1 00:00:03,168 --> 00:00:04,376 Ich finde es sehr faszinierend, 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,585 dass du nicht viel Interesse 3 00:00:05,668 --> 00:00:07,710 an Mr. Mike McQuigg gezeigt hast. 4 00:00:07,793 --> 00:00:08,793 Überprüfst du mich? 5 00:00:09,209 --> 00:00:10,501 Nein. Ich studiere dich. 6 00:00:11,168 --> 00:00:13,168 Niemand hier bemitleidet dich. 7 00:00:13,460 --> 00:00:15,251 Ich bin dein Freund. Darauf kannst du zählen. 8 00:00:15,543 --> 00:00:16,877 Owen. Er steht auf dich. 9 00:00:17,334 --> 00:00:19,585 Das ist vielleicht das erste Mal, dass ein Freund stirbt... 10 00:00:19,668 --> 00:00:20,960 Sie ist nicht gestorben, sie wurde getötet. 11 00:00:21,043 --> 00:00:24,209 Fragt ihr euch eigentlich noch, wer ihr überhaupt seid? 12 00:00:24,418 --> 00:00:25,418 Kündigung akzeptiert. 13 00:00:25,877 --> 00:00:27,418 Ich habe den Schwangerschaftstest in deiner Tasche gesehen. 14 00:00:27,501 --> 00:00:29,002 Das muss eine andere Tasche gewesen sein. 15 00:00:29,418 --> 00:00:31,668 Es ist wahrscheinlich nichts, falscher Alarm. 16 00:00:31,752 --> 00:00:34,126 Aber wenn du sicher wärst, hättest du den Test nicht dabei. 17 00:00:34,418 --> 00:00:36,084 Und jetzt hast du Angst, ihn zu machen. 18 00:00:37,585 --> 00:00:39,960 TIEFE DECKUNG 19 00:00:47,460 --> 00:00:48,960 Ich dachte, ich hätte mich gefunden. 20 00:00:50,752 --> 00:00:52,418 Oder zumindest war ich gerade dabei. 21 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Und dann: Bumm. 22 00:00:57,668 --> 00:00:59,209 Hat das Leben eine Überraschung für dich parat. 23 00:01:03,543 --> 00:01:04,877 Jetzt stelle ich alles infrage. 24 00:01:06,376 --> 00:01:08,293 Dinge, die ich für meine Stärken hielt... 25 00:01:10,002 --> 00:01:11,251 ...waren vielleicht eher Schwächen. 26 00:01:13,002 --> 00:01:15,877 Dinge, die ich für wichtig hielt, 27 00:01:16,960 --> 00:01:18,585 sind es vielleicht einfach nicht. 28 00:01:19,835 --> 00:01:21,668 Selbst mein Job beim FBI. 29 00:01:23,877 --> 00:01:26,585 Ein Job, den ich so sehr liebte, gibt mir jetzt... 30 00:01:28,376 --> 00:01:29,376 ...ein Gefühl von Leere. 31 00:01:31,084 --> 00:01:32,251 Es ist schlimmer als Leere. 32 00:01:33,793 --> 00:01:35,585 Es ist, als ob er mir meine Seele nimmt. 33 00:01:38,585 --> 00:01:41,501 Ich glaube nicht, dass meine Seele 65.000 Dollar im Jahr wert ist. 34 00:01:46,418 --> 00:01:47,752 Ich weiß, dass sich etwas ändern muss. 35 00:01:51,376 --> 00:01:52,585 Ich weiß nur nicht, was es ist 36 00:01:54,460 --> 00:01:55,460 oder wie ich es ändern kann. 37 00:02:00,376 --> 00:02:01,543 Vielen Dank, Alex. 38 00:02:01,626 --> 00:02:02,626 Danke. 39 00:02:13,877 --> 00:02:16,501 Ich habe zwei Monate gebraucht, um mich hier so zu öffnen. 40 00:02:17,626 --> 00:02:19,543 Ich hoffe, es ist so diskret, wie man sagt. 41 00:02:19,626 --> 00:02:20,960 Dafür wurde die Gruppe gegründet. 42 00:02:21,418 --> 00:02:24,209 Ein 12-Schritte-Programm für Personal mit höchster Sicherheitsstufe? 43 00:02:24,501 --> 00:02:25,960 Das ist AA für Spione. 44 00:02:26,251 --> 00:02:27,543 Diskretion ist essenziell. 45 00:02:27,626 --> 00:02:30,002 Solange ich keine Atom-Codes preisgebe? 46 00:02:31,501 --> 00:02:32,501 Hast du welche? 47 00:02:33,752 --> 00:02:35,209 Gib mir einen Stift, ich schreib sie dir auf. 48 00:02:38,293 --> 00:02:39,293 Es wird leichter. 49 00:02:42,043 --> 00:02:43,043 Ich weiß. 50 00:02:45,168 --> 00:02:46,168 Ich werde mich daran gewöhnen. 51 00:02:49,209 --> 00:02:50,209 Ich kann das nachvollziehen. 52 00:02:50,626 --> 00:02:52,585 Auf einmal zu spüren, dass dein Leben nicht dir gehört 53 00:02:53,043 --> 00:02:54,501 und du machtlos bist, es zu ändern. 54 00:02:58,002 --> 00:03:00,168 Hast du schon darüber nachgedacht, einen Sponsor zu haben? 55 00:03:01,126 --> 00:03:02,752 Nein, ich komme schon klar. 56 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Aber danke. Ich bin nur... 57 00:03:04,043 --> 00:03:05,626 Nein, ich sage ja nicht, dass ich es sein muss. 58 00:03:06,752 --> 00:03:07,752 Aber dieser Prozess, 59 00:03:09,043 --> 00:03:10,043 den schaffst du nicht alleine. 60 00:03:11,460 --> 00:03:14,043 Hast du jemanden, wenn es mal wirklich schlimm wird? 61 00:03:18,209 --> 00:03:19,209 Ja. 62 00:03:20,043 --> 00:03:21,043 Dann lass mich dir helfen, Alex. 63 00:03:27,585 --> 00:03:29,209 Ruf mich an, egal wann. 64 00:03:29,918 --> 00:03:30,918 Das meine ich so. 65 00:03:31,293 --> 00:03:33,793 Das wirst du vielleicht bereuen, weil ich es annehmen könnte. 66 00:03:34,626 --> 00:03:35,626 -Danke, David. -Mach's gut, Alex. 67 00:03:37,376 --> 00:03:38,376 Hörst du das? 68 00:03:38,626 --> 00:03:39,626 Ich bin drin. 69 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Gute Arbeit, Alex. 70 00:03:42,460 --> 00:03:45,460 Drei lange Wochen voller schlechtem Kaffee und Zuckerplätzchen. 71 00:03:45,793 --> 00:03:47,918 Und jetzt ist David Quintana dein neuer bester Freund. 72 00:03:48,002 --> 00:03:49,251 Ich bevorzuge meinen alten. 73 00:03:49,460 --> 00:03:50,835 Wen nennst du hier alt? 74 00:03:52,668 --> 00:03:55,918 Vor drei Wochen gaben wir einer Elite-Einheit die Aufgabe, 75 00:03:56,002 --> 00:03:58,668 First Pledge International zu infiltrieren, 76 00:03:58,752 --> 00:04:01,418 ein wichtiger Partner der USA im Afghanistan-Einsatz, 77 00:04:02,043 --> 00:04:04,585 der nun im Verdacht steht, mit Amerikas 78 00:04:04,668 --> 00:04:06,168 schlimmsten Feinden zu konspirieren. 79 00:04:06,251 --> 00:04:08,460 Ich gebe jetzt an Owen Hall ab, 80 00:04:08,585 --> 00:04:11,793 der die Einheit leitet und dieser Schlange den Garaus machen wird. 81 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Guten Tag. 82 00:04:13,752 --> 00:04:16,334 Senatorin, wir akzeptieren nicht, dass amerikanische Gesetze 83 00:04:16,418 --> 00:04:17,543 auf fremden Boden umgesetzt werden. 84 00:04:18,002 --> 00:04:21,293 Meine Männer gehören nicht zum Militär und sind daher immun... 85 00:04:22,585 --> 00:04:24,960 Nach einigen Skandalen wurde Garrett King, 86 00:04:25,043 --> 00:04:26,585 der Gründer von First Pledge International, 87 00:04:26,668 --> 00:04:31,376 und seine Firma vom Pentagon zur Persona non grata erklärt. 88 00:04:32,043 --> 00:04:33,293 Das hat ihn aber nicht aufgehalten. 89 00:04:34,002 --> 00:04:36,209 Er hat weiterhin Soldaten und Agenten 90 00:04:36,293 --> 00:04:38,668 vom Geheimdienst rekrutiert und eine kleine Armee aufgebaut, 91 00:04:38,877 --> 00:04:43,043 und ist jetzt eine klare Gefahr für die USA. 92 00:04:44,126 --> 00:04:47,626 King ist vorsichtig, gerissen und hat es so geschafft, 93 00:04:47,710 --> 00:04:50,293 sich vor jeglicher Strafverfolgung zu schützen. 94 00:04:52,418 --> 00:04:54,668 Das ist David Quintana, ein kaum bekannter Forscher 95 00:04:54,752 --> 00:04:56,543 für den Gesetzgebungsausschuss, 96 00:04:56,626 --> 00:04:58,710 und wie wir glauben, einer von Kings Anwerbern 97 00:04:58,793 --> 00:05:00,043 und ein vertrauter Lieutenant. 98 00:05:00,126 --> 00:05:02,251 Eine meiner Agentinnen konnte sich 99 00:05:02,334 --> 00:05:05,626 Quintana nähern und wird nun für First Pledge rekrutiert. 100 00:05:05,710 --> 00:05:06,710 Sie ist gerade dabei? 101 00:05:07,293 --> 00:05:10,918 Mr. Hall, DIA sagt, dass zwei nordkoreanische Generäle 102 00:05:11,251 --> 00:05:12,710 gestern Nacht in Newark eintrafen, 103 00:05:12,793 --> 00:05:14,585 um Geschäfte mit King abzuwickeln. 104 00:05:15,126 --> 00:05:16,084 Was ist da Ihr Plan? 105 00:05:16,168 --> 00:05:18,668 Man infiltriert nicht über Nacht, General. 106 00:05:18,752 --> 00:05:22,084 Wir haben Quintana eine Kandidatin gegeben... 107 00:05:22,168 --> 00:05:23,418 Erklären Sie mir Ihre Methode. 108 00:05:27,418 --> 00:05:29,043 Sobald er weiß, dass sie sich losreißen will, 109 00:05:29,460 --> 00:05:31,002 überprüft er sie auf Herz und Nieren. 110 00:05:31,084 --> 00:05:33,585 Er weiß, wohin sie geht, was sie macht, mit wem sie spricht. 111 00:05:34,752 --> 00:05:36,084 Anhang auf sechs Uhr 112 00:05:36,668 --> 00:05:39,251 und eine Kamera im Auto gegenüber. 113 00:05:42,418 --> 00:05:43,960 Er wird versuchen, sie zu überzeugen, 114 00:05:44,043 --> 00:05:45,418 dass es das Beste ist, First Pledge beizutreten. 115 00:05:45,752 --> 00:05:46,960 Aber das wird nicht reichen. 116 00:05:48,084 --> 00:05:50,585 Er braucht ein Druckmittel, nur um sicher zu gehen. 117 00:06:01,835 --> 00:06:03,918 Die nächsten 45 Minuten bist du frei. 118 00:06:06,752 --> 00:06:09,209 Okay, Spinners, ab auf die Räder! 119 00:06:09,543 --> 00:06:11,460 Wir schmoren gleich in der Hölle. 120 00:06:24,460 --> 00:06:26,668 Entkoffeiniert mit einem Klacks Schaum. 121 00:06:26,752 --> 00:06:27,752 Genau wie du ihn magst. 122 00:06:28,752 --> 00:06:30,043 Gib mir dein Mikro. Ich habe Batterien. 123 00:06:31,918 --> 00:06:33,376 Owen will mit dir reden. 124 00:06:33,710 --> 00:06:35,626 Lass mich nur kurz Kaffee trinken und mal durchatmen. 125 00:06:36,043 --> 00:06:37,043 Wie geht's dir? 126 00:06:38,209 --> 00:06:39,209 Gut. 127 00:06:40,793 --> 00:06:41,793 Bist du sicher? 128 00:06:42,334 --> 00:06:43,835 Worüber genau reden wir? 129 00:06:45,543 --> 00:06:47,002 Seitdem du weißt, dass du schwanger bist, 130 00:06:47,376 --> 00:06:49,209 wolltest du überhaupt nicht darüber reden. 131 00:06:49,293 --> 00:06:51,418 Ich bin deine Freundin. Ich mache mir Sorgen. 132 00:06:51,710 --> 00:06:52,710 Musst du aber nicht. 133 00:06:53,835 --> 00:06:55,793 Mein Spinning-Kurs hört in 38 Minuten auf. 134 00:06:56,585 --> 00:06:57,585 Rufen wir Owen an. 135 00:06:58,877 --> 00:07:01,126 -Wie läuft's, Alex? -Langsam aber sicher. 136 00:07:01,209 --> 00:07:03,334 Ich treffe mich nach dem Meeting mit David. 137 00:07:03,793 --> 00:07:05,334 Er hat First Pledge noch nicht erwähnt, 138 00:07:05,418 --> 00:07:06,543 aber er steuert darauf hin. 139 00:07:06,877 --> 00:07:08,084 Die Spezialeinheit wird ungeduldig. 140 00:07:08,585 --> 00:07:11,251 Die müssen mal chillen. So etwas braucht Zeit. 141 00:07:11,543 --> 00:07:12,543 Das ist mir bewusst. 142 00:07:12,626 --> 00:07:14,209 Aber wenn zwei nordkoreanische Generäle hier sind, 143 00:07:14,293 --> 00:07:16,960 um mit King zu reden, muss die Mission wohl wichtig sein. 144 00:07:17,293 --> 00:07:19,418 In First Pledge reinzukommen, ist schwer genug, 145 00:07:19,501 --> 00:07:21,668 aber dass Quintana mir eine große Operation anvertraut, 146 00:07:22,293 --> 00:07:23,334 ist eine andere Nummer. 147 00:07:23,501 --> 00:07:26,626 Und deswegen brauchen sie ein Druckmittel. 148 00:07:26,710 --> 00:07:28,501 Etwas, was dich nach deren Pfeife tanzen lässt. 149 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Woran hast du gedacht? 150 00:07:30,626 --> 00:07:32,002 Ich habe schon etwas geplant. 151 00:07:33,376 --> 00:07:34,376 Sing Sing. 152 00:07:34,543 --> 00:07:35,543 Das Gefängnis? 153 00:07:35,960 --> 00:07:38,460 Ein Wärter dort namens Wilcox arbeitet für King. 154 00:07:39,084 --> 00:07:40,334 Was macht er für First Pledge? 155 00:07:40,418 --> 00:07:42,668 Hauptsächlich Ex-Militär-Sträflinge auf dem Weg raus rekrutieren. 156 00:07:42,918 --> 00:07:45,043 Ich bin verwirrt. Was hat das mit unserer Operation zu tun? 157 00:07:45,460 --> 00:07:47,668 Wir schlagen zwei Fliegen mit einer Klappe. 158 00:07:48,168 --> 00:07:49,543 Wir beweisen, dass der Wärter Dreck am Stecken hat 159 00:07:50,460 --> 00:07:53,710 und wir geben King und Quintana ein Druckmittel gegen dich. 160 00:08:03,002 --> 00:08:06,251 Noch zehn Minuten. Noch zehn Minuten in Block C. 161 00:08:12,251 --> 00:08:13,251 Da ist sie ja. 162 00:08:24,835 --> 00:08:25,918 Wie läuft's mit Quintana? 163 00:08:26,543 --> 00:08:27,918 Er hat den ersten Schritt gemacht. 164 00:08:28,752 --> 00:08:30,002 Als Nächstes sollte die große Frage kommen. 165 00:08:30,877 --> 00:08:31,877 Gut. 166 00:08:32,668 --> 00:08:33,752 Welcher ist Wilcox? 167 00:08:35,334 --> 00:08:36,668 Großer Kerl auf zwei Uhr von mir aus gesehen. 168 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Bieten wir ihm eine Show? 169 00:08:51,793 --> 00:08:52,793 Kein Anfassen! 170 00:08:53,084 --> 00:08:54,209 Komm, jetzt sei nicht so. 171 00:08:54,293 --> 00:08:57,752 Immer einen Meter Abstand halten. 172 00:08:58,835 --> 00:09:00,043 Immer. 173 00:09:05,168 --> 00:09:06,168 Kommst du zurecht? 174 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Wenn Ryan rechtzeitig kommt. 175 00:09:11,251 --> 00:09:12,251 Mach jetzt weiter. 176 00:09:12,752 --> 00:09:13,752 Du hast deinen Teil erledigt. 177 00:09:14,460 --> 00:09:16,293 Leider hat deiner erst begonnen. 178 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Sei stark. 179 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Wie sollte ich sonst sein? 180 00:09:24,334 --> 00:09:26,626 Achtung. Die Besuchszeit ist in 15 Minuten zu Ende. 181 00:09:27,126 --> 00:09:28,960 Alle Insassen bleiben an ihren Tischen, 182 00:09:29,043 --> 00:09:31,084 bis alle Besucher das Gebäude verlassen haben. 183 00:09:37,877 --> 00:09:40,668 So, zurück in deine Zelle, Turteltäubchen. 184 00:09:43,835 --> 00:09:44,835 Na los. 185 00:09:49,126 --> 00:09:50,752 Der Kuss war echt überzeugend. 186 00:09:51,793 --> 00:09:52,960 Das ist der Job. 187 00:09:54,918 --> 00:09:56,043 Und kein schlechter. 188 00:09:59,418 --> 00:10:00,418 Schließt 13! 189 00:10:00,960 --> 00:10:02,126 Dreizehn wird geschlossen! 190 00:10:27,084 --> 00:10:29,251 Du wolltest einen Schwachpunkt? 191 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Ich habe es gesehen. 192 00:10:32,293 --> 00:10:33,293 Hast du etwas Neues gefunden? 193 00:10:33,752 --> 00:10:35,460 Sieh es dir genau an. 194 00:10:35,793 --> 00:10:37,918 -...Soldaten. -Moment, Senatorin. 195 00:10:38,334 --> 00:10:40,376 -Lassen Sie mich ausreden. -Ihre Söldner haben sich 196 00:10:40,460 --> 00:10:44,043 wie Wilde verhalten, Zivilisten ermordet, Häuser angezündet, 197 00:10:44,126 --> 00:10:46,668 und alles mit unserer Flagge am Arm. 198 00:10:46,752 --> 00:10:49,877 -Wenn Sie mich ausreden lassen würden. -Meine Zeit hier ist begrenzt, Mr. King 199 00:10:49,960 --> 00:10:51,043 und Sie haben genug davon verschwendet! 200 00:10:51,126 --> 00:10:52,668 Es heißt Colonel King! 201 00:10:53,168 --> 00:10:54,376 Und ich lasse mich nicht von einer Frau belehren, 202 00:10:54,460 --> 00:10:55,668 die nie eine Uniform getragen hat! 203 00:10:58,752 --> 00:11:00,543 Er wurde von allen kritisiert. 204 00:11:01,168 --> 00:11:05,043 Aber... jede Senatorin ist ihm unter die Haut gegangen. 205 00:11:05,126 --> 00:11:07,668 Er toleriert es nicht, von einer Frau herausgefordert zu werden. 206 00:11:10,209 --> 00:11:11,960 Ja, dich würde er nicht mögen. 207 00:11:13,084 --> 00:11:14,168 Nein, würde er nicht. 208 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 Ich hatte alles. 209 00:11:27,752 --> 00:11:28,752 Ich konnte es nur nicht sehen. 210 00:11:30,585 --> 00:11:31,877 Nicht, bis es weg war. 211 00:11:33,209 --> 00:11:34,209 Dann... 212 00:11:35,460 --> 00:11:38,168 Eines Tages fand mich ein Freund, als ich an der Flasche hing. 213 00:11:38,793 --> 00:11:41,251 Er half mir, trocken zu werden, 214 00:11:41,960 --> 00:11:44,835 brachte mich zum Programm, gab mir einen Job. 215 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Und jetzt sind es... 216 00:11:49,793 --> 00:11:50,793 ...fünf Jahre später. 217 00:11:52,084 --> 00:11:53,084 Hier bin ich. 218 00:11:55,251 --> 00:11:57,002 -Danke. -Danke. 219 00:11:58,668 --> 00:12:00,084 -Ich bin so stolz auf dich. -Danke. 220 00:12:00,334 --> 00:12:01,418 -Weiter so, ja? -Danke, Kumpel. 221 00:12:01,501 --> 00:12:02,710 Das weiß ich zu schätzen. 222 00:12:03,002 --> 00:12:05,126 -Hey, David. -Hi. 223 00:12:07,209 --> 00:12:09,293 Ich bin froh, dass dir das Programm hilft 224 00:12:10,043 --> 00:12:11,710 und... danke, dass du mein Sponsor bist, aber ich... 225 00:12:11,793 --> 00:12:13,501 Du glaubst nicht, dass dir das Programm hilft. 226 00:12:15,002 --> 00:12:16,585 Es fühlt sich wie ein Pflaster auf einer Schussverletzung an 227 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 und du kannst es einfach nicht ändern. 228 00:12:22,752 --> 00:12:25,585 Als du über deinen Job und deinen Boss geredet hast... 229 00:12:27,293 --> 00:12:28,752 ...wurde mir klar, was ich nicht habe. 230 00:12:30,793 --> 00:12:33,543 Das FBI war nicht gerade ein Freund, auf den ich mich verlassen kann. 231 00:12:33,960 --> 00:12:35,626 Wenn du kündigen willst, tu's nicht. 232 00:12:36,668 --> 00:12:38,960 -Jedenfalls noch nicht. -Warum nicht? 233 00:12:39,043 --> 00:12:42,126 Weil es vielleicht einen Weg gibt, deinen Job bedeutungsvoller zu machen. 234 00:12:45,543 --> 00:12:46,543 Vertraust du mir, Alex? 235 00:12:47,002 --> 00:12:48,002 Du bist mein Sponsor. 236 00:12:48,793 --> 00:12:49,793 Das gehört doch dazu. 237 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 Okay. Bleib einfach hier. 238 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 Es gibt jemanden, den du kennenlernen sollst. 239 00:13:05,918 --> 00:13:06,918 Garrett King. 240 00:13:07,334 --> 00:13:08,334 Kennen wir uns? 241 00:13:08,793 --> 00:13:11,251 Nein, aber Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 242 00:13:11,626 --> 00:13:12,626 So wie Ihrer. 243 00:13:13,084 --> 00:13:14,084 Springen Sie rein. 244 00:13:35,752 --> 00:13:38,668 Das FBI hat Sie in die Alkoholsucht getrieben 245 00:13:38,752 --> 00:13:41,293 und jetzt suchen Sie einen Ausweg aus dieser Situation. 246 00:13:41,626 --> 00:13:43,168 Dafür gibt es die Anonymen Alkoholiker. 247 00:13:43,668 --> 00:13:47,084 Es gibt dort gute Leute, aber keiner von denen wurde von 248 00:13:47,418 --> 00:13:48,835 einer bankrotten Regierung gejagt, 249 00:13:48,918 --> 00:13:51,418 die vor langer Zeit ihre Moral verloren hat. 250 00:13:51,793 --> 00:13:53,877 Warum sollten Sie meinen Schmerz verstehen? 251 00:13:54,293 --> 00:13:56,418 Weil jedes Mal, wenn Sie einen Fall beim FBI knacken, 252 00:13:57,960 --> 00:13:59,835 den Mann finden, der für die Bombe 253 00:13:59,918 --> 00:14:01,251 in der Grand Central Station verantwortlich war, 254 00:14:01,710 --> 00:14:03,376 korrupte Regierungen und Abtrünnige zur Strecke bringen, 255 00:14:04,002 --> 00:14:06,209 Sie doch nur die unvermeidbare Wahrheit verhindern. 256 00:14:06,585 --> 00:14:07,585 Die wäre? 257 00:14:07,668 --> 00:14:10,293 Das Wissen, dass Amerika ein sterbender Anachronismus ist. 258 00:14:11,168 --> 00:14:13,460 Sie werfen Schneebälle in einen Waldbrand. 259 00:14:14,585 --> 00:14:15,585 Und was machen Sie? 260 00:14:16,168 --> 00:14:18,668 Das einzig Gesunde, das eine Person macht. 261 00:14:19,752 --> 00:14:21,293 Es brennen lassen. 262 00:14:24,626 --> 00:14:26,168 Ich hoffe, wir können Freunde sein. 263 00:14:27,126 --> 00:14:28,126 Gute Nacht, Alex. 264 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Das war's? 265 00:14:30,543 --> 00:14:33,126 -\an8Ich habe zu nichts zugestimmt. -Ich habe auch nichts angeboten. 266 00:14:56,460 --> 00:14:57,460 Also, was hältst du von Garrett? 267 00:14:58,668 --> 00:15:01,460 Was soll ich von ihm halten? Er hat mir nichts angeboten. 268 00:15:04,043 --> 00:15:05,043 Richtig. 269 00:15:05,668 --> 00:15:07,877 Du machst die Angebote und King bleibt sauber. 270 00:15:08,710 --> 00:15:10,793 Mein Job ist, Leute zu finden, die gut zu uns passen. 271 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Ich habe Nachforschungen angestellt. 272 00:15:13,334 --> 00:15:14,501 Du wärst fantastisch. 273 00:15:16,918 --> 00:15:19,501 Heißt das jetzt rote oder blaue Pille? 274 00:15:20,793 --> 00:15:22,418 King fand mich, als ich Hilfe brauchte. 275 00:15:24,168 --> 00:15:25,418 First Pledge hat mein Leben gerettet. 276 00:15:26,501 --> 00:15:27,668 Aber man muss Opfer bringen. 277 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Komm auf den Punkt, David. 278 00:15:33,626 --> 00:15:34,877 Was soll ich machen? 279 00:15:40,877 --> 00:15:42,877 Ein nordkoreanischer Überläufer, Jun Ho Park, 280 00:15:42,960 --> 00:15:45,585 wird von einer staatlichen Spezialeinheit in New York befragt. 281 00:15:45,835 --> 00:15:47,835 Ich will, dass du mithilfe deines FBI-Ausweises 282 00:15:47,918 --> 00:15:50,084 die Schutz-Infos des Überläufers stiehlst. 283 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Das ist Verrat. 284 00:15:54,626 --> 00:15:56,418 Oder es ist ein Dokument kopieren. 285 00:15:58,835 --> 00:15:59,835 Es kommt nur auf die Sichtweise an. 286 00:16:01,084 --> 00:16:02,710 Ich weiß das Angebot zu schätzen, David, 287 00:16:04,126 --> 00:16:05,877 aber nach so einer Veränderung suche ich nicht. 288 00:16:08,752 --> 00:16:09,835 Eine halbe Million Dollar. 289 00:16:13,084 --> 00:16:14,084 Das kann viel Veränderung kaufen. 290 00:16:20,334 --> 00:16:22,002 Nur die Schutz-Informationen. 291 00:16:23,002 --> 00:16:24,002 Ich melde mich. 292 00:16:44,710 --> 00:16:45,710 Was darf es sein? 293 00:17:16,543 --> 00:17:17,543 Wie läuft's? 294 00:17:18,209 --> 00:17:19,209 Sieh mal. 295 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Was sieht er sich an? 296 00:17:23,501 --> 00:17:24,835 Den kleinen Jungen auf der Schaukel. 297 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 Sein Sohn? 298 00:17:30,877 --> 00:17:33,126 Quintanas Akte besagt, dass er seit Jahren weder Kontakt 299 00:17:33,418 --> 00:17:35,793 zu seiner Ex-Frau noch zu ihm hat. 300 00:17:37,168 --> 00:17:40,918 Bei den AA sagte Quintana, dass bevor King ihn rettete, 301 00:17:41,002 --> 00:17:42,835 er alles an seine Krankheit verlor. 302 00:17:44,043 --> 00:17:45,960 Anscheinend alles und jeden. 303 00:17:46,960 --> 00:17:49,710 Die Frage ist, warum er nicht versucht hat, sie zurückzugewinnen? 304 00:17:55,251 --> 00:17:56,376 Bist du bereit für eins? 305 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Kann man das sein? 306 00:18:17,084 --> 00:18:18,293 Ihr könnt nicht einfach immer hier 307 00:18:18,376 --> 00:18:19,501 reinschneinen, wenn ihr das Gesetz brechen wollt. 308 00:18:19,585 --> 00:18:23,251 Das verstehe ich. Und im Prinzip stimme ich auch zu. 309 00:18:23,334 --> 00:18:24,960 -Aber? -Entweder wir finden 310 00:18:25,084 --> 00:18:28,002 einen coolen, ausgetüftelten Weg, damit Alex hier einbricht 311 00:18:28,084 --> 00:18:31,960 und die Protokolle stiehlt, oder du gibst sie uns einfach. 312 00:18:32,960 --> 00:18:35,293 Wir beide wissen, dass wenn es Alex Parrish in First Pledge schafft, 313 00:18:35,376 --> 00:18:37,960 das unsere beste Chance ist, Garret King in flagranti zu erwischen. 314 00:18:40,251 --> 00:18:41,251 Na, schön. 315 00:18:42,126 --> 00:18:43,126 Aber ihr wart nie hier. 316 00:18:43,877 --> 00:18:45,251 Ich schulde dir was, Carmella. 317 00:18:46,209 --> 00:18:47,501 Du schuldest mir mehr als nur einen. 318 00:18:55,752 --> 00:18:57,168 Du und Gomez? 319 00:18:57,334 --> 00:18:59,209 Wir sind nur Freunde. Das ist alles. 320 00:19:00,501 --> 00:19:02,293 Aber nicht schon immer. 321 00:19:03,376 --> 00:19:04,376 Woher willst du das wissen? 322 00:19:05,043 --> 00:19:06,752 Hab einfach geraten. 323 00:19:09,960 --> 00:19:11,460 Das ist lange vorbei. 324 00:19:11,543 --> 00:19:13,710 Wir haben uns beide schuldig gemacht. 325 00:19:14,334 --> 00:19:15,334 Woran schuldig gemacht? 326 00:19:15,418 --> 00:19:17,960 Uns in den Chef zu verlieben. 327 00:19:20,376 --> 00:19:21,376 Wie bitte? 328 00:19:22,543 --> 00:19:24,376 Frank. 329 00:19:25,835 --> 00:19:26,835 Ja. 330 00:19:45,668 --> 00:19:48,877 Wache zum Besuchereingang. Wache zum Besuchereingang. 331 00:20:07,002 --> 00:20:08,043 Hast du ein Problem, Neuling? 332 00:20:09,126 --> 00:20:10,126 Nein. 333 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 Das dachte ich mir. 334 00:20:56,877 --> 00:20:58,293 Was zur Hölle ist hier los? 335 00:20:58,418 --> 00:20:59,585 Der Kerl ist in der Dusche ausgerutscht. 336 00:21:01,084 --> 00:21:02,668 Raus mit euch. Alle beide! Los! 337 00:21:08,626 --> 00:21:09,626 Hat ja lange genug gedauert. 338 00:21:10,002 --> 00:21:12,334 Sorry. Ich musste warten, bis sie ein Foto gemacht hatten. 339 00:21:12,918 --> 00:21:15,168 Das haben sie früher schon gemacht. 340 00:21:17,835 --> 00:21:19,626 Ja... Bringen wir... 341 00:21:20,209 --> 00:21:21,668 Bringen wir dich mal auf die Krankenstation. 342 00:21:22,251 --> 00:21:23,251 So schlimm, ja? 343 00:21:23,835 --> 00:21:25,334 Hast schon mal besser ausgesehen. 344 00:21:27,251 --> 00:21:28,251 Komm. 345 00:21:47,251 --> 00:21:48,251 Hast du sie? 346 00:21:53,293 --> 00:21:55,376 Ich will immer noch wissen, warum ich dir vertrauen sollte. 347 00:21:56,002 --> 00:21:57,585 Ich war von Beginn an ehrlich zu dir. 348 00:21:57,918 --> 00:22:00,043 Wirklich? Warum folgt man mir dann? 349 00:22:00,752 --> 00:22:02,376 Blauer Jetta, Nummernschild aus Connecticut. 350 00:22:03,376 --> 00:22:04,376 Sei nicht beleidigt. 351 00:22:04,918 --> 00:22:06,585 Das gehört zum Überprüfungsverfahren. 352 00:22:11,251 --> 00:22:12,293 Besser? 353 00:22:18,543 --> 00:22:19,543 Ja. 354 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Danke. 355 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Sie verlegen ihn morgen. 356 00:22:32,585 --> 00:22:34,668 Jun Ho Park. Ja. 357 00:22:35,668 --> 00:22:36,668 Was wird King machen? 358 00:22:37,418 --> 00:22:38,418 Nicht King. 359 00:22:39,668 --> 00:22:40,668 Du. 360 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 Ich verstehe. 361 00:22:48,918 --> 00:22:50,251 Eine Lockvogeltaktik. 362 00:22:50,918 --> 00:22:52,084 So arbeite ich nicht, David. 363 00:22:52,668 --> 00:22:54,543 Ich hätte wissen sollen, dass das zu gut um wahr zu sein war. 364 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Was? 365 00:23:01,460 --> 00:23:02,626 Hat dich King so gekriegt? 366 00:23:03,418 --> 00:23:04,418 Es tut mir leid. 367 00:23:04,501 --> 00:23:05,501 -Nein. -Doch, wirklich. 368 00:23:05,585 --> 00:23:08,251 Also war alles, was du mir bei den AA gesagt hast, eine Lüge. 369 00:23:08,960 --> 00:23:11,376 Wie First Pledge mein Leben verändern wird. 370 00:23:11,460 --> 00:23:13,084 In gewisser Hinsicht war es die Wahrheit. 371 00:23:13,668 --> 00:23:14,668 Mistkerl. 372 00:23:14,752 --> 00:23:17,543 Alex, wenn du es nicht machst, töten sie deinen Freund. 373 00:23:18,293 --> 00:23:19,293 Was machen? 374 00:23:19,793 --> 00:23:21,084 Was soll ich tun? 375 00:23:22,752 --> 00:23:24,251 Sie wollen, dass du ihn ermordest? 376 00:23:24,334 --> 00:23:25,334 Ja. 377 00:23:25,626 --> 00:23:27,084 Deswegen sind die Nordkoreaner hier. 378 00:23:28,043 --> 00:23:29,418 Jun Ho Park darf nicht entlarvt werden. 379 00:23:29,501 --> 00:23:31,043 Er ist ein einmaliger Spion. 380 00:23:31,585 --> 00:23:34,293 Er weiß, wo sich jede Rakete im koreanischen Waffenlager befindet. 381 00:23:34,376 --> 00:23:35,626 Deswegen soll er sterben. 382 00:23:36,002 --> 00:23:37,418 Und wenn wir ihn verschwinden lassen? 383 00:23:37,501 --> 00:23:40,126 Nein. Es muss öffentlich passieren. 384 00:23:40,668 --> 00:23:43,043 Sie wollen ein Exempel statuieren. 385 00:23:43,376 --> 00:23:45,043 -Genau. -King machte einen Deal, 386 00:23:45,126 --> 00:23:47,168 um jemanden auf amerikanischem Boden zu töten. 387 00:23:47,251 --> 00:23:49,460 Eigentlich ist es nicht King. Es ist Quintana. 388 00:23:49,543 --> 00:23:50,543 Mit Absicht. 389 00:23:51,251 --> 00:23:52,835 Und King hat Duzende Quintanas. 390 00:23:53,543 --> 00:23:55,168 Wie können wir das King anhängen? 391 00:23:55,877 --> 00:23:56,877 Das Wichtigste zuerst. 392 00:23:57,084 --> 00:23:58,877 Wir müssen Jun Ho Park ermorden. 393 00:24:03,543 --> 00:24:04,793 Was wollen Sie machen? 394 00:24:04,877 --> 00:24:08,084 Wie ich schon sagte, der Mord wäre nur simuliert. 395 00:24:08,543 --> 00:24:09,543 Wie beruhigend. 396 00:24:09,626 --> 00:24:11,960 General, King ist ein amerikanischer Bürger, 397 00:24:12,043 --> 00:24:14,835 der eine kleine Armee aufgezogen hat, mit unseren Feinden konspiriert, 398 00:24:14,918 --> 00:24:17,501 um einen Mord auf amerikanischem Boden zu planen. 399 00:24:17,626 --> 00:24:18,626 Nehmen Sie ihn einfach fest. 400 00:24:19,084 --> 00:24:20,084 Mit welcher Anklage? 401 00:24:20,585 --> 00:24:22,209 Sie wollen ihn für Mord oder Verrat? 402 00:24:22,293 --> 00:24:25,501 Dieser von uns kontrollierte Zugriff ist unsere beste Chance. 403 00:24:30,543 --> 00:24:32,626 Meinen Sie, der Spion wird dem zustimmen? 404 00:24:33,877 --> 00:24:36,585 Er hätte den perfekten Zeugenschutz. 405 00:24:36,877 --> 00:24:38,835 All seine Feinde werden denken, dass er tot ist. 406 00:24:41,585 --> 00:24:44,293 Wenn das schiefgeht, geht das auf Sie. 407 00:24:46,293 --> 00:24:47,293 Verstanden. 408 00:25:00,501 --> 00:25:01,501 Nein. Zu alt. 409 00:25:03,752 --> 00:25:04,752 Zu fett. 410 00:25:05,002 --> 00:25:07,251 Wir haben uns jetzt 30 tote Asiaten angesehen. 411 00:25:07,334 --> 00:25:08,918 Das macht es offiziell zum Fetisch. 412 00:25:09,293 --> 00:25:12,376 Sie sagten, das gehört zu einer FBI-Ermittlung? 413 00:25:12,460 --> 00:25:14,002 Ganz genau, also halten Sie uns nicht hin, 414 00:25:14,084 --> 00:25:15,877 wenn Sie die Schöneren hinten versteckt haben. 415 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 -Harry! -Ja? 416 00:25:22,084 --> 00:25:25,334 Cinderella, der Schuh passt. 417 00:25:46,710 --> 00:25:49,668 Okay, dann mal los. 418 00:25:52,043 --> 00:25:53,168 Es tut mir wirklich leid. 419 00:25:55,460 --> 00:25:59,752 GEHEIMDIENST-FUHRPARK 420 00:26:05,710 --> 00:26:07,334 Ginge das bitte etwas schneller? 421 00:26:07,418 --> 00:26:09,710 Schnappen Sie sich einen Brenner und brennen Sie was. 422 00:26:09,793 --> 00:26:12,334 Wissen Sie, so etwas machen wir hier nicht. 423 00:26:12,710 --> 00:26:15,126 Die Autokolonne des Präsidenten braucht neue Streben, das machen wir. 424 00:26:15,334 --> 00:26:16,918 -Aber das... -Sie kriegen das nicht hin? 425 00:26:17,710 --> 00:26:20,376 Dieses 007-Zeug braucht Zeit, Lady. 426 00:26:20,460 --> 00:26:22,084 Alleine für den Motor brauchen wir sechs Stunden. 427 00:26:22,168 --> 00:26:23,209 Ich brauche ihn in einer. 428 00:26:23,585 --> 00:26:26,293 Dann wird es ein Getriebe und eine Handkurbel. 429 00:26:27,543 --> 00:26:28,543 Tun Sie es. 430 00:26:41,543 --> 00:26:43,043 Der Arzt will eine Nachuntersuchung. Gehen wir. 431 00:26:43,752 --> 00:26:44,960 Bewegung, Sträfling! 432 00:26:47,835 --> 00:26:48,835 Wie fühlst du dich? 433 00:26:49,793 --> 00:26:50,793 Gelangweilt. 434 00:26:52,209 --> 00:26:53,209 Wie ist mein Gesicht? 435 00:26:54,043 --> 00:26:55,293 Du wirst Alex erstmal nicht mehr küssen. 436 00:26:57,460 --> 00:26:59,501 Hör mal, du wirst eine Weile alleine sein. 437 00:27:00,543 --> 00:27:02,710 -Warum? Was ist los? -Owen braucht mich beim Einsatz. 438 00:27:03,752 --> 00:27:04,793 Und was soll ich hier machen? 439 00:27:05,293 --> 00:27:06,543 Wilcox aus dem Weg gehen. 440 00:27:07,043 --> 00:27:08,043 Versuch, nicht erstochen zu werden. 441 00:27:08,501 --> 00:27:09,585 Ja, toller Tipp. 442 00:27:20,293 --> 00:27:22,376 Okay, gehen wir alles durch. 443 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Alles klar. 444 00:27:24,002 --> 00:27:26,460 Wohnhaus am West Broadway und White Street, 445 00:27:26,543 --> 00:27:29,877 und ich bin auf dem Dach mit dem Gewehr und Zielfernrohr von First Pledge. 446 00:27:31,835 --> 00:27:35,293 Um 11:40 Uhr fahre ich zum West Broadway. 447 00:27:35,752 --> 00:27:37,251 Jun Ho Park sitzt auf dem Rücksitz. 448 00:27:37,334 --> 00:27:39,752 Mit einem 81 kg leise betenden 449 00:27:39,835 --> 00:27:41,334 Briten, der hinter ihm ist. 450 00:27:42,251 --> 00:27:44,418 Die Koreaner werden von diesem Gebäude zusehen. 451 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 Dann halte ich den Van an und blockiere ihre Sicht. 452 00:27:48,752 --> 00:27:52,793 Was mir nur zwei Sekunden gibt, Jun Ho Park mit der Leiche zu tauschen. 453 00:27:53,543 --> 00:27:55,835 Wenn Harry das Signal gibt, fahre ich weiter... 454 00:27:56,334 --> 00:27:58,960 Und ich schieße. 455 00:28:01,168 --> 00:28:02,835 Also selbst, wenn das alles klappt... 456 00:28:02,918 --> 00:28:04,209 Und das ist ein großes Wenn. 457 00:28:05,877 --> 00:28:07,668 ...fliegt mir die Kugel 3 cm am Kopf vorbei. 458 00:28:08,084 --> 00:28:09,835 Mehr oder weniger. 459 00:28:10,376 --> 00:28:12,585 Du musst ein Profischütze sein, um richtig zu treffen. 460 00:28:13,835 --> 00:28:14,918 Sei besser lieb zu ihr. 461 00:28:15,126 --> 00:28:17,293 Ja, und zuck nicht zurück. 462 00:28:39,668 --> 00:28:41,251 So, Mr. Ho Park. 463 00:28:41,710 --> 00:28:43,710 Kein Grund nervös zu sein. 464 00:28:43,793 --> 00:28:47,209 Das ist eine präzise geplante Operation. 465 00:28:47,293 --> 00:28:49,501 Sie scheinen nicht... so sicher zu sein. 466 00:28:50,293 --> 00:28:51,418 Was? Nein. Ich bin total sicher. 467 00:28:52,376 --> 00:28:54,168 Komplett, total sicher. 468 00:28:54,251 --> 00:28:56,251 Das erste "total" hätte gereicht. 469 00:29:02,251 --> 00:29:04,752 So, wir haben einen lebenden und einen toten Jun Ho. 470 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Diesen Satz hätte man vor 24 Stunden nicht vorhersehen können. 471 00:29:32,626 --> 00:29:33,626 Alex, siehst du das Publikum? 472 00:29:34,752 --> 00:29:37,126 Koreaner an südwestlicher Ecke, zweiter Stock. 473 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 Bist du bereit? 474 00:29:43,752 --> 00:29:44,752 Bereit. 475 00:29:45,168 --> 00:29:46,793 Wir haben nur einen Versuch, Alex. 476 00:29:47,209 --> 00:29:48,918 Versuch mir keine neue Frisur zu verpassen. 477 00:29:53,293 --> 00:29:55,334 -Ryan, ich biege links von dir ein. -Verstanden. 478 00:29:59,209 --> 00:30:00,501 -Jetzt, Harry. -Ich kriege es hin. 479 00:30:02,002 --> 00:30:03,043 Aber natürlich. 480 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Was? 481 00:30:07,251 --> 00:30:08,835 Ja, ich kriege das hin. 482 00:30:11,710 --> 00:30:12,877 Los, Bewegung! 483 00:30:13,543 --> 00:30:14,543 Sie müssen jetzt wegfahren. 484 00:30:15,168 --> 00:30:16,835 Das verdammte Ding schmiert mir ständig ab. 485 00:30:16,918 --> 00:30:17,918 Was ist das Problem, Lady? 486 00:30:18,002 --> 00:30:19,752 Schieben Sie Ihren fetten Arsch zurück ins Auto! 487 00:30:19,835 --> 00:30:21,084 Ich fahre ja gleich los! 488 00:30:21,793 --> 00:30:22,793 Wo kam das denn her? 489 00:30:23,126 --> 00:30:24,126 Ich stecke in meiner Rolle. 490 00:30:25,793 --> 00:30:27,168 Harry, rede mit mir. 491 00:30:33,376 --> 00:30:34,376 Ja. 492 00:30:34,460 --> 00:30:35,835 -Ja! -Los. 493 00:30:40,251 --> 00:30:41,918 Ryan, dreh dich nach links. 494 00:30:42,002 --> 00:30:43,668 Ich hasse das so sehr. 495 00:30:44,002 --> 00:30:45,501 Ich hab doch gesagt, dass das verrückt ist! 496 00:30:47,002 --> 00:30:49,543 Habt ihr ihn ausgetauscht? Ryans Verbindung ist weg. 497 00:30:51,251 --> 00:30:53,084 Ja! Los! Schieß endlich! 498 00:30:53,585 --> 00:30:55,752 Jetzt, Alex! Schieß! 499 00:31:14,918 --> 00:31:16,293 Willkommen in Amerika. 500 00:31:31,543 --> 00:31:32,710 Was ist der Plan, David? 501 00:31:32,793 --> 00:31:35,043 Wir gehen rein, Garrett bedankt sich, wir gehen raus. 502 00:31:35,543 --> 00:31:36,543 Einfach. 503 00:31:36,793 --> 00:31:38,002 Geh nicht einfach da weg. 504 00:31:38,460 --> 00:31:40,752 King muss sagen, dass er den Anschlag auf Park autorisiert hat. 505 00:31:41,835 --> 00:31:42,835 Das ist unser Moment. 506 00:31:42,918 --> 00:31:45,334 Wir stehen bereit, Alex. Wir kommen auf dein Signal. 507 00:31:45,877 --> 00:31:46,877 Wie geht es dir? 508 00:31:47,126 --> 00:31:48,126 Wie soll es mir schon gehen? 509 00:31:48,877 --> 00:31:50,543 Ich weiß, dass du etwas anderes erwartet hast, 510 00:31:50,626 --> 00:31:53,752 aber ich sagte ja, dass man Opfer bringen muss. 511 00:31:54,334 --> 00:31:56,918 Das sagt sich leicht, wenn man selbst kein Opfer bringen muss. 512 00:31:57,002 --> 00:31:59,543 -Du denkst, ich musste keine bringen? -Was hast du denn geopfert, David? 513 00:32:00,877 --> 00:32:01,877 Deine Familie? 514 00:32:02,418 --> 00:32:03,710 Was weißt du über meine Familie? 515 00:32:03,793 --> 00:32:05,668 Ich sah, wie du deinem Sohn im Park zugesehen hast. 516 00:32:06,835 --> 00:32:07,835 Du bist mir gefolgt? 517 00:32:07,918 --> 00:32:08,960 Was hast du erwartet? 518 00:32:09,293 --> 00:32:10,460 Du hast eine Spionin rekrutiert. 519 00:32:11,877 --> 00:32:13,668 Dieser Job erlaubt es dir sicher, 520 00:32:13,752 --> 00:32:16,460 deinem Sohn viel Geld zu schicken, aber was wird er denken, 521 00:32:16,543 --> 00:32:18,418 wenn er erfährt, wie du es verdient hast? 522 00:32:21,293 --> 00:32:22,752 Hältst du dich deshalb vor ihm versteckt? 523 00:32:23,918 --> 00:32:25,251 Weil er sehen würde, was aus dir geworden ist? 524 00:32:29,543 --> 00:32:30,960 Wir alle tun, was wir tun müssen. 525 00:32:41,460 --> 00:32:43,460 Ich habe Großartiges über Sie gehört, Alex. 526 00:32:43,543 --> 00:32:44,543 Was haben Sie denn gehört? 527 00:32:44,626 --> 00:32:46,918 Dass Sie eine tolle Ergänzung im Team sein werden. 528 00:32:47,460 --> 00:32:50,043 David wird Ihnen ein Schwarzgeldkonto einrichten. 529 00:32:50,126 --> 00:32:51,209 Im Gegensatz zu Uncle Sam, 530 00:32:51,543 --> 00:32:53,793 bezahlen wir Sie großzügig für Ihre Dienste. 531 00:32:56,084 --> 00:32:57,084 Wie großzügig? 532 00:32:59,084 --> 00:33:00,668 -Was machst du? -Entschuldige David, 533 00:33:00,793 --> 00:33:03,251 aber ich brauche keinen Mittelsmann mehr. 534 00:33:03,752 --> 00:33:06,126 Sie wollen meine Dienste, dann diene ich nur Ihnen. 535 00:33:06,710 --> 00:33:08,460 Tut mir leid, Garrett. Ich wusste nicht, dass sie das tun würde. 536 00:33:08,543 --> 00:33:09,543 Starke Frauen sind seine Schwäche. 537 00:33:09,626 --> 00:33:10,626 Ist okay. Hören wir mal, was sie zu sagen hat. 538 00:33:11,002 --> 00:33:13,668 Alex, finde den Moment und heize ihm richtig ein. 539 00:33:13,752 --> 00:33:15,209 Aber sei vorsichtig, wenn er ausrastet. 540 00:33:15,710 --> 00:33:18,626 Ich habe die Schutz-Infos besorgt, den Anschlag vorbereitet 541 00:33:18,877 --> 00:33:21,168 und den Plan ausgeführt, den ich gemacht habe. 542 00:33:21,251 --> 00:33:22,710 Sie haben den Plan gemacht? 543 00:33:22,793 --> 00:33:24,209 -Ja. -Was ist mit David? 544 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 David ist ein netter Kerl, aber... 545 00:33:27,918 --> 00:33:29,668 ...aber er ist eher ein Laufbursche. 546 00:33:29,752 --> 00:33:31,043 Was soll das denn? 547 00:33:31,126 --> 00:33:33,585 -Ich verhandle. -Aber das reicht jetzt. Gehen wir. 548 00:33:33,710 --> 00:33:36,002 Ich will 50 % von dem, was Ihnen die Koreaner gaben. 549 00:33:36,084 --> 00:33:37,668 -Fünfzig Prozent? -Fünfzig Prozent. 550 00:33:38,251 --> 00:33:40,626 Ohne mich wäre der Überläufer noch am Leben. 551 00:33:43,293 --> 00:33:47,209 Nur weil eine Putzfrau das Haus putzt, gehört es ihr nicht gleich. 552 00:33:47,293 --> 00:33:49,710 Diese Putzfrau hat gerade am helllichten Tag 553 00:33:49,793 --> 00:33:52,710 jemanden auf Befehl eines Mannes ermordet, 554 00:33:52,793 --> 00:33:54,710 der sich nicht mal traut, mit seinem Sohn zu sprechen. 555 00:33:54,793 --> 00:33:57,334 Nicht trauen? Für wen hältst du dich? 556 00:33:57,418 --> 00:33:58,543 Was macht sie da? 557 00:33:59,543 --> 00:34:00,543 Sie verärgert ihn. 558 00:34:00,668 --> 00:34:03,002 Ja? Ich hoffe, sie weiß, was sie tut. 559 00:34:03,752 --> 00:34:04,752 Das weiß sie. 560 00:34:05,543 --> 00:34:08,501 Wenn Sie mich wollen, bin ich Ihre neue Nummer eins 561 00:34:09,418 --> 00:34:10,960 und zwar mit allem, was dazugehört. 562 00:34:11,251 --> 00:34:12,293 Das ist der Deal. 563 00:34:12,376 --> 00:34:14,168 Es ist Ihre Entscheidung. 564 00:34:14,960 --> 00:34:16,877 -So läuft das nicht. -Und wie läuft es dann? 565 00:34:17,251 --> 00:34:19,752 Ich rede mit David, David redet mit Ihnen. 566 00:34:19,835 --> 00:34:20,835 Genau. 567 00:34:21,334 --> 00:34:22,334 Tja, dann bin ich raus. 568 00:34:22,793 --> 00:34:23,877 Schönen Abend noch die Herren. 569 00:34:23,960 --> 00:34:25,710 -Was? Sie geht? -Warte es ab. 570 00:34:26,668 --> 00:34:28,626 Verabschieden Sie sich von Ihrem Freund? 571 00:34:34,126 --> 00:34:37,334 Fassen Sie ihn an und ich richte meine Waffe das nächste Mal auf Sie. 572 00:34:37,626 --> 00:34:39,209 Noch ein Schritt, Alex. 573 00:34:40,877 --> 00:34:43,084 -Sie haben doch das Rückgrat. -Rückgrat? 574 00:34:45,585 --> 00:34:47,418 -Ist Ihnen das genug Rückgrat? -Garrett... 575 00:34:48,209 --> 00:34:50,835 -Alex, was ist da los? -Alex? 576 00:34:51,168 --> 00:34:52,168 Mach das nicht. 577 00:34:55,918 --> 00:34:57,877 Trägst du ein Mikro, Alex? 578 00:35:01,460 --> 00:35:03,376 Das ist eine Falle. Sie ist verkabelt! 579 00:35:06,960 --> 00:35:08,209 Bleib hier und ruf Verstärkung. 580 00:35:24,168 --> 00:35:25,501 Wie viel weiß das FBI? 581 00:35:34,960 --> 00:35:36,877 Garrett, hör auf! Es bringt nichts, sie zu töten. 582 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 -Ach, nein? -Wir müssen hier weg. 583 00:35:39,043 --> 00:35:41,752 Wer sie auch verkabelt hat, wird jede Sekunde hier sein! 584 00:35:48,543 --> 00:35:49,960 Hältst du dich deshalb vor ihm versteckt? 585 00:35:51,376 --> 00:35:52,918 Weil er sehen würde, was aus dir geworden ist? 586 00:35:55,585 --> 00:35:56,585 Lass sie los, Garrett! 587 00:35:58,209 --> 00:36:01,668 -Hast du den Verstand verloren? -Ja, vor einer langen Zeit. 588 00:36:21,710 --> 00:36:22,752 Für immer beste Freundinnen. 589 00:36:23,334 --> 00:36:25,460 -Für immer beste Freundinnen. -Wer bist du? 590 00:36:33,960 --> 00:36:36,043 -Alex ist im Pool! -Stirb mir bloß nicht, Alex! 591 00:36:36,793 --> 00:36:38,084 -Hier ist Deputy Director Owen Hall. -Du wirst nicht sterben. 592 00:36:38,168 --> 00:36:39,460 -Hörst du mich? -Agentin bewusstlos. 593 00:36:39,543 --> 00:36:40,543 -Wiederhole, Agentin bewusstlos. -Komm schon. 594 00:36:40,626 --> 00:36:41,626 Ich brauche einen Krankenwagen. 595 00:36:54,835 --> 00:36:57,043 Andrea und Isabella, so heißen sie doch, oder? 596 00:36:57,168 --> 00:36:58,668 Du hast sie verlassen, damit sie sicher sind. 597 00:36:58,752 --> 00:37:01,209 Es waren drei Jahre. Du warst vom Erdboden verschwunden. 598 00:37:01,334 --> 00:37:02,668 Wo warst du die ganze Zeit? 599 00:37:03,043 --> 00:37:05,251 Mein Zuhause ist hier Andrea, bei dir. 600 00:37:08,376 --> 00:37:09,376 Willst du leben? 601 00:37:18,877 --> 00:37:20,501 Alex, wach auf! Komm schon! 602 00:37:20,585 --> 00:37:21,585 Komm, Alex. 603 00:37:21,668 --> 00:37:23,835 Ja, so ist es gut. Atme, Alex! 604 00:37:23,918 --> 00:37:25,209 Immer schön atmen! 605 00:37:32,585 --> 00:37:34,710 Owen! Er lebt noch. 606 00:37:40,877 --> 00:37:43,043 -Ist Alex... -Sie lebt. 607 00:37:43,960 --> 00:37:45,752 David, ich bin Owen Hall vom FBI. 608 00:37:45,835 --> 00:37:47,209 Sie müssen sich jetzt konzentrieren. 609 00:37:47,543 --> 00:37:48,543 Helfen Sie uns, King zu finden. 610 00:37:49,168 --> 00:37:50,168 Wohin ist er gegangen? 611 00:37:51,209 --> 00:37:52,209 Heliport... 612 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 Wo? 613 00:37:54,710 --> 00:37:55,710 South Street. 614 00:38:04,626 --> 00:38:05,626 South Street. 615 00:38:06,084 --> 00:38:07,334 Geh. Ich bleibe bei Alex. 616 00:38:25,376 --> 00:38:26,877 -Ja, da ist er! -Warte. 617 00:38:47,918 --> 00:38:49,835 Ihre Lungen sind voller Wasser. Absaugen vorbereiten. 618 00:38:49,918 --> 00:38:51,002 Wird sie wieder gesund? 619 00:38:51,209 --> 00:38:52,376 Absaugen. 620 00:38:53,043 --> 00:38:54,043 Alex. 621 00:38:54,334 --> 00:38:55,334 Alex! 622 00:38:57,251 --> 00:38:58,752 -Wie lange war sie unter Wasser? -Weiß ich nicht. 623 00:38:58,877 --> 00:39:00,126 Sie war unter Wasser, als ich ankam. 624 00:39:00,460 --> 00:39:02,002 Wir müssen sie jetzt ruhig stellen. 625 00:39:04,543 --> 00:39:06,376 Wir geben ihr Medikamente. 626 00:39:06,460 --> 00:39:07,460 Sie ist schwanger. 627 00:39:08,585 --> 00:39:09,585 Etwa in der zehnten Woche. 628 00:39:10,668 --> 00:39:11,668 Wir tun, was wir können. 629 00:39:13,126 --> 00:39:14,126 Sauerstoff zusetzen. 630 00:39:14,626 --> 00:39:16,002 Kardiotokograph aufladen. 631 00:39:16,877 --> 00:39:18,043 Schön lange atmen lassen. 632 00:39:21,460 --> 00:39:23,460 Wir müssen ihr Sauerstoff zuführen, damit das Baby überlebt. 633 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Was hast du für ein Problem? 634 00:39:42,668 --> 00:39:44,209 Worauf wartet ihr? Schnappt ihn! 635 00:39:44,293 --> 00:39:45,752 Wilcox. 636 00:39:48,209 --> 00:39:49,334 Ich hoffe, es gefällt Ihnen hier. 637 00:39:49,418 --> 00:39:51,710 Sie werden noch viel Zeit hier verbringen. 638 00:39:52,293 --> 00:39:53,293 Weswegen? 639 00:39:53,501 --> 00:39:54,752 Verschwörung zum Verrat. 640 00:39:55,710 --> 00:39:56,710 Was zur Hölle? 641 00:39:57,585 --> 00:39:59,877 Erzählen Sie uns doch von Ihrem Nebenjob für Garrett King. 642 00:40:02,209 --> 00:40:03,209 Aufstehen. 643 00:40:07,918 --> 00:40:09,334 Special Agent Mike McQuigg. 644 00:40:10,585 --> 00:40:11,752 Das nennt sich Karma. 645 00:40:12,501 --> 00:40:13,501 Sie sind verhaftet. 646 00:40:24,168 --> 00:40:26,002 Langer Tag? 647 00:40:26,543 --> 00:40:30,626 Der Staat stellt einen Auslieferungsbefehl für King. 648 00:40:32,710 --> 00:40:33,918 Und das ist nicht mal der schlimme Teil. 649 00:40:36,668 --> 00:40:37,668 Hast du was von Shelby gehört? 650 00:40:38,918 --> 00:40:39,918 Wie geht es Alex? 651 00:40:41,543 --> 00:40:43,710 So wie man es erwarten würde. 652 00:40:44,168 --> 00:40:45,168 Ja. 653 00:40:48,251 --> 00:40:51,293 Komm. Ich spendiere dir einen Drink. 654 00:40:53,334 --> 00:40:54,334 Ja. 655 00:41:08,543 --> 00:41:09,960 -Ich rufe an, wenn es passt. -Ja. 656 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 Ich habe... 657 00:41:44,752 --> 00:41:47,752 Ich habe mir so lange gewünscht, nicht schwanger zu sein. 658 00:41:51,168 --> 00:41:52,501 -Und jetzt... -Ich weiß. 659 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 Ich weiß.