? 155 00:07:37,251 --> 00:07:39,418 Han rekrutterer tidligere soldater, der snart bliver løsladt. 156 00:07:39,752 --> 00:07:41,835 Jeg er forvirret. Hvad har det med vores operation at gøre? 157 00:07:42,168 --> 00:07:44,460 Vi slår to fluer med ét smæk. 158 00:07:44,960 --> 00:07:46,293 Vi beviser, at vagten er korrupt, 159 00:07:47,334 --> 00:07:50,376 og vi giver King og Quintana noget at presse dig med. 160 00:08:00,043 --> 00:08:03,084 Ti minutter til optælling i blok C. 161 00:08:09,084 --> 00:08:10,084 Der er hun. 162 00:08:21,668 --> 00:08:22,877 Hvordan går det med Quintana? 163 00:08:23,543 --> 00:08:24,668 Han tog det første skridt. 164 00:08:25,334 --> 00:08:26,752 Det næste burde være det store spørgsmål. 165 00:08:27,668 --> 00:08:28,710 Godt. 166 00:08:29,501 --> 00:08:30,543 Hvem af dem er Wilcox? 167 00:08:32,209 --> 00:08:33,668 Den høje fyr klokken to. 168 00:08:37,710 --> 00:08:38,710 Er du klar til at give ham et show? 169 00:08:47,460 --> 00:08:48,668 Hov! 170 00:08:48,752 --> 00:08:49,752 Ingen berøring! 171 00:08:49,918 --> 00:08:51,126 Helt ærligt, mand. 172 00:08:51,209 --> 00:08:54,585 En meters afstand til enhver tid. 173 00:08:55,710 --> 00:08:56,877 Enhver tid. 174 00:09:01,877 --> 00:09:02,877 Klarer du dig? 175 00:09:04,209 --> 00:09:05,209 Hvis Ryan når frem i tide. 176 00:09:08,043 --> 00:09:09,084 Gå så. 177 00:09:09,501 --> 00:09:10,501 Du har gjort din del. 178 00:09:11,293 --> 00:09:13,002 Desværre er din kun lige begyndt. 179 00:09:14,543 --> 00:09:15,585 Vær stærk. 180 00:09:16,126 --> 00:09:17,126 Kan man være andet? 181 00:09:21,168 --> 00:09:23,418 Opmærksomhed, besøgstiden slutter om 15 minutter. 182 00:09:24,251 --> 00:09:25,835 Alle indsatte bedes blive ved jeres borde, 183 00:09:25,918 --> 00:09:27,918 indtil alle besøgende har forladt bygningen. 184 00:09:34,710 --> 00:09:37,501 Tilbage til cellen, elsker. 185 00:09:40,793 --> 00:09:41,793 Kom så. 186 00:09:45,960 --> 00:09:47,418 Du solgte virkelig det kys. 187 00:09:48,626 --> 00:09:49,793 Det er jobbet. 188 00:09:51,710 --> 00:09:52,793 Og det er ikke så dårligt. 189 00:09:56,209 --> 00:09:57,501 Luk 13! 190 00:09:57,877 --> 00:09:59,002 Lukker 13! 191 00:10:07,501 --> 00:10:09,376 SEN. ANNE PARKER LYDLØS 192 00:10:24,126 --> 00:10:26,251 Ville du have et svagt punkt? 193 00:10:26,835 --> 00:10:27,835 Jeg har set det her. 194 00:10:28,793 --> 00:10:30,043 Har du fundet noget nyt? 195 00:10:30,543 --> 00:10:32,084 Se godt efter. 196 00:10:32,585 --> 00:10:34,668 -...soldater. -Vent, Senator. 197 00:10:35,209 --> 00:10:37,585 -Lad mig tale ud. -Dine lejesoldater opførte sig 198 00:10:37,668 --> 00:10:40,918 som barbarer, myrdede civile, brændte hjem ned, 199 00:10:41,002 --> 00:10:43,376 mens de bar vores flag på armen. 200 00:10:43,460 --> 00:10:44,710 Hvis du lader mig tale ud... 201 00:10:44,793 --> 00:10:46,918 Min tid er begrænset, hr. King, 202 00:10:47,002 --> 00:10:48,376 og du har spildt nok af den! 203 00:10:48,585 --> 00:10:49,585 Det er oberst King! 204 00:10:50,002 --> 00:10:51,293 Og jeg vil ikke belæres af en kvinde, 205 00:10:51,376 --> 00:10:52,460 der aldrig har båret uniform! 206 00:10:55,585 --> 00:10:57,835 Han blev udspurgt af dem alle. 207 00:10:57,918 --> 00:11:01,835 Men... Samtlige kvindelige senatorer trængte ind under huden på ham. 208 00:11:02,126 --> 00:11:04,460 Han kan ikke tolerere at blive udfordret af en kvinde. 209 00:11:07,084 --> 00:11:08,752 Ja. Han ville ikke synes om dig. 210 00:11:09,585 --> 00:11:11,084 Nej, det ville han ikke. 211 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 Jeg havde alt. 212 00:11:24,585 --> 00:11:25,626 Jeg kunne bare ikke se det. 213 00:11:27,418 --> 00:11:28,668 Ikke før det var væk. 214 00:11:30,126 --> 00:11:31,126 Og så... 215 00:11:32,293 --> 00:11:34,960 En dag fandt min ven mig på bunden af den flaske. 216 00:11:35,585 --> 00:11:38,084 Og han hjalp mig med at blive ædru, 217 00:11:38,835 --> 00:11:41,710 han fik mig ind i programmet, gav mig et job. 218 00:11:43,543 --> 00:11:44,543 Og nu er det... 219 00:11:46,543 --> 00:11:47,543 Fem år senere. 220 00:11:48,918 --> 00:11:49,960 Her er jeg. 221 00:11:51,752 --> 00:11:52,752 Tak. 222 00:11:55,543 --> 00:11:57,418 -Jeg er så stolt af dig. -Tak. 223 00:11:57,501 --> 00:11:59,126 -Bliv ved, okay? -Tak, min ven. 224 00:11:59,835 --> 00:12:02,002 -Hej, David. -Hej. 225 00:12:04,043 --> 00:12:06,084 Jeg er glad for, at programmet virker for dig, 226 00:12:06,918 --> 00:12:08,960 og tak, fordi du er min sponsor, men jeg... 227 00:12:09,043 --> 00:12:10,293 Du synes ikke, at programmet fungerer for dig. 228 00:12:11,835 --> 00:12:13,376 Det føles som et plaster på et skudsår, 229 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 og du kan ikke ændre det. 230 00:12:19,585 --> 00:12:22,376 At høre dig tale om dit job og din chef... 231 00:12:24,126 --> 00:12:25,460 Det fik mig til at indse, hvad jeg ikke har. 232 00:12:27,626 --> 00:12:29,376 FBI har ikke ligefrem været en ven, 233 00:12:29,460 --> 00:12:30,626 jeg kan regne med, vel? 234 00:12:30,752 --> 00:12:32,376 Hvis du overvejer at holde op, så lad være. 235 00:12:33,501 --> 00:12:34,543 I det mindste ikke endnu. 236 00:12:35,084 --> 00:12:36,126 Hvorfor ikke? 237 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 Der er måske en måde at få mere ud af dit job, 238 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 der kan give det mere mening. 239 00:12:42,460 --> 00:12:43,501 Stoler du på mig, Alex? 240 00:12:43,918 --> 00:12:44,918 Du er min sponser. 241 00:12:45,626 --> 00:12:46,668 Det er vist sådan, det er. 242 00:12:47,793 --> 00:12:49,251 Okay. Bare bliv hængende. 243 00:12:49,334 --> 00:12:50,334 Der er nogen, du skal møde. 244 00:13:02,835 --> 00:13:03,835 Garrett King. 245 00:13:04,168 --> 00:13:05,209 Har vi mødt hinanden før? 246 00:13:05,626 --> 00:13:08,002 Nej, men dit ry kommer dig i forkøbet. 247 00:13:08,418 --> 00:13:10,293 Det gør dit også. Hop ind. 248 00:13:32,543 --> 00:13:34,293 FBI har tvunget dig ned på bunden 249 00:13:34,376 --> 00:13:36,877 af en vodkaflaske, og jeg tror, du leder efter 250 00:13:36,960 --> 00:13:38,002 en vej op af den flaske. 251 00:13:38,918 --> 00:13:40,043 Det er det, AA er til. 252 00:13:40,543 --> 00:13:42,002 Der er gode mennesker med til de møder, 253 00:13:42,209 --> 00:13:43,918 men ingen af dem er blevet jagtet 254 00:13:44,251 --> 00:13:46,710 af en bankerot regering, der for længst 255 00:13:46,877 --> 00:13:48,293 har mistet sin morale autoritet. 256 00:13:48,668 --> 00:13:50,293 Hvad gør dig i stand til at forstå min smerte? 257 00:13:51,168 --> 00:13:53,251 For hver gang du opklarer en sag hos FBI... 258 00:13:54,877 --> 00:13:57,209 Finder manden bag 259 00:13:57,293 --> 00:14:00,043 Grand Central-bomben, afslører Roarkes korrupte regering... 260 00:14:00,835 --> 00:14:02,835 Så afværger du bare den uundgåelige sandhed. 261 00:14:03,334 --> 00:14:04,376 Og hvad er det? 262 00:14:04,501 --> 00:14:07,209 Den viden, at Amerika er en døende anakronisme. 263 00:14:08,002 --> 00:14:10,293 Du kaster snebolde på en skovbrand. 264 00:14:11,418 --> 00:14:12,418 Og hvad laver du? 265 00:14:13,251 --> 00:14:15,543 Det eneste fornuftige, man kan. 266 00:14:16,626 --> 00:14:17,877 Jeg lader det brænde. 267 00:14:21,501 --> 00:14:22,960 Jeg håber, at vi kan blive venner. 268 00:14:24,084 --> 00:14:25,084 Hav en god aften, Alex. 269 00:14:25,835 --> 00:14:26,835 Er det det? 270 00:14:27,376 --> 00:14:28,668 Jeg har ikke sagt ja til noget. 271 00:14:28,752 --> 00:14:30,002 Jeg har ikke tilbudt dig noget. 272 00:14:50,585 --> 00:14:51,585 -Hej. -Hej. 273 00:14:53,376 --> 00:14:54,376 Hvad syntes du om Garrett? 274 00:14:55,543 --> 00:14:56,543 Hvad er der at synes? 275 00:14:57,084 --> 00:14:58,126 Han tilbød mig ikke noget. 276 00:15:01,002 --> 00:15:02,002 Okay. 277 00:15:02,418 --> 00:15:04,668 Du giver tilbuddene, og King forbliver pletfri. 278 00:15:05,543 --> 00:15:07,543 Mit job er at finde folk, der ville være gode til det, vi laver. 279 00:15:08,209 --> 00:15:09,209 Jeg har gjort min research. 280 00:15:10,168 --> 00:15:11,168 Du ville være fantastisk. 281 00:15:13,668 --> 00:15:16,293 Er det så nu, jeg skal vælge den røde eller blå pille? 282 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 King fandt mig, da jeg havde brug for hjælp. 283 00:15:21,043 --> 00:15:22,251 First Pledge reddede mit liv. 284 00:15:23,334 --> 00:15:24,501 Men der er ofre. 285 00:15:27,835 --> 00:15:28,835 Bare kom til sagen, David. 286 00:15:30,501 --> 00:15:31,668 Hvad beder du mig om? 287 00:15:37,710 --> 00:15:39,835 Der er en nordkoreansk afhopper, Jun Ho Park, 288 00:15:39,918 --> 00:15:42,334 der bliver afhørt i New York af en føderal indsatsgruppe. 289 00:15:42,626 --> 00:15:44,668 Du skal bruge din FBI-myndighed 290 00:15:44,752 --> 00:15:47,209 til at stjæle afhopperens beskyttelsesoplysninger. 291 00:15:49,168 --> 00:15:50,168 Det er forræderi. 292 00:15:51,460 --> 00:15:53,251 Eller også er det at fotokopiere et dokument. 293 00:15:55,626 --> 00:15:56,626 Det afhænger af, hvordan man ser på det. 294 00:15:57,960 --> 00:15:59,460 Jeg værdsætter tilbuddet, 295 00:16:00,960 --> 00:16:02,626 men det er ikke den forandring, jeg leder efter. 296 00:16:05,543 --> 00:16:06,543 En halv million dollars. 297 00:16:09,918 --> 00:16:10,918 Det kunne købe meget forandring. 298 00:16:17,209 --> 00:16:18,793 Kun beskyttelsesoplysningerne. 299 00:16:19,918 --> 00:16:20,960 Jeg lader høre fra mig. 300 00:16:41,585 --> 00:16:42,585 Hvad skulle det være? 301 00:17:13,418 --> 00:17:14,418 Hvordan går det? 302 00:17:15,209 --> 00:17:16,209 Se. 303 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Hvad kigger han på? 304 00:17:20,334 --> 00:17:21,626 Den lille dreng på gyngen. 305 00:17:25,293 --> 00:17:26,334 Hans søn? 306 00:17:27,668 --> 00:17:29,877 Quintana journal viser, at han ikke har kontakt til sin eks 307 00:17:30,251 --> 00:17:32,460 og ikke har haft det i årevis. 308 00:17:33,918 --> 00:17:37,752 Til AA sagde Quintana, at før King reddede ham, 309 00:17:37,835 --> 00:17:39,376 mistede han alt til sin sygdom. 310 00:17:40,960 --> 00:17:42,793 Alt og alle, åbenbart. 311 00:17:44,002 --> 00:17:46,293 Spørgsmålet er, hvorfor har han ikke forsøgt at få dem tilbage? 312 00:17:52,126 --> 00:17:53,168 Er du klar til sådan en? 313 00:17:59,293 --> 00:18:00,293 Er nogen det? 314 00:18:14,002 --> 00:18:15,626 Du kan ikke bare komme vadende, 315 00:18:15,710 --> 00:18:16,793 hver gang du vil bryde loven. 316 00:18:16,960 --> 00:18:19,043 Jeg er med. Og principielt er jeg enig. 317 00:18:19,793 --> 00:18:21,877 -Men? -Enten kan vi finde 318 00:18:21,960 --> 00:18:24,918 en fed, indviklet måde for Alex at bryde ind 319 00:18:25,002 --> 00:18:26,168 og stjæle protokollerne, 320 00:18:26,251 --> 00:18:28,752 eller også kan du bare hente dem til os. 321 00:18:29,793 --> 00:18:32,334 Vi ved begge, at Alex Parrish bryder ind i First Pledge 322 00:18:32,418 --> 00:18:34,710 er vores bedste chance for at tage Garrett King på fersk gerning. 323 00:18:37,126 --> 00:18:38,168 Fint. 324 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Men du har aldrig været her. 325 00:18:40,710 --> 00:18:42,376 Jeg skylder dig én, Carmella. 326 00:18:43,043 --> 00:18:44,168 Du skylder mig mere det. 327 00:18:52,626 --> 00:18:53,918 Du og Gomez? 328 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 Vi er bare venner. 329 00:18:57,376 --> 00:18:59,293 Det har I ikke altid været. 330 00:19:00,209 --> 00:19:01,251 Hvordan ved du det? 331 00:19:02,084 --> 00:19:03,334 Heldigt gæt. 332 00:19:07,002 --> 00:19:08,293 Det er for længst forbi. 333 00:19:08,585 --> 00:19:10,668 Vi er begge skyldige i det. 334 00:19:11,168 --> 00:19:12,209 I hvad? 335 00:19:12,293 --> 00:19:14,209 At falde for chefen. 336 00:19:17,168 --> 00:19:18,209 Undskyld mig? 337 00:19:19,585 --> 00:19:20,585 Frank. 338 00:19:22,752 --> 00:19:23,752 Ja. 339 00:19:42,501 --> 00:19:45,668 Eskorte til gæsteindgangen. 340 00:20:04,126 --> 00:20:05,126 Har du et problem, grønskolling? 341 00:20:05,918 --> 00:20:06,918 Niks. 342 00:20:08,710 --> 00:20:09,710 Det tænkte jeg nok. 343 00:20:50,376 --> 00:20:51,376 Hov! 344 00:20:53,752 --> 00:20:55,126 Hvad helvede foregår her? 345 00:20:55,209 --> 00:20:56,418 Han gled i badet. 346 00:20:57,918 --> 00:20:59,460 Skrid. Begge to! 347 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Det var du længe om. 348 00:21:06,835 --> 00:21:09,209 Undskyld, jeg måtte vente på, at en af dem tog et billede. 349 00:21:10,585 --> 00:21:12,002 Det har de gjort før. 350 00:21:14,668 --> 00:21:16,460 Ja. Lad os... 351 00:21:17,251 --> 00:21:18,626 Lad så få dig på infirmeriet. 352 00:21:19,376 --> 00:21:20,418 Er det så slemt? 353 00:21:20,710 --> 00:21:22,293 Du har set bedre ud. 354 00:21:24,126 --> 00:21:25,084 Kom. 355 00:21:44,251 --> 00:21:45,251 Fik du det? 356 00:21:50,209 --> 00:21:52,084 Jeg venter stadig på at høre, hvorfor jeg skulle stole på dig. 357 00:21:52,877 --> 00:21:54,334 Jeg har været ærlig fra begyndelsen. 358 00:21:54,752 --> 00:21:56,877 Virkelig? Hvorfor bliver jeg så forfulgt? 359 00:21:57,585 --> 00:21:59,168 Blå Jetta, plader fra Connecticut. 360 00:22:00,251 --> 00:22:01,251 Vær ikke fornærmet. 361 00:22:01,752 --> 00:22:03,168 Det er blot en del af granskningen. 362 00:22:08,126 --> 00:22:09,126 Er det bedre? 363 00:22:15,376 --> 00:22:16,376 Ja. 364 00:22:16,877 --> 00:22:17,877 Tak. 365 00:22:27,376 --> 00:22:28,418 De flytter ham i morgen. 366 00:22:29,460 --> 00:22:31,501 Jun Ho Park. Ja. 367 00:22:32,501 --> 00:22:33,543 Hvad vil King gøre? 368 00:22:34,293 --> 00:22:35,334 Det er ikke King. 369 00:22:36,585 --> 00:22:37,626 Dig. 370 00:22:44,168 --> 00:22:45,168 Javel. 371 00:22:45,710 --> 00:22:47,002 Det er en ombytning. 372 00:22:47,793 --> 00:22:48,877 Jeg arbejder ikke sådan, David. 373 00:22:49,460 --> 00:22:51,293 Jeg burde have vidst, at det var for godt til at være sandt. 374 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 Hvad? 375 00:22:58,251 --> 00:23:00,793 -Er det sådan, King fik fat i dig? -Jeg er ked af det. 376 00:23:01,043 --> 00:23:02,084 Det er jeg virkelig. 377 00:23:02,334 --> 00:23:04,960 Så alt, hvad du sagde i AA, var løgn, 378 00:23:05,752 --> 00:23:08,168 hvordan First Pledge ville ændre mit liv. 379 00:23:08,334 --> 00:23:09,835 Det var sandt på sin vis. 380 00:23:10,543 --> 00:23:11,543 Din skiderik. 381 00:23:11,626 --> 00:23:14,334 Alex, hvis du ikke gør det, slår de din kæreste ihjel. 382 00:23:15,168 --> 00:23:16,168 Gør hvad? 383 00:23:16,626 --> 00:23:17,918 Hvad skal jeg gøre? 384 00:23:19,585 --> 00:23:20,877 Vil de have, at du slår ham ihjel? 385 00:23:21,376 --> 00:23:23,877 Jeps. Det er derfor, nordkoreanerne er her. 386 00:23:24,877 --> 00:23:26,209 Vi kan ikke sætte Jun Ho Park i fare. 387 00:23:26,376 --> 00:23:27,835 Han er et unikt aktiv. 388 00:23:28,418 --> 00:23:31,084 Han ved, hvor alle missiler i Koreas arsenal er. 389 00:23:31,293 --> 00:23:32,376 Det er derfor, de vil have ham dræbt. 390 00:23:32,752 --> 00:23:34,084 Hvad hvis vi bare fik ham til at forsvinde? 391 00:23:34,334 --> 00:23:36,460 Nej. Det skal ske offentligt. 392 00:23:37,710 --> 00:23:39,877 De vil statuere et eksempel. 393 00:23:40,209 --> 00:23:42,043 -Præcis. -King indgik en aftale 394 00:23:42,126 --> 00:23:44,168 om at myrde nogen på amerikansk grund. 395 00:23:44,251 --> 00:23:46,084 Teknisk set er det ikke King. Det er Quintana. 396 00:23:46,334 --> 00:23:47,376 Ifølge planen. 397 00:23:48,084 --> 00:23:49,626 Og King har dusinvis som Quintana. 398 00:23:50,376 --> 00:23:51,960 Hvordan holder vi så King ansvarlig? 399 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 En ting ad gangen. 400 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Vi må slå Jun Ho Park ihjel. 401 00:24:00,501 --> 00:24:01,585 Hvad vil du? 402 00:24:01,752 --> 00:24:04,918 Som jeg sagde, vil attentatet være simuleret. 403 00:24:05,376 --> 00:24:06,376 Sikken trøst. 404 00:24:06,460 --> 00:24:08,793 General, King er en amerikansk statsborger, 405 00:24:08,877 --> 00:24:11,877 der har opbygget en lille hær, der samarbejder med vores fjender 406 00:24:11,960 --> 00:24:14,293 om at planlægge et attentat på amerikansk jord. 407 00:24:14,376 --> 00:24:15,376 Bare anhold ham. 408 00:24:15,918 --> 00:24:16,918 På hvilket grundlag? 409 00:24:17,460 --> 00:24:19,084 For mord? Forræderi? 410 00:24:19,168 --> 00:24:22,168 Så er dette mord, som vi kontrollerer, vores bedste mulighed. 411 00:24:27,376 --> 00:24:29,376 Tror du, at aktivet går med til det? 412 00:24:30,877 --> 00:24:33,293 Han vil gå derfra med den ultimative form for vidnebeskyttelse. 413 00:24:33,752 --> 00:24:35,626 Alle hans fjender vil tro, at han er død. 414 00:24:38,543 --> 00:24:41,043 Hvis det går galt, er ansvaret dit. 415 00:24:43,126 --> 00:24:44,126 Forstået. 416 00:24:57,293 --> 00:24:58,418 Niks. For gammel. 417 00:25:00,543 --> 00:25:01,543 For fed. 418 00:25:01,835 --> 00:25:05,752 Vi har set 30 døde asiatiske mænd. Nu er det officielt en fetich. 419 00:25:06,334 --> 00:25:09,251 Sagde I, at det var en del af en FBI-efterforskning? 420 00:25:09,334 --> 00:25:10,835 Netop, så hold dig ikke tilbage, 421 00:25:10,918 --> 00:25:12,585 hvis du har nogle bedre omme bagved. 422 00:25:15,585 --> 00:25:16,585 Harry! 423 00:25:19,209 --> 00:25:21,918 Askepot, skoen passer. 424 00:25:38,626 --> 00:25:40,168 SAMKØRSELSBANE FORUDE 425 00:25:43,585 --> 00:25:46,251 Okay. Lad os gøre det. 426 00:25:48,877 --> 00:25:49,918 Jeg er virkelig ked af det. 427 00:25:53,209 --> 00:25:56,501 SECRET SERVICE-VOGNPARK RYE, NEW YORK 428 00:26:02,585 --> 00:26:04,126 Kan vi skynde os? 429 00:26:04,418 --> 00:26:06,501 Dig, tag en blæselampe, og blæs noget. 430 00:26:06,585 --> 00:26:09,126 Det er ikke det her, vi laver. 431 00:26:09,543 --> 00:26:11,752 Hvis præsidentens konvoj skal have ny afstivning, er det os. 432 00:26:12,209 --> 00:26:13,710 -Men det her... -Kan I ikke klare det? 433 00:26:14,835 --> 00:26:17,168 Det her 007-fis tager tid. 434 00:26:17,334 --> 00:26:18,960 Motoren alene vil tage seks timer. 435 00:26:19,043 --> 00:26:20,084 Jeg skal bruge det om én. 436 00:26:20,334 --> 00:26:23,002 Og så skal du bruge gear og et manuelt håndsving. 437 00:26:24,376 --> 00:26:25,376 Gør det. 438 00:26:38,918 --> 00:26:39,918 Doktoren vil have en opfølgning. Kom så. 439 00:26:40,626 --> 00:26:41,877 Af sted, fange! 440 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 Hvordan har du det? 441 00:26:46,626 --> 00:26:47,626 Jeg keder mig. 442 00:26:49,043 --> 00:26:50,043 Hvordan har mit ansigt det? 443 00:26:50,585 --> 00:26:52,002 Du kommer ikke til at kysse Alex i et stykke tid. 444 00:26:54,334 --> 00:26:56,334 Hør, du kommer til at være på egen hånd i et stykke tid. 445 00:26:57,376 --> 00:26:58,418 Hvorfor? Hvad sker der? 446 00:26:58,501 --> 00:26:59,501 Owen trækker mig med på operationen. 447 00:27:00,543 --> 00:27:01,543 Hvad skal jeg lave her? 448 00:27:02,168 --> 00:27:03,334 Hold dig fra Wilcox. 449 00:27:03,835 --> 00:27:05,043 Prøv ikke at blive stukket ned. 450 00:27:05,251 --> 00:27:06,501 Ja, god idé. 451 00:27:17,126 --> 00:27:19,126 Lad os gennemgå det fra starten. 452 00:27:19,585 --> 00:27:20,585 Okay. 453 00:27:20,877 --> 00:27:23,293 Boligbyggeriet på West Broadway og White Street, 454 00:27:23,376 --> 00:27:26,668 jeg er på taget med min riffel fra First Pledge. 455 00:27:28,710 --> 00:27:32,126 Klokken 11.40 drejer jeg ind på West Broadway. 456 00:27:32,626 --> 00:27:34,293 Jun Ho Park vil sidde på bagsædet. 457 00:27:34,460 --> 00:27:38,084 Med 81 kilo bedende brite bag ham. 458 00:27:39,043 --> 00:27:41,251 Koreanerne vil se med fra denne bygning. 459 00:27:41,918 --> 00:27:43,585 Og så kommer jeg i Red Hook-vognen 460 00:27:43,668 --> 00:27:44,710 og blokerer udsynet. 461 00:27:45,585 --> 00:27:47,877 Det giver mig to sekunders dække til at bytte 462 00:27:47,960 --> 00:27:49,543 Jun Ho Park ud med vores kadaver. 463 00:27:50,376 --> 00:27:52,543 Når Harry siger til, kører jeg væk. 464 00:27:53,168 --> 00:27:55,752 Og så skyder jeg. 465 00:27:58,043 --> 00:27:59,668 Så selv hvis det hele fungerer... 466 00:28:00,334 --> 00:28:01,334 Hvilket er et stort "hvis." 467 00:28:02,668 --> 00:28:04,501 ...så rammer den kugle få centimeter fra mit hoved. 468 00:28:05,002 --> 00:28:06,668 Mere eller mindre. 469 00:28:07,251 --> 00:28:09,376 Man skal være skytte på OL niveau for at klare det skud. 470 00:28:10,710 --> 00:28:11,877 Vær hellere rar ved hende. 471 00:28:11,960 --> 00:28:13,877 Ja, og rør dig ikke. 472 00:28:36,460 --> 00:28:37,793 Okay, hr. Ho Park. 473 00:28:38,877 --> 00:28:40,543 Der er ingen grund til at være nervøs. 474 00:28:40,626 --> 00:28:44,043 Det er en meget nøje koordineret operation. 475 00:28:44,126 --> 00:28:46,293 Du virker ikke så sikker. 476 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Nej, jeg er helt sikker. 477 00:28:49,334 --> 00:28:50,835 Helt. Helt, totalt sikker. 478 00:28:51,126 --> 00:28:53,002 Det første "totalt" havde været nok. 479 00:28:59,126 --> 00:29:01,752 Okay. Vi har en levende Jun Ho og en død Jun Ho. 480 00:29:02,251 --> 00:29:04,626 Den sætning havde jeg ikke forudset for 24 timer siden. 481 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 Alex, kan du se publikum? 482 00:29:31,626 --> 00:29:33,918 Koreanerne er på det sydvestlige hjørne, anden sal. 483 00:29:36,376 --> 00:29:37,376 Er du klar? 484 00:29:40,585 --> 00:29:41,585 Ja. 485 00:29:42,043 --> 00:29:43,501 Vi kan kun give det ét skud, Alex. 486 00:29:44,084 --> 00:29:46,002 Bevidst ordvalg. Prøv ikke at give mig en klipning. 487 00:29:50,126 --> 00:29:51,501 Ryan, jeg kommer på venstre side. 488 00:29:51,626 --> 00:29:52,626 Modtaget. 489 00:29:56,002 --> 00:29:57,002 Nu, Harry. 490 00:29:57,084 --> 00:29:58,084 Jeg klarer den. 491 00:29:58,877 --> 00:29:59,960 Selvfølgelig. 492 00:30:00,460 --> 00:30:01,460 Hvad? 493 00:30:04,084 --> 00:30:05,626 Ja. Jeg klarer den. 494 00:30:08,793 --> 00:30:09,960 Kom så, af sted! 495 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 Du må køre videre. 496 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Den er gået i stå hele ugen. 497 00:30:14,043 --> 00:30:15,084 Hvad er problemet? 498 00:30:15,209 --> 00:30:17,918 Få din fede røv ind i bilen igen! Jeg starter den! 499 00:30:18,668 --> 00:30:20,752 -Hvor helvede kom det fra? -Jeg spiller min rolle. 500 00:30:22,668 --> 00:30:24,043 Harry, sig noget. 501 00:30:29,835 --> 00:30:30,835 Ja. 502 00:30:31,043 --> 00:30:32,043 -Ja! -Kør. 503 00:30:37,084 --> 00:30:38,501 Ryan, ryk til venstre. 504 00:30:38,835 --> 00:30:40,460 Jeg hader det her. 505 00:30:40,877 --> 00:30:42,293 Jeg sagde jo, at det var skørt. 506 00:30:43,877 --> 00:30:46,251 Har I byttet? Ryan har mistet forbindelsen. 507 00:30:48,126 --> 00:30:49,918 Ja! Skyd! 508 00:30:50,501 --> 00:30:52,543 Nu, Alex! Skyd! 509 00:31:11,752 --> 00:31:13,043 Velkommen til Amerika. 510 00:31:28,543 --> 00:31:29,710 Hvad er planen? 511 00:31:29,835 --> 00:31:31,668 Vi går ind, Garrett siger tak, vi går. 512 00:31:32,334 --> 00:31:33,376 Det er let. 513 00:31:33,668 --> 00:31:34,793 Gå ikke så let. 514 00:31:35,293 --> 00:31:37,501 King skal indrømme på bånd, at han autoriserede attentatet på Park. 515 00:31:38,710 --> 00:31:39,710 Det er vores øjeblik. 516 00:31:39,793 --> 00:31:41,002 Vi afventer, Alex. 517 00:31:41,293 --> 00:31:42,293 Vi trænger ind på dit signal. 518 00:31:42,752 --> 00:31:43,752 Hvordan går det? 519 00:31:44,002 --> 00:31:45,002 Hvordan tror du? 520 00:31:45,752 --> 00:31:47,585 Jeg ved, det ikke er, hvad du ventede, 521 00:31:47,835 --> 00:31:50,501 men jeg sagde, at der ville være ofre. 522 00:31:51,168 --> 00:31:53,585 Det er let at sige, når det ikke er dig, der yder ofrene. 523 00:31:53,835 --> 00:31:55,126 Tror du ikke, jeg har ydet ofre? 524 00:31:55,209 --> 00:31:56,334 Hvilke ofre har du ydet, David? 525 00:31:57,752 --> 00:31:58,752 Din familie? 526 00:31:59,251 --> 00:32:00,293 Hvad ved du om min familie? 527 00:32:00,626 --> 00:32:02,418 Jeg så dig kigge på din søn i parken. 528 00:32:03,668 --> 00:32:04,668 Fulgte du efter mig? 529 00:32:04,835 --> 00:32:05,877 Hvad havde du forventet? 530 00:32:06,043 --> 00:32:07,209 Du rekrutterede en spion. 531 00:32:08,710 --> 00:32:10,460 Jeg ved, det her job nok tillader dig at sende 532 00:32:10,543 --> 00:32:13,168 en masse penge til din søn, men hvad vil han mene, 533 00:32:13,460 --> 00:32:15,293 når han ved, hvordan du har tjent dem? 534 00:32:18,126 --> 00:32:19,626 Er det derfor, du ikke lader ham se dig? 535 00:32:20,793 --> 00:32:22,043 Fordi han vil se, hvad du er blevet til? 536 00:32:26,376 --> 00:32:27,793 Vi gør alle, hvad vi er nødt til. 537 00:32:38,334 --> 00:32:40,293 Jeg har hørt store ting om dig, Alex. 538 00:32:40,376 --> 00:32:41,793 Hvad har du hørt? 539 00:32:41,877 --> 00:32:43,668 At du bliver en fremragende tilføjelse til holdet. 540 00:32:44,251 --> 00:32:46,752 David opretter en udenlandsk konto til dig. 541 00:32:46,960 --> 00:32:48,002 Ulig Uncle Sam vil du blive belønnet 542 00:32:48,293 --> 00:32:50,543 godt for din tjeneste her. 543 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Hvor godt? 544 00:32:55,960 --> 00:32:57,626 -Hvad laver du? -Undskyld, David, 545 00:32:57,710 --> 00:32:59,960 men jeg føler ikke, at jeg har brug for mellemmanden længere. 546 00:33:00,585 --> 00:33:02,960 Hvis du vil have min tjeneste, tjener jeg dig. 547 00:33:03,543 --> 00:33:04,960 Undskyld, Garrett, jeg vidste ikke... 548 00:33:05,043 --> 00:33:06,626 Husk, stærke kvinder er hans svaghed. 549 00:33:06,710 --> 00:33:07,710 Jeg vil høre, hvad hun har at sige. 550 00:33:07,877 --> 00:33:10,543 Alex, find dit øjeblik, og pres ham hårdt. 551 00:33:10,710 --> 00:33:11,793 Pas på, når han knækker. 552 00:33:12,585 --> 00:33:15,668 Jeg fandt beskyttelsesoplysningerne, jeg valgte angrebspunktet, 553 00:33:15,752 --> 00:33:17,918 jeg udførte den plan, jeg havde skabt. 554 00:33:18,002 --> 00:33:19,460 Skabte du planen? 555 00:33:19,543 --> 00:33:21,002 -Ja. -Hvad med David? 556 00:33:22,460 --> 00:33:23,626 David er rar, men... 557 00:33:24,835 --> 00:33:26,460 Han er lidt af en stikirenddreng. 558 00:33:26,710 --> 00:33:27,710 Hvad tror du, du laver? 559 00:33:27,918 --> 00:33:29,002 Jeg forhandler. 560 00:33:29,168 --> 00:33:30,251 Så er det nok. Lad os gå. 561 00:33:30,460 --> 00:33:32,668 Jeg vil have halvtres procent af, hvad du får af koreanerne. 562 00:33:32,918 --> 00:33:34,460 -Halvtres procent? -Halvtres procent. 563 00:33:35,126 --> 00:33:37,293 Uden mig er afhopperen i live. 564 00:33:40,209 --> 00:33:42,293 Bare fordi en husholderske gør rent i huset, 565 00:33:43,126 --> 00:33:44,543 betyder det ikke, at hun ejer det. 566 00:33:44,793 --> 00:33:46,918 Den her husholderske har lige myrdet en mand 567 00:33:47,002 --> 00:33:49,960 ved højlys dag efter ordre fra en mand, 568 00:33:50,043 --> 00:33:51,835 der er for bange til at tale med sin egen søn. 569 00:33:51,918 --> 00:33:54,084 Bange? Hvem helvede tror du, du er? 570 00:33:54,334 --> 00:33:55,376 Hvad er hun ude på? 571 00:33:56,376 --> 00:33:57,585 Hun gør ham vred. 572 00:33:57,668 --> 00:33:59,752 Så håber jeg, at hun ved, hvad hun laver. 573 00:34:00,626 --> 00:34:01,626 Det gør hun. 574 00:34:02,668 --> 00:34:05,543 Hvis du vil have mig, er jeg din nye nummer ét 575 00:34:06,460 --> 00:34:07,710 med alt, der følger med. 576 00:34:08,043 --> 00:34:09,043 Det er aftalen. 577 00:34:09,418 --> 00:34:11,168 Tag det, eller lad være. 578 00:34:11,793 --> 00:34:13,835 -Sådan fungerer det ikke. -Hvordan fungerer det så? 579 00:34:14,043 --> 00:34:16,710 Jeg taler med David, David taler med dig. 580 00:34:16,793 --> 00:34:17,793 Præcis. 581 00:34:18,126 --> 00:34:19,168 Så er jeg ude. 582 00:34:19,668 --> 00:34:20,710 Hav en god aften, de herrer. 583 00:34:20,835 --> 00:34:21,877 Hvad? Går hun? 584 00:34:22,084 --> 00:34:23,126 Vent. 585 00:34:23,543 --> 00:34:25,460 Vil du sige farvel til din kæreste? 586 00:34:30,960 --> 00:34:34,251 Rører du ham, er du det næste mål, jeg sigter på. 587 00:34:34,418 --> 00:34:36,002 Et skridt til, Alex. 588 00:34:37,793 --> 00:34:38,793 Du har faktisk en rygrad. 589 00:34:39,376 --> 00:34:40,376 Rygrad? 590 00:34:42,501 --> 00:34:43,793 Er det rygrad nok til dig? 591 00:34:43,877 --> 00:34:44,877 Garrett... 592 00:34:45,043 --> 00:34:46,043 Alex, hvad foregår der? 593 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Alex? 594 00:34:48,251 --> 00:34:49,251 Gør det ikke. 595 00:34:53,376 --> 00:34:54,626 Du har en radio, Alex. 596 00:34:58,251 --> 00:35:00,209 Det er en fælde. Hun har en mikrofon på. 597 00:35:03,752 --> 00:35:05,002 Bliv her, og meld det. 598 00:35:21,168 --> 00:35:22,293 Hvor meget ved FBI? 599 00:35:31,793 --> 00:35:33,877 Garrett, stop! Det gavner intet at slå hende ihjel. 600 00:35:33,960 --> 00:35:34,960 Ikke? 601 00:35:35,043 --> 00:35:36,126 Vi må væk herfra. 602 00:35:36,209 --> 00:35:38,376 Hvem, der end lytter med, kommer når som helst! 603 00:35:45,251 --> 00:35:46,752 Er det derfor, du ikke vil lade ham se dig? 604 00:35:48,293 --> 00:35:49,710 Fordi han vil se, hvad du er blevet til? 605 00:35:52,251 --> 00:35:53,793 Slip hende, Garrett! 606 00:35:54,918 --> 00:35:56,293 Er du gået fra forstanden? 607 00:35:56,585 --> 00:35:58,460 Ja, for længe siden. 608 00:36:18,418 --> 00:36:19,668 Bedste venner for evigt. 609 00:36:20,168 --> 00:36:22,251 -Bedste venner for evigt. -Hvem er du? 610 00:36:30,752 --> 00:36:32,877 -Alex ligger i poolen! -Vov ikke at dø, Alex! 611 00:36:33,668 --> 00:36:34,918 -Jeg er vicedirektør Owen Hall. -Du dør ikke. 612 00:36:35,002 --> 00:36:36,168 -Hører du mig? -Jeg har en såret agent. 613 00:36:36,251 --> 00:36:38,002 -Jeg skal bruge en ambulance. -Kom nu. 614 00:36:51,835 --> 00:36:53,793 Andrea og Isabella... Det er deres navne, ikke? 615 00:36:54,002 --> 00:36:55,334 Du tog af sted for at passe på dem. 616 00:36:55,752 --> 00:36:57,668 Det er tre år siden. Du forsvandt fuldstændigt. 617 00:36:58,126 --> 00:36:59,418 Hvor var du i al den tid? 618 00:36:59,835 --> 00:37:02,084 Mit hjem er her, Andrea, hos dig. 619 00:37:05,209 --> 00:37:06,209 Vil du leve? 620 00:37:15,752 --> 00:37:17,293 Alex, vågn op! Kom nu! 621 00:37:17,376 --> 00:37:18,418 Kom nu, Alex! 622 00:37:18,626 --> 00:37:20,209 Ja, træk vejret! 623 00:37:20,334 --> 00:37:21,668 Træk vejret! 624 00:37:29,418 --> 00:37:30,543 Owen! 625 00:37:30,626 --> 00:37:31,668 Han er i live. 626 00:37:35,543 --> 00:37:36,543 Så. 627 00:37:38,626 --> 00:37:39,835 -Er Alex... -Hun er i live. 628 00:37:40,752 --> 00:37:42,543 David, jeg er Owen Hall, FBI. 629 00:37:42,752 --> 00:37:44,002 Du må koncentrere dig for mig. 630 00:37:44,334 --> 00:37:45,418 Hjælp os med at finde King. 631 00:37:46,002 --> 00:37:47,043 Hvor er han på vej hen? 632 00:37:48,084 --> 00:37:49,084 Heliporten... 633 00:37:49,877 --> 00:37:50,918 Hvor? 634 00:37:51,585 --> 00:37:52,585 South Street. 635 00:38:01,501 --> 00:38:02,501 South Street. 636 00:38:02,918 --> 00:38:04,126 Gå. Jeg bliver hos Alex. 637 00:38:22,084 --> 00:38:23,585 -Der er han! -Hold fast. 638 00:38:44,918 --> 00:38:46,626 Hendes lunger er fulde af væske. Forbered et sug. 639 00:38:46,793 --> 00:38:48,710 -Klarer hun den? -Forbereder... 640 00:38:49,835 --> 00:38:50,877 Alex? 641 00:38:51,209 --> 00:38:52,209 Alex! 642 00:38:53,418 --> 00:38:55,543 -Hvor længe var hun under vandet? -Det ved jeg ikke. 643 00:38:55,626 --> 00:38:57,293 Hun var allerede under vandet, da jeg kom. 644 00:38:57,418 --> 00:38:59,043 Vi må bedøve hende og give hende PPV. 645 00:39:01,626 --> 00:39:03,209 Jeg har to slanger parat og medicin klar. 646 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Hun er gravid. 647 00:39:05,418 --> 00:39:06,460 Omkring ti uger. 648 00:39:07,460 --> 00:39:08,501 Vi gør, hvad vi kan. 649 00:39:09,918 --> 00:39:10,918 Læg en iltslange. 650 00:39:11,585 --> 00:39:12,793 Fosterovervågning. Oplad den. 651 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Hold åndedragene store. 652 00:39:18,585 --> 00:39:20,376 Vi må give hende ilt for at holde barnet i live. 653 00:39:34,918 --> 00:39:35,918 Hvad er dit problem? 654 00:39:39,585 --> 00:39:41,084 Hvad helvede venter I på? Tag ham! 655 00:39:41,168 --> 00:39:42,209 Wilcox. 656 00:39:45,043 --> 00:39:46,668 Jeg håber, du synes om det her sted. 657 00:39:47,168 --> 00:39:48,460 Du kommer til at bruge meget tid her. 658 00:39:49,251 --> 00:39:50,251 For hvad? 659 00:39:50,334 --> 00:39:51,543 Meddelagtighed i forræderi. 660 00:39:52,543 --> 00:39:53,585 Hvad helvede? 661 00:39:54,543 --> 00:39:56,626 Fortæl os om din sidste sidegesjæft for Garrett King. 662 00:39:59,084 --> 00:40:00,126 Rejs dig op. 663 00:40:04,793 --> 00:40:05,960 Specialagent Mike McQuigg. 664 00:40:07,418 --> 00:40:08,710 Karma er sgu surt, ikke? 665 00:40:09,376 --> 00:40:10,418 Du er anholdt. 666 00:40:21,209 --> 00:40:22,543 Lang dag? 667 00:40:23,376 --> 00:40:27,418 Staten udgiver en udleveringsordre omkring King. 668 00:40:29,543 --> 00:40:30,793 Og det er ikke den slemme del. 669 00:40:33,501 --> 00:40:34,501 Har du hørt fra Shelby? 670 00:40:35,710 --> 00:40:36,710 Hvordan har Alex det? 671 00:40:38,585 --> 00:40:40,668 Så godt, som man kan forvente. 672 00:40:41,002 --> 00:40:42,002 Ja. 673 00:40:45,251 --> 00:40:48,126 Kom. Jeg giver en drink. 674 00:40:50,168 --> 00:40:51,168 Ja. 675 00:40:55,877 --> 00:40:56,918 Hej. 676 00:40:58,877 --> 00:40:59,918 Hej. 677 00:41:05,334 --> 00:41:06,835 -Jeg ringer, når jeg kan. -Ja. 678 00:41:41,543 --> 00:41:44,501 Jeg ønskede så længe, at jeg ikke var gravid. 679 00:41:48,002 --> 00:41:49,084 -Og nu... -Jeg ved det. 680 00:41:51,793 --> 00:41:52,793 Jeg ved det. 681 00:42:32,793 --> 00:42:34,877 Oversat af: Anders Langhoff