1 00:00:00,209 --> 00:00:01,252 Μπαμ! 2 00:00:03,004 --> 00:00:07,341 Χαίρομαι που δεν επέδειξες ενδιαφέρον στον κ. ΜακΚουίγκ. 3 00:00:07,592 --> 00:00:10,178 - Με ερευνάς; - 'Οχι. Σε μελετώ. 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,766 Κανείς εδώ δε σε λυπάται. Είμαι φίλος σου. Να το ξέρεις. 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,893 Ο 'Οουεν. Σε γουστάρει. 6 00:00:17,185 --> 00:00:19,771 'Ισως είναι πρώτη σου φορά που χάνεις φίλη. 7 00:00:19,896 --> 00:00:21,606 Δεν πέθανε, σκοτώθηκε. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,275 Δεν αναρωτιέσαι πώς έγινες έτσι; 9 00:00:24,609 --> 00:00:25,943 Η παραίτηση γίνεται δεκτή. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,821 - Είδα το τεστ εγκυμοσύνης σου. - Θα άνοιξες άλλη τσάντα. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,616 'Ισως είναι άσκοπος συναγερμός. 12 00:00:32,075 --> 00:00:34,494 Αν ήσουν σίγουρη δε θα αγόραζες το τεστ. 13 00:00:34,619 --> 00:00:36,245 Και τώρα φοβάσαι να το κάνεις. 14 00:00:47,298 --> 00:00:52,261 Πίστευα ότι είχα καταλάβει, ή τουλάχιστον άρχισα να καταλαβαίνω. 15 00:00:54,472 --> 00:00:56,099 Και ξαφνικά... 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 ...η ζωή σου πετάει ένα φάλτσο. 17 00:01:03,356 --> 00:01:05,024 Τώρα αμφιβάλλω για τα πάντα. 18 00:01:06,025 --> 00:01:08,653 'Οσα νόμιζα ότι ήταν τα δυνατά σημεία μου... 19 00:01:09,529 --> 00:01:11,697 ...ίσως είναι οι αδυναμίες μου. 20 00:01:12,782 --> 00:01:18,579 'Οσα νόμιζα ότι ήταν σημαντικά, ίσως και να μην είναι. 21 00:01:19,622 --> 00:01:21,749 Ακόμα κι η δουλειά μου στο FBI. 22 00:01:23,584 --> 00:01:26,796 Μια δουλειά που αγάπησα. Με κάνει... 23 00:01:28,047 --> 00:01:29,632 ...να νιώθω κενή. 24 00:01:30,508 --> 00:01:32,635 Χειρότερα κι από κενή. 25 00:01:33,511 --> 00:01:36,097 Σαν να ροκανίζει την ψυχή μου. 26 00:01:38,307 --> 00:01:42,061 Και η ψυχή μου δεν αξίζει 65 χιλιάρικα τον χρόνο. 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,234 Ξέρω ότι κάτι πρέπει ν' αλλάξει. 28 00:01:51,028 --> 00:01:55,324 Απλά δεν ξέρω τι. 'Η πώς να το αλλάξω. 29 00:02:00,163 --> 00:02:02,248 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες, 'Αλεξ. 30 00:02:13,718 --> 00:02:17,054 Χρειάστηκαν δυο μήνες για να βρω το θάρρος να μοιραστώ κάτι εδώ μέσα. 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,808 - Ελπίζω να είναι διακριτικοί. - Γι' αυτό δημιουργήθηκε η ομάδα. 32 00:02:21,100 --> 00:02:24,437 'Ενα πρόγραμμα για πράκτορες με υψηλή διαπίστευση ασφαλείας; 33 00:02:24,729 --> 00:02:26,731 Είναι οι Ανώνυμοι Αλκοολικοί για κατασκόπους. 34 00:02:26,856 --> 00:02:30,234 - Η διακριτικότητα είναι σημαντική. - Αρκεί να μη μαρτυρήσω κώδικες. 35 00:02:31,360 --> 00:02:32,987 Τους έχεις; 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,615 Δώσε μου στυλό να τους γράψω. 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,577 Γίνεται ευκολότερο. 38 00:02:41,871 --> 00:02:46,167 Το ξέρω. Θα το συνηθίσω. 39 00:02:49,003 --> 00:02:53,049 Σε καταλαβαίνω. Νιώθεις ξαφνικά ότι η ζωή σου δε σου ανήκει; 40 00:02:53,299 --> 00:02:55,468 Κι ότι είσαι αδύναμη να την αλλάξεις; 41 00:02:57,637 --> 00:03:00,640 Σκέφτηκες να ζητήσεις έναν κηδεμόνα; 42 00:03:01,015 --> 00:03:05,770 - 'Οχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. - Δε λέω ότι πρέπει να είμαι εγώ. 43 00:03:06,604 --> 00:03:10,107 Αλλά δεν μπορείς να τα καταφέρεις μόνη. 44 00:03:11,275 --> 00:03:14,779 'Εχεις να τηλεφωνήσεις σε κάποιον όταν δυσκολέψουν τα πράγματα; 45 00:03:17,823 --> 00:03:21,285 'Οχι. Τότε άσε με να σε βοηθήσω. 46 00:03:27,041 --> 00:03:30,544 Τηλεφώνησέ μου. Οποιαδήποτε ώρα. Το εννοώ. 47 00:03:31,128 --> 00:03:34,423 Μπορεί να το μετανιώσεις, αλλά θα δεχτώ την προσφορά σου. 48 00:03:34,715 --> 00:03:35,925 Ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 49 00:03:37,343 --> 00:03:40,846 - Τ' άκουσες; Διείσδυσα. - Πολύ καλή δουλειά, 'Αλεξ. 50 00:03:42,223 --> 00:03:45,476 Τρεις δύσκολες βδομάδες με κακό καφέ και κούκις. 51 00:03:45,768 --> 00:03:48,271 Και τώρα ο Ντέιβιντ Κουιντάνα είναι ο καλύτερος νέος φίλος σου. 52 00:03:48,396 --> 00:03:51,065 - Προτιμώ τον παλιό μου. - Σε ποιον αναφέρεσαι; 53 00:03:52,650 --> 00:03:55,611 Πριν 3 βδομάδες, αναθέσαμε σε επίλεκτη ομάδα... 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 ...να διεισδύσει στην διεθνή οργάνωση First Pledge... 55 00:03:58,572 --> 00:04:01,784 ...εργολάβο των ΗΠΑ στο Αφγανιστάν στην Επιχείρηση Διαρκούς Ειρήνης... 56 00:04:01,909 --> 00:04:05,913 ...που τώρα πιστεύουμε ότι συμμαχεί με εχθρούς της Αμερικής. 57 00:04:06,205 --> 00:04:08,207 Θα δώσω τον λόγο στον 'Οουεν Χολ... 58 00:04:08,332 --> 00:04:12,044 ...που ηγείται της ομάδας που θα κόψει το κεφάλι του φιδιού. 59 00:04:12,378 --> 00:04:13,546 Καλησπέρα. 60 00:04:13,838 --> 00:04:18,134 Γερουσιαστά, δε δεχόμαστε ότι ο νόμος των ΗΠΑ μπορεί να εφαρμοστεί αλλού. 61 00:04:18,467 --> 00:04:21,637 Οι άνδρες μου δεν είναι απλοί στρατιωτικοί, οπότε έχουν ασυλία... 62 00:04:21,971 --> 00:04:26,517 Μετά από σειρά σκανδάλων, ο Γκάρετ Κινγκ, ιδρυτής της First Pledge... 63 00:04:26,934 --> 00:04:31,063 ...χαρακτηρίστηκε ανεπιθύμητος στο Πεντάγωνο. 64 00:04:31,856 --> 00:04:33,482 Αυτό, όμως δεν τον εμπόδισε. 65 00:04:33,774 --> 00:04:38,404 Συνέχισε να στρατολογεί στρατιώτες και πράκτορες από την Υπ.Πληροφοριών. 66 00:04:38,738 --> 00:04:43,075 Τώρα πλέον αποτελεί σαφή και υπαρκτό κίνδυνο για τις ΗΠΑ. 67 00:04:43,909 --> 00:04:45,911 Ο Κινγκ είναι προσεκτικός, ξεγλιστρά... 68 00:04:46,037 --> 00:04:50,041 ...και κατάφερε να μην του ασκηθεί καμία δίωξη. 69 00:04:52,126 --> 00:04:53,753 Αυτός είναι ο Ντέιβιντ Κουιντάνα... 70 00:04:54,003 --> 00:04:56,505 ...ερευνητής για την Επιτροπή Πληροφοριών της Γερουσίας... 71 00:04:56,630 --> 00:05:00,092 ...ένας από τα κορυφαία μέλη και έμπιστος υπολοχαγός. 72 00:05:00,384 --> 00:05:03,304 Πράκτοράς μου κατάφερε να προσεγγίσει τον Κουιντάνα... 73 00:05:03,429 --> 00:05:06,015 ...και πρόκειται να στρατολογηθεί από τη First Pledge. 74 00:05:06,140 --> 00:05:10,853 Κύριε Χολ, η Υπ.Πληροφοριών λέει ότι δύο Βορειοκορεάτες στρατηγοί... 75 00:05:10,978 --> 00:05:14,899 ...μπήκαν χθες στο Νιούαρκ για να συνεργαστούν με τον Κινγκ. 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,359 Τι σχέδιο έχετε γι' αυτό; 77 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 Η διείσδυση δε γίνεται σε ένα βράδυ. 78 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 Προσφέραμε στον Κουιντάνα υποψήφιο... 79 00:05:21,697 --> 00:05:23,908 Εξηγήστε μου τη μεθοδολογία σας. 80 00:05:27,203 --> 00:05:29,246 'Οταν μάθει ότι διατίθεται να τα τινάξει όλα... 81 00:05:29,372 --> 00:05:33,459 ...θα την ψάξει με κάθε τρόπο. Πού πάει, τι κάνει, με ποιον μιλά. 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 Ο άσχημος είναι πίσω σου. 83 00:05:36,837 --> 00:05:39,256 Υπάρχει κάμερα στο αμάξι απέναντι. 84 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 Θα προσπαθήσει να την πείσει να μπει στη First Pledge. 85 00:05:45,638 --> 00:05:50,643 Αλλά δε φτάνει αυτό. Θα χρειαστεί πλεονέκτημα για να είναι σίγουρος. 86 00:06:01,821 --> 00:06:03,823 Είσαι ασφαλής για τα επόμενα 45'. 87 00:06:06,659 --> 00:06:09,036 Ανεβείτε στα ποδήλατά σας! 88 00:06:09,412 --> 00:06:11,247 Θα καούμε στην κόλαση! 89 00:06:24,260 --> 00:06:27,430 Ντεκαφεϊνέ Αμερικανικό με αφρό. 'Οπως τον πίνεις. 90 00:06:28,514 --> 00:06:30,558 Δώσε μου τα ακουστικά σου. 'Εχω μπαταρίες. 91 00:06:31,642 --> 00:06:33,561 Θέλει να σου μιλήσει ο 'Οουεν. 92 00:06:33,853 --> 00:06:35,980 Να πιω λίγο καφέ και να ανασάνω για ένα λεπτό πρώτα. 93 00:06:36,105 --> 00:06:38,357 - Πώς τα πας; - Καλά. 94 00:06:40,609 --> 00:06:43,737 - Είσαι σίγουρη; - Για τι ακριβώς μιλάμε; 95 00:06:45,239 --> 00:06:49,076 Από τότε που έμαθες ότι είσαι έγκυος δε θες να το συζητήσεις. 96 00:06:49,326 --> 00:06:51,537 Είμαι φίλη σου. Ανησυχώ για σένα. 97 00:06:51,829 --> 00:06:56,041 Να μην ανησυχείς. Η γυμναστική μου τελειώνει σε 38 λεπτά. 98 00:06:56,375 --> 00:06:58,002 Ας μιλήσω με τον 'Οουεν. 99 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 - Πώς πάει, 'Αλεξ; - Σταθερή πρόοδος. 100 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Ο Ντέιβιντ κι εγώ θα συναντηθούμε για καφέ μετά τους ΑΑ. 101 00:07:03,966 --> 00:07:06,886 Δεν ανέφερε ακόμα τη First Pledge, αλλά ετοιμάζεται. 102 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Η ομάδα κρούσης γίνεται ανυπόμονη. 103 00:07:08,888 --> 00:07:11,390 Θέλει χρόνο να κερδίσεις την εμπιστοσύνη ενός πράκτορα. 104 00:07:11,515 --> 00:07:14,477 Το γνωρίζω, αλλά αν οι Βορειοκορεάτες ήρθαν να μιλήσουν στον Κινγκ... 105 00:07:14,602 --> 00:07:16,896 ...μάλλον η αποστολή τους είναι σοβαρή. 106 00:07:17,229 --> 00:07:19,231 Το να μπεις στη First Pledge είναι δύσκολο... 107 00:07:19,356 --> 00:07:23,402 ...αλλά να με εμπιστευτεί ο Κουιντάνα σε επιχείρηση, είναι διαφορετικό. 108 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 Γι' αυτό πρέπει να τους δώσουμε ένα πλεονέκτημα. 109 00:07:25,362 --> 00:07:28,282 Κάτι που θα σε αναγκάσει να δεχθείς την προσφορά τους. 110 00:07:28,657 --> 00:07:31,994 - Τι σκέφτεσαι; - 'Εχω ήδη δρομολογήσει κάτι. 111 00:07:33,162 --> 00:07:35,289 - Το Σινγκ Σινγκ. - Τη φυλακή; 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,626 'Ενας φρουρός εκεί, ονόματι Γουίλκοξ, ίσως δουλεύει για τον Κινγκ. 113 00:07:38,751 --> 00:07:40,044 Τι κάνει; 114 00:07:40,169 --> 00:07:43,005 Στρατολογεί πρώην στρατιωτικούς κατάδικους όταν βγαίνουν. 115 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 Τι σχέση έχει με την επιχείρησή μας; 116 00:07:45,007 --> 00:07:47,384 Με έναν σμπάρο δυο τρυγόνια. 117 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Θα αποδείξουμε ότι ο φρουρός είναι βρόμικος... 118 00:07:49,678 --> 00:07:53,557 ...και θα δώσουμε στον Κινγκ και στον Κουιντάνα εσένα. 119 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 Καταμέτρηση σε 10 λεπτά. 120 00:08:12,284 --> 00:08:13,577 Καλώς την. 121 00:08:24,672 --> 00:08:26,298 Πώς πάει με τον Κουιντάνα; 122 00:08:26,674 --> 00:08:30,010 'Εκανε το πρώτο βήμα. Το δεύτερο θα 'ναι το δύσκολο. 123 00:08:32,012 --> 00:08:36,475 - Ποιος είναι ο Γουίλκοξ; - Ο ψηλός δεξιά σου. 124 00:08:40,729 --> 00:08:42,731 Είσαι έτοιμη για το θέατρο; 125 00:08:51,657 --> 00:08:54,076 - 'Οχι επαφή! - 'Ελα μωρέ. 126 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 Σε απόσταση ενός μέτρου. 127 00:08:56,662 --> 00:08:59,415 Πάντα. Πάντα. 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Θα τα καταφέρεις; 129 00:09:07,172 --> 00:09:09,383 Αν έρθει στην ώρα του ο Ράιαν. 130 00:09:10,593 --> 00:09:13,887 Πήγαινε τώρα, έπαιξες τον ρόλο σου. 131 00:09:14,430 --> 00:09:18,434 Δυστυχώς, ο δικός σου μόλις άρχισε. Να 'σαι δυνατός. 132 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 Υπάρχει άλλος τρόπος; 133 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Το επισκεπτήριο τελειώνει σε 15'. 134 00:09:27,151 --> 00:09:31,739 Οι τρόφιμοι παραμένουν στη θέση τους μέχρι να φύγουν οι επισκέπτες. 135 00:09:37,786 --> 00:09:40,497 Πίσω στο κελί σου, ερωτιάρη. 136 00:09:43,500 --> 00:09:44,460 Πάμε. 137 00:09:49,006 --> 00:09:52,968 - 'Ησουν πολύ πειστικός με το φιλί. - Αυτή είναι η δουλειά. 138 00:09:54,386 --> 00:09:56,305 Και δεν ήταν κακό. 139 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 Κλείστε το 13! 140 00:10:27,044 --> 00:10:29,380 'Ηθελες αδύναμο σημείο; 141 00:10:29,838 --> 00:10:32,966 Το είδα. Βρήκες κάτι καινούργιο; 142 00:10:33,258 --> 00:10:35,219 Κοίτα προσεκτικά. 143 00:10:35,678 --> 00:10:36,970 Στρατιώτες. 144 00:10:37,471 --> 00:10:39,306 Μια στιγμή, Γερουσιαστή. Να ολοκληρώσω. 145 00:10:39,640 --> 00:10:42,810 Οι μισθοφόροι σας συμπεριφέρθηκαν σαν άγριοι, δολοφονώντας πολίτες... 146 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 ...καίγοντας σπίτια, όλα αυτά με τη σημαία μας στο περιβραχιόνιό τους. 147 00:10:46,480 --> 00:10:47,690 Να τελειώσω... 148 00:10:47,815 --> 00:10:51,193 Ο χρόνος μου είναι περιορισμένος, και τον σπαταλάτε, κε Κινγκ. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,028 Συνταγματάρχης Κινγκ! 150 00:10:53,320 --> 00:10:56,365 Και δε θα μου κάνει κήρυγμα κάποια που δε φόρεσε ποτέ στολή! 151 00:10:58,492 --> 00:11:00,202 Ανακρίθηκε από όλους. 152 00:11:00,327 --> 00:11:04,206 Αλλά οι γυναίκες γερουσιαστές κατάφεραν να τον τσαντίσουν. 153 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Δεν ανέχεται να τον προκαλεί γυναίκα! 154 00:11:10,045 --> 00:11:12,005 Δε θα σε συμπαθούσε. 155 00:11:12,423 --> 00:11:14,299 'Οχι, καθόλου. 156 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Είχα τα πάντα, αλλά δεν το ήξερα. 157 00:11:30,357 --> 00:11:33,485 Μέχρι που τα έχασα όλα, τότε... 158 00:11:35,195 --> 00:11:38,323 ...με βρήκε ένας φίλος μεθυσμένο. 159 00:11:38,657 --> 00:11:42,745 Με βοήθησε να καθαρίσω, με έφερε στο πρόγραμμα... 160 00:11:43,328 --> 00:11:45,205 ...και μου πρόσφερε δουλειά. 161 00:11:46,582 --> 00:11:52,337 Πάνε... 5 χρόνια και να 'μαι εδώ. 162 00:11:58,427 --> 00:12:01,221 Είμαι περήφανος για σένα. Συνέχισε έτσι. 163 00:12:01,513 --> 00:12:02,806 Ευχαριστώ, φίλε. Το εκτιμώ. 164 00:12:03,098 --> 00:12:04,433 Γεια, Ντέιβιντ. 165 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 Χαίρομαι που έχεις αποτέλεσμα με το πρόγραμμα... 166 00:12:08,812 --> 00:12:11,857 ...και σ' ευχαριστώ που είσαι κηδεμόνας μου, αλλά... 167 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 Το πρόγραμμα δεν κάνει για σένα; 168 00:12:14,818 --> 00:12:18,447 Είναι σαν γάζα σε πληγή που δεν μπορείς να αλλάξεις; 169 00:12:22,367 --> 00:12:26,288 Ακούγοντάς σε να μιλάς για τη δουλειά σου και το αφεντικό σου... 170 00:12:27,122 --> 00:12:29,583 ...συνειδητοποίησα τι δεν έχω. 171 00:12:30,584 --> 00:12:33,837 Το FBI δεν ήταν ένα φίλος που μπορώ να βασιστώ. 172 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 Αν σκέφτεσαι να τα παρατήσεις, μην το κάνεις. Τουλάχιστον όχι ακόμα. 173 00:12:37,966 --> 00:12:41,720 - Γιατί όχι; - 'Ισως κερδίσεις από τη δουλειά σου. 174 00:12:44,890 --> 00:12:49,478 - Με εμπιστεύεσαι, 'Αλεξ; - Είσαι ο κηδεμόνας μου. Εννοείται. 175 00:12:50,687 --> 00:12:53,649 Μείνε, θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 176 00:13:05,869 --> 00:13:08,330 - Ο Γκάρετ Κινγκ. - 'Εχουμε συναντηθεί; 177 00:13:08,622 --> 00:13:13,418 - 'Οχι, αλλά η φήμη σου προηγείται. - 'Οπως κι η δική σου. Μπες μέσα. 178 00:13:35,649 --> 00:13:38,318 Το FBI σε ανάγκασε να πιεις ένα μπουκάλι βότκα... 179 00:13:38,443 --> 00:13:41,655 ...και νομίζω ότι ψάχνεις διέξοδο. 180 00:13:41,947 --> 00:13:43,866 Γι' αυτό είναι οι ΑΑ. 181 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Υπάρχουν καλοί άνθρωποι εκεί... 182 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 ...αλλά δεν κυνηγήθηκε κανείς από χρεοκοπημένη κυβέρνηση... 183 00:13:48,787 --> 00:13:51,665 ...που έχει χάσει την αξιοπιστία της. 184 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Νομίζεις ότι ξέρεις τον πόνο μου; 185 00:13:54,126 --> 00:13:56,295 'Οποτε λύνεις υπόθεση στο FBI... 186 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 ...βρίσκοντας τον ένοχο... 187 00:14:00,048 --> 00:14:02,134 ...που ανατίναξε το Γκραντ Σέντραλ... 188 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 διαλύοντας το διεφθαρμένο κράτος... 189 00:14:04,636 --> 00:14:07,389 ...απλά καθυστερείς την αναπόφευκτη αλήθεια. 190 00:14:07,723 --> 00:14:10,559 Τη γνώση ότι η Αμερική πεθαίνει. 191 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Πετάς χιονόμπαλες στη φωτιά. 192 00:14:14,438 --> 00:14:16,023 Εσύ τι κάνεις; 193 00:14:16,356 --> 00:14:19,026 Το μόνο λογικό που κάνει κανείς. 194 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Την αφήνω να κάψει τα πάντα. 195 00:14:24,489 --> 00:14:28,410 Ελπίζω να γίνουμε φίλοι. Καληνύχτα, 'Αλεξ. 196 00:14:28,869 --> 00:14:31,580 Αυτό ήταν; Δε συμφώνησα σε κάτι. 197 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 Δε σου πρόσφερα κάτι. 198 00:14:56,104 --> 00:14:57,648 Πώς σου φάνηκε ο Γκάρετ; 199 00:14:58,106 --> 00:15:01,193 Πώς να μου φανεί; Δεν πρόσφερε κάτι. 200 00:15:03,904 --> 00:15:07,783 Σωστά. Εσύ κάνεις τις προσφορές και ο Κινγκ μένει καθαρός. 201 00:15:08,492 --> 00:15:10,869 Βρίσκω άτομα που κάνουν για μας. 202 00:15:10,994 --> 00:15:12,704 'Εκανα την έρευνά μου... 203 00:15:13,080 --> 00:15:15,290 ...και εσύ θα ήσουν φανταστική. 204 00:15:16,667 --> 00:15:19,544 'Ηρθε η ώρα της μεγάλης απόφασης; 205 00:15:20,170 --> 00:15:23,173 Ο Κινγκ με βρήκε όταν ήθελα βοήθεια. 206 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 Η First Pledge έσωσε τη ζωή μου. 207 00:15:26,301 --> 00:15:28,220 Αλλά χρειάζονται θυσίες. 208 00:15:30,764 --> 00:15:34,685 Λέγε, Ντέιβιντ. Τι μου ζητάς να κάνω; 209 00:15:40,399 --> 00:15:42,609 Ο αποστάτης Τζαν Χο Παρκ... 210 00:15:42,734 --> 00:15:45,654 ...έδωσε στοιχεία σε ομάδα κρούσης. 211 00:15:45,779 --> 00:15:47,531 Με τα διαπιστευτήρια σου... 212 00:15:47,656 --> 00:15:50,617 θα κλέψεις τις πληροφορίες ασφαλείας. 213 00:15:51,493 --> 00:15:53,537 Αυτό είναι προδοσία. 214 00:15:53,954 --> 00:15:56,957 'Η είναι μια φωτοτυπία εγγράφου. 215 00:15:58,583 --> 00:16:00,460 Εξαρτάται πώς το βλέπεις. 216 00:16:01,003 --> 00:16:03,255 Ευχαριστώ για την προσφορά, Ντέιβιντ. 217 00:16:03,964 --> 00:16:06,425 Αλλά δεν είναι η αλλαγή που ψάχνω. 218 00:16:08,552 --> 00:16:10,512 Μισό εκατομμύριο δολάρια! 219 00:16:12,764 --> 00:16:14,725 Θα βοηθήσουν στην αλλαγή. 220 00:16:20,188 --> 00:16:22,816 Μόνο τις πληροφορίες ασφαλείας. 221 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Θα είμαι σε επαφή. 222 00:16:44,671 --> 00:16:45,881 Τι θα θέλατε; 223 00:17:16,369 --> 00:17:18,663 - Πώς πάει; - Κοίτα. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,711 - Ποιον κοιτάζει; - Τον μικρό στην κούνια. 225 00:17:27,964 --> 00:17:29,299 Ο γιος του; 226 00:17:30,675 --> 00:17:33,220 Ο φάκελος του Κουιντάνα λέει ότι αποξενώθηκε από τη σύζυγό του... 227 00:17:33,345 --> 00:17:36,098 ...κι ότι δεν έχει επαφές για χρόνια. 228 00:17:36,473 --> 00:17:42,354 Στους ΑΑ, είπε ότι πριν τον σώσει ο Κινγκ, έχασε τα πάντα. 229 00:17:43,396 --> 00:17:46,399 Τα πάντα και τους πάντες, προφανώς. 230 00:17:46,858 --> 00:17:50,278 Το ερώτημα είναι γιατί προσπαθεί να τους ξανακερδίσει; 231 00:17:55,117 --> 00:17:57,160 Είσαι έτοιμη για ένα τέτοιο; 232 00:18:02,165 --> 00:18:04,042 Είναι ποτέ κανείς έτοιμος; 233 00:18:11,299 --> 00:18:13,760 ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑ FBI, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 234 00:18:16,888 --> 00:18:19,683 Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ όποτε θες να να παρανομήσεις. 235 00:18:20,225 --> 00:18:22,811 Το καταλαβαίνω, και σε θέμα αρχής, συμφωνώ. 236 00:18:22,936 --> 00:18:23,979 Αλλά; 237 00:18:24,104 --> 00:18:28,984 'Η θα βρούμε έναν περίτεχνο τρόπο να κλέψει τα πρωτόκολλα η 'Αλεξ... 238 00:18:29,109 --> 00:18:31,736 ...ή μπορείς να μας τα φέρεις εσύ. 239 00:18:32,696 --> 00:18:36,491 Ξέρουμε ότι η 'Αλεξ Πάρις είναι η καλύτερη ευκαιρία που έχουμε... 240 00:18:36,616 --> 00:18:39,161 ...για να πιάσουμε επ' αυτοφώρω τον Γκάρετ Κινγκ. 241 00:18:39,911 --> 00:18:45,292 - Εντάξει. Αλλά δεν ήρθες ποτέ εδώ. - Θα σ' το χρωστάω χάρη, Καρμέλα. 242 00:18:45,709 --> 00:18:47,878 Μου χρωστάς πολύ περισσότερα. 243 00:18:55,510 --> 00:18:57,179 Εσύ και η Γκομέζ; 244 00:18:57,470 --> 00:18:59,222 Είμαστε μόνο φίλοι. 245 00:18:59,556 --> 00:19:01,933 Δεν ήσασταν πάντα. 246 00:19:02,309 --> 00:19:04,311 Πώς το ξέρεις; 247 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 Το μάντεψα. 248 00:19:09,691 --> 00:19:11,651 'Εχει τελειώσει. 249 00:19:11,943 --> 00:19:14,070 Είμαστε ένοχοι κι οι δυο. 250 00:19:14,362 --> 00:19:15,572 'Ενοχοι για τι; 251 00:19:15,947 --> 00:19:18,742 Που ερωτευτήκαμε το αφεντικό. 252 00:19:20,243 --> 00:19:21,578 Ορίστε; 253 00:19:21,912 --> 00:19:23,538 Ο Φρανκ. 254 00:19:45,560 --> 00:19:48,396 Συνοδεία στην είσοδο επισκεπτών. 255 00:20:06,957 --> 00:20:09,417 - 'Εχεις πρόβλημα, νέε; - 'Οχι. 256 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 Καλά το φαντάστηκα. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,592 - Τι διάολο γίνεται εδώ; - Κάποιος έπεσε στο ντους. 258 00:21:01,094 --> 00:21:02,804 Δρόμο και οι δυο! 259 00:21:08,518 --> 00:21:12,272 - 'Αργησες. - 'Επρεπε να πάρει μια φωτογραφία. 260 00:21:12,647 --> 00:21:15,191 Το έχουν κάνει στο παρελθόν. 261 00:21:17,652 --> 00:21:22,991 - Πρέπει να σε πάμε στο ιατρείο. - Τόσο σοβαρό, ε; 262 00:21:23,700 --> 00:21:27,454 'Εχεις υπάρξει και καλύτερα. 'Ελα. 263 00:21:47,140 --> 00:21:48,391 Το πήρες; 264 00:21:53,188 --> 00:21:55,940 Δε μου είπες γιατί πρέπει να σ' εμπιστευτώ. 265 00:21:56,232 --> 00:22:00,278 - Σου ανοίχτηκα από την αρχή. - Και γιατί έχω συνοδεία τότε; 266 00:22:00,779 --> 00:22:03,281 'Ενα μπλε Jetta με καναδικές πινακίδες. 267 00:22:03,573 --> 00:22:06,534 Μην προσβάλλεσαι. Μέρος της διαδικασίας ελέγχου. 268 00:22:10,663 --> 00:22:12,082 Καλύτερα; 269 00:22:18,338 --> 00:22:20,548 Ναι, ευχαριστώ. 270 00:22:30,392 --> 00:22:32,185 Τον μεταφέρουν αύριο. 271 00:22:32,560 --> 00:22:36,523 Τον Τζαν Χο Παρκ, ναι. Τι θα κάνει ο Κινγκ; 272 00:22:37,023 --> 00:22:39,776 'Οχι ο Κινγκ. Εσύ. 273 00:22:47,158 --> 00:22:52,080 Κατάλαβα. Πρόκειται για παγίδα. Δε δουλεύω έτσι, Ντέιβιντ. 274 00:22:52,455 --> 00:22:55,375 'Επρεπε να καταλάβω ότι είναι πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. 275 00:22:56,835 --> 00:22:58,002 Τι; 276 00:23:01,172 --> 00:23:03,258 'Ετσι σε κρατάει ο Κινγκ; 277 00:23:03,550 --> 00:23:05,468 Λυπάμαι. Ειλικρινά. 278 00:23:05,593 --> 00:23:08,638 'Ο,τι μου είπες στους ΑΑ ήταν ψέμα; 279 00:23:08,972 --> 00:23:11,433 Πώς η First Pledge θα αλλάξει τη ζωή μου; 280 00:23:11,558 --> 00:23:14,561 - 'Ηταν αλήθεια κατά έναν τρόπο. - Κάθαρμα! 281 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 'Αλεξ, αν δεν το κάνεις, θα σκοτώσουν τον φίλο σου. 282 00:23:17,897 --> 00:23:21,192 Να κάνω τι; Τι πρέπει να κάνω; 283 00:23:22,610 --> 00:23:25,238 - Θέλουν να τον δολοφονήσεις; - Ναι. 284 00:23:25,530 --> 00:23:27,449 Γι' αυτό είναι εδώ οι Βορειοκορεάτες. 285 00:23:27,574 --> 00:23:29,784 Δεν μπορούμε να εκθέσουμε τον Τζαν Χο Παρκ. 286 00:23:29,909 --> 00:23:34,581 Είναι σημαντικό ατού. Ξέρει πού βρίσκεται κάθε πύραυλος στην Κορέα. 287 00:23:34,706 --> 00:23:36,124 Γι' αυτό τον θέλουν νεκρό. 288 00:23:36,249 --> 00:23:40,044 - Αν τον εξαφανίζαμε; - 'Οχι. Πρέπει να γίνει δημόσια. 289 00:23:40,503 --> 00:23:43,131 Θέλουν να τον κάνουν παράδειγμα. 290 00:23:43,465 --> 00:23:44,507 Ακριβώς. 291 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Ο Κινγκ έκανε συμφωνία να δολοφονήσει κάποιον σε αμερικανικό έδαφος. 292 00:23:47,760 --> 00:23:50,346 - Βασικά όχι ο Κινγκ, ο Κουιντάνα. - Από πρόθεση. 293 00:23:50,472 --> 00:23:53,391 Και ο Κινγκ έχει δεκάδες σαν τον Κουιντάνα. 294 00:23:53,725 --> 00:23:55,560 Πώς θα ενοχοποιήσουμε στον Κινγκ; 295 00:23:55,685 --> 00:23:59,022 Καταρχάς πρέπει να δολοφονήσουμε τον Τζαν Χο Παρκ. 296 00:24:03,485 --> 00:24:07,864 - Τι θα κάνεις; - Η δολοφονία θα είναι προσομοίωση. 297 00:24:08,281 --> 00:24:09,574 Πολύ παρηγορητικό. 298 00:24:09,866 --> 00:24:13,161 Συνταγματάρχη, ο Κινγκ είναι Αμερικανός που ίδρυσε έναν στρατό... 299 00:24:13,286 --> 00:24:17,540 ...συνεργάζεται με τους εχθρούς μας και σχεδιάζει δολοφονία στις ΗΠΑ. 300 00:24:17,790 --> 00:24:20,043 - Συλλάβετέ τον! - Με τι κατηγορία; 301 00:24:20,168 --> 00:24:22,045 Τον θέλετε για φόνο; Για προδοσία; 302 00:24:22,170 --> 00:24:25,673 Αυτό το χτύπημα, το οποίο ελέγχουμε, είναι η καλύτερη ευκαιρία! 303 00:24:30,094 --> 00:24:32,889 Πιστεύεις ότι ο πράκτορας θα συμφωνήσει; 304 00:24:33,306 --> 00:24:36,976 Θα διαφύγει με το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 305 00:24:37,227 --> 00:24:39,562 'Ολοι οι εχθροί του θα τον έχουν για νεκρό. 306 00:24:40,813 --> 00:24:46,444 - Αν στραβώσει, έχεις ευθύνη. - Κατανοητό. 307 00:25:00,375 --> 00:25:04,003 - 'Οχι. Πολύ μεγάλος. - Πολύ χοντρός. 308 00:25:04,879 --> 00:25:08,841 Είδαμε τριάντα νεκρούς Ασιάτες. Σιγά-σιγά θα γίνει φετίχ. 309 00:25:09,342 --> 00:25:12,595 Είπατε ότι πρόκειται για έρευνα του FBI; 310 00:25:12,720 --> 00:25:16,891 Ακριβώς. Γι' αυτό πες μας αν έχεις κανέναν καλύτερο στην άκρη. 311 00:25:18,518 --> 00:25:20,019 Χάρι! 312 00:25:22,188 --> 00:25:25,567 Η Σταχτοπούτα! Το γοβάκι ταιριάζει. 313 00:25:46,588 --> 00:25:49,257 Ας το κάνουμε! 314 00:25:51,801 --> 00:25:53,386 Λυπάμαι πολύ. 315 00:25:55,471 --> 00:25:59,684 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΜΥΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΡΑΪ, Ν. ΥΟΡΚΗ 316 00:26:05,565 --> 00:26:08,443 Μπορούμε να το επισπεύσουμε; Πιάσε έναν πυρσό. 317 00:26:09,777 --> 00:26:12,155 Δεν είναι αυτή η δουλειά μας. 318 00:26:12,530 --> 00:26:15,199 Αν η προεδρική αυτοκινητοπομπή χρειάζεται ανταλλακτικά, έρχεται εδώ. 319 00:26:15,908 --> 00:26:17,660 Δε θες να το κάνεις; 320 00:26:17,994 --> 00:26:22,165 Τα κατασκοπικά χρειάζονται χρόνο. Μόνο η μηχανή θέλει 6 ώρες. 321 00:26:22,415 --> 00:26:23,875 Θέλω να είναι έτοιμο σε μία ώρα. 322 00:26:24,000 --> 00:26:26,753 Τότε θα 'χεις μερικές ταχύτητες και μανιβέλα. 323 00:26:27,378 --> 00:26:28,630 Τέλειωνε. 324 00:26:41,434 --> 00:26:44,604 Ο γιατρός θέλει να σε δει. Κουνήσου, κατάδικε! 325 00:26:47,690 --> 00:26:49,067 Πώς νιώθεις; 326 00:26:49,609 --> 00:26:52,737 Βαριέμαι. Πώς είναι τα μούτρα μου; 327 00:26:53,446 --> 00:26:56,157 Δε θα φιλήσεις σύντομα την 'Αλεξ. 328 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 Θα μείνεις μόνος για λίγο. 329 00:27:00,328 --> 00:27:03,081 - Τι συμβαίνει; - Ο 'Οουεν μού ανέθεσε επιχείρηση. 330 00:27:03,456 --> 00:27:06,542 - Και τι θα κάνω εδώ; - Απόφυγε τον Γουίλκοξ. 331 00:27:06,876 --> 00:27:09,587 - Προσπάθησε να μη μαχαιρωθείς. - Καλή συμβουλή. 332 00:27:20,139 --> 00:27:21,974 Πάμε από την αρχή. 333 00:27:22,475 --> 00:27:26,062 Στην πολυκατοικία στη Γουέστ Μπρόντγουεϊ και Γουάιτ... 334 00:27:26,187 --> 00:27:30,608 ...και είμαι στην ταράτσα με το όπλο και το τηλεσκόπιο της First Pledge. 335 00:27:31,317 --> 00:27:35,363 Στις 11.40, στρίβω στη Γουέστ Μπρόντγουεϊ... 336 00:27:35,488 --> 00:27:37,448 ...με τον Τζαν Χο Παρκ στο πίσω κάθισμα. 337 00:27:37,573 --> 00:27:41,953 Με έναν Βρετανό 80 κιλών πίσω του που κάνει την προσευχή του. 338 00:27:42,286 --> 00:27:44,956 Οι Κορεάτες θα παρακολουθούν από αυτό το κτίριο. 339 00:27:45,248 --> 00:27:48,126 Θα μπλοκάρω τη θέα τους με ένα βαν Red Hook. 340 00:27:48,418 --> 00:27:53,297 Δίνοντάς μου 2" κάλυψη για να ανταλλάξω τον Παρκ με το πτώμα μας. 341 00:27:53,548 --> 00:27:56,217 'Οταν δώσει το σύνθημα ο Χάρι, απομακρύνομαι. 342 00:27:56,467 --> 00:27:58,678 Και εγώ πυροβολώ. 343 00:28:01,013 --> 00:28:03,850 - Ακόμα κι αν πετύχει όλο αυτό... - Που αμφιβάλλω. 344 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 ...η σφαίρα περνάει δυο πόντους από την καρδιά μου. 345 00:28:08,980 --> 00:28:10,231 Πάνω-κάτω. 346 00:28:10,481 --> 00:28:13,526 Πρέπει να είσαι Ολυμπιονίκης σκοπευτής για να βρεις τον στόχο. 347 00:28:13,818 --> 00:28:17,572 - Γι' αυτό να 'σαι καλός μαζί της. - Και όχι απότομες κινήσεις. 348 00:28:39,635 --> 00:28:43,514 Κύριε Χο Παρκ. Μην έχετε άγχος. 349 00:28:43,806 --> 00:28:49,312 - 'Εχουν ληφθεί όλα τα μέτρα. - Δε φαίνεσαι πολύ σίγουρος. 350 00:28:49,729 --> 00:28:54,108 Είμαι σίγουρος. Απολύτως απόλυτα σίγουρος. 351 00:28:54,400 --> 00:28:57,320 Δε χρειαζόταν να επαναλάβεις το "απόλυτα". 352 00:29:02,200 --> 00:29:05,119 'Εχω έναν ζωντανό Τζαν Χο κι έναν νεκρό Τζαν Χο. 353 00:29:05,411 --> 00:29:08,539 Δεν είχα προβλέψει μια τέτοια πρόταση πριν 24 ώρες. 354 00:29:25,389 --> 00:29:28,434 GOODBΑLL RUBBER CΟ. ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ 355 00:29:32,480 --> 00:29:34,190 'Αλεξ, τα μάτια σου στον κόσμο. 356 00:29:34,607 --> 00:29:37,527 Οι Κορεάτες είναι στη νοτιοδυτική γωνία. Στον δεύτερο όροφο. 357 00:29:39,320 --> 00:29:40,655 'Ετοιμη; 358 00:29:43,533 --> 00:29:44,784 'Ετοιμη. 359 00:29:45,159 --> 00:29:48,996 'Εχουμε μία βολή μόνο, 'Αλεξ. Μη μου ξυρίσεις το μαλλί. 360 00:29:53,125 --> 00:29:55,795 - Ράιαν, θα βγω από αριστερά σου. - Ελήφθη. 361 00:29:59,006 --> 00:30:02,426 - Τώρα, Χάρι. - Τώρα. 'Οχι! 362 00:30:03,427 --> 00:30:04,762 Τι; 363 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 Τελειώνω. 364 00:30:12,061 --> 00:30:13,437 Κουνήσου! 365 00:30:13,688 --> 00:30:16,816 - Πρέπει να φύγεις. - Συνέχεια μου σβήνει. 366 00:30:17,650 --> 00:30:21,028 Γύρνα στο αμάξι σου, χοντρέ! Προσπαθώ να κουνηθώ! 367 00:30:21,696 --> 00:30:24,240 - Πώς μιλάς έτσι; - Παίζω σε ταινία. 368 00:30:25,658 --> 00:30:27,577 Χάρι, μίλα μου. 369 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Ναι! 370 00:30:34,876 --> 00:30:36,210 Φύγε. 371 00:30:40,131 --> 00:30:42,008 Ράιαν, αριστερά σου. 372 00:30:42,258 --> 00:30:45,636 Το μισώ, το μισώ, το μισώ! Σας είπα ότι είναι τρέλα! 373 00:30:46,804 --> 00:30:49,682 Κάνατε την ανταλλαγή; Ο Ράιαν έχασε επαφή. 374 00:30:51,142 --> 00:30:53,102 Ναι, ρίξε! 375 00:30:53,603 --> 00:30:55,980 Τώρα, 'Αλεξ! Πυροβόλησε. 376 00:31:14,707 --> 00:31:16,751 Καλωσόρισες στην Αμερική! 377 00:31:31,515 --> 00:31:33,017 Ποιο είναι το σχέδιο εδώ, Ντέιβιντ; 378 00:31:33,142 --> 00:31:36,062 Μπαίνουμε μέσα. Ο Γκάρετ ευχαριστεί και φεύγουμε. Εύκολο. 379 00:31:36,687 --> 00:31:38,189 Δε φεύγετε έτσι. 380 00:31:38,522 --> 00:31:41,567 Θέλουμε μαγνητοφωνημένα τα λόγια του Κινγκ ότι ενέκρινε το χτύπημα. 381 00:31:42,777 --> 00:31:45,780 Είμαστε σε ετοιμότητα, 'Αλεξ. Μπαίνουμε με το σήμα σου. 382 00:31:46,072 --> 00:31:48,032 - Πώς είσαι; - Πώς λες να είμαι; 383 00:31:48,449 --> 00:31:53,621 Ξέρω ότι δεν είναι αυτό που περίμενες αλλά σου είπα... θα υπάρξουν θυσίες. 384 00:31:54,121 --> 00:31:56,958 Εύκολα το λες όταν δεν κάνεις ο ίδιος τις θυσίες. 385 00:31:57,249 --> 00:31:59,794 - Λες να μην έχω κάνει; - Τι θυσίασες, Ντέιβιντ; 386 00:32:00,628 --> 00:32:03,381 - Την οικογένειά σου; - Τι ξέρεις για την οικογένειά μου; 387 00:32:03,506 --> 00:32:06,217 Σε είδα να παρακολουθείς τον γιο σου στο πάρκο. 388 00:32:06,592 --> 00:32:10,388 - Με ακολούθησες; - Κατάσκοπο στρατολόγησες. 389 00:32:11,764 --> 00:32:14,809 Ξέρω ότι ίσως αυτή η δουλειά σου επιτρέπει να του στέλνεις χρήματα... 390 00:32:14,934 --> 00:32:18,813 ...αλλά πώς θα νιώσει όταν μάθει την αλήθεια; 391 00:32:21,107 --> 00:32:25,569 Γι' αυτό δε θέλεις να σε δει; Για να μη δει τι απέγινες; 392 00:32:29,281 --> 00:32:31,575 'Ολοι κάνουμε το καθήκον μας. 393 00:32:41,377 --> 00:32:43,504 'Εμαθα σπουδαία πράγματα για σένα, 'Αλεξ. 394 00:32:43,629 --> 00:32:46,632 - Τι έμαθες; - 'Οτι θα είσαι πολύτιμη στην ομάδα. 395 00:32:46,757 --> 00:32:49,719 Ο Ντέιβιντ θα σου ανοίξει εξωχώριο λογαριασμό. 396 00:32:49,844 --> 00:32:53,681 Θα αμειφθείς αδρά για τις υπηρεσίες σου εδώ. 397 00:32:55,725 --> 00:32:57,059 Πόσο αδρά; 398 00:32:58,936 --> 00:33:00,146 Τι κάνεις; 399 00:33:00,479 --> 00:33:03,774 Συγγνώμη, δε νιώθω την ανάγκη για μεσάζοντες πια. 400 00:33:03,899 --> 00:33:06,902 Αν θες τις υπηρεσίες μου, θα υπηρετώ μόνον εσένα. 401 00:33:07,278 --> 00:33:09,030 Λυπάμαι, Γκάρετ. Δεν ήξερα ότι θα 'λεγε κάτι τέτοιο. 402 00:33:09,155 --> 00:33:11,157 'Εχει αδυναμία στις ισχυρές γυναίκες. 403 00:33:11,282 --> 00:33:13,617 'Αλεξ, βρες την κατάλληλη στιγμή και πίεσέ τον. 404 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Πρόσεχε όταν εκνευριστεί. 405 00:33:15,828 --> 00:33:18,622 Πήρα τις πληροφορίες ασφαλείας. Επέλεξα τη ζώνη βολής. 406 00:33:18,748 --> 00:33:22,918 - Εκτέλεσα το σχέδιο που κατέστρωσα. - Εσύ κατέστρωσες το σχέδιο; 407 00:33:23,294 --> 00:33:24,837 Και ο Ντέιβιντ; 408 00:33:25,171 --> 00:33:27,256 Ο Ντέιβιντ είναι καλό παιδί, αλλά... 409 00:33:27,798 --> 00:33:30,009 ...είναι περισσότερο παιδί για θελήματα. 410 00:33:30,134 --> 00:33:32,094 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Διαπραγματεύομαι. 411 00:33:32,219 --> 00:33:33,304 Αρκετά. Πάμε. 412 00:33:33,429 --> 00:33:36,140 Θέλω το 50% απ' αυτά που πήρες από τους Κορεάτες. 413 00:33:36,265 --> 00:33:40,186 - 50 τοις εκατό; - Χωρίς εμένα ο αποστάτης θα ζούσε. 414 00:33:43,189 --> 00:33:47,234 Επειδή κάποια καθαρίζει ένα σπίτι, δε σημαίνει ότι είναι δικό της. 415 00:33:47,485 --> 00:33:50,446 Αυτή η καθαρίστρια μόλις δολοφόνησε κάποιον μέρα μεσημέρι... 416 00:33:50,571 --> 00:33:54,825 ...κατ' εντολή εκείνου που φοβάται να μιλήσει ακόμα και στον γιο του. 417 00:33:55,076 --> 00:33:57,411 Φοβάμαι; Ποια νομίζεις ότι είσαι; 418 00:33:57,703 --> 00:33:59,080 Τι σκαρώνει; 419 00:33:59,455 --> 00:34:00,748 Τον τσαντίζει. 420 00:34:01,165 --> 00:34:04,210 - Ελπίζω να ξέρει τι κάνει. - Ξέρει. 421 00:34:05,336 --> 00:34:10,925 Αν με θες, είμαι η νέα υπ' αριθμόν 1. Με ό,τι συνεπάγεται μ' αυτό. 422 00:34:11,175 --> 00:34:13,761 'Η δέχεσαι ή όχι. 423 00:34:14,804 --> 00:34:16,972 - Δεν πάει έτσι. - Και πώς πάει; 424 00:34:17,223 --> 00:34:19,642 Εγώ μιλάω με τον Ντέιβιντ κι ο Ντέιβιντ μαζί σου. 425 00:34:20,851 --> 00:34:23,687 Τότε φεύγω. Καλό βράδυ, κύριοι. 426 00:34:23,979 --> 00:34:26,023 - Φεύγει; - Περίμενε λίγο. 427 00:34:26,524 --> 00:34:29,110 Θα αποχαιρετήσεις τον φίλο σου; 428 00:34:33,948 --> 00:34:37,910 Αν τον ακουμπήσεις, ο επόμενος που θα στοχεύσω θα 'σαι εσύ. 429 00:34:38,035 --> 00:34:40,204 'Ενα ακόμα βήμα 'Αλεξ. 430 00:34:40,704 --> 00:34:43,165 - 'Εχεις τσαγανό. - Τσαγανό; 431 00:34:45,501 --> 00:34:47,628 Σου κάνει αυτό για τσαγανό; 432 00:34:48,087 --> 00:34:49,672 'Αλεξ, τι συμβαίνει; 433 00:34:50,923 --> 00:34:52,341 Μην το κάνεις αυτό. 434 00:34:56,137 --> 00:34:58,139 'Εχεις κοριό, 'Αλεξ; 435 00:35:01,392 --> 00:35:03,644 Είναι παγίδα. Είναι καλωδιωμένη! 436 00:35:06,856 --> 00:35:08,566 Μείνε εδώ και ανάφερέ το. 437 00:35:24,081 --> 00:35:25,833 Πόσα ξέρει το FBI; 438 00:35:34,967 --> 00:35:37,720 Γκάρετ, σταμάτα! Δεν έχει νόημα να τη σκοτώσεις. 439 00:35:37,845 --> 00:35:41,682 Πρέπει να φύγουμε. 'Οποιος ακούει, θα 'ρθει εδώ! 440 00:35:48,480 --> 00:35:53,068 Γι' αυτό δε θέλεις να σε δει; Για να μη δει τι απέγινες; 441 00:35:55,696 --> 00:35:57,031 'Αφησέ την! 442 00:35:58,115 --> 00:36:01,452 - Τρελάθηκες; - Ναι, εδώ και καιρό. 443 00:36:21,597 --> 00:36:23,224 Φίλες για πάντα. 444 00:36:24,391 --> 00:36:25,643 Ποια είσαι; 445 00:36:33,275 --> 00:36:34,902 Η 'Αλεξ είναι στην πισίνα! 446 00:36:35,152 --> 00:36:38,197 Μην τολμήσεις να πεθάνεις. Δε θα πεθάνεις, ακούς; 447 00:36:38,739 --> 00:36:40,991 Πράκτορας χρειάζεται ασθενοφόρο. 448 00:36:54,797 --> 00:36:57,383 Αντρέα και Ιζαμπέλα. 'Ετσι λέγονται, σωστά; 449 00:36:57,508 --> 00:36:59,051 Τους άφησες για να σωθούν. 450 00:36:59,176 --> 00:37:01,053 Πάνε 3 χρόνια. Εξαφανίστηκες! 451 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Πού ήσουν όλον αυτόν τον καιρό; 452 00:37:02,930 --> 00:37:05,599 Το σπίτι μου είναι εδώ, Αντρέα. Μαζί σου. 453 00:37:08,143 --> 00:37:09,353 Θες να ζήσεις; 454 00:37:18,779 --> 00:37:20,406 'Αλεξ, ξύπνα! 455 00:37:21,490 --> 00:37:23,951 Ανάπνευσε, 'Αλεξ! 456 00:37:32,459 --> 00:37:34,753 'Οουεν, είναι ζωντανός! 457 00:37:41,635 --> 00:37:43,345 - Η 'Αλεξ; - Είναι ζωντανή. 458 00:37:43,846 --> 00:37:47,474 Ντέιβιντ, είμαι ο 'Οουεν Χολ, FBI. Θέλω να συγκεντρωθείς. 459 00:37:47,766 --> 00:37:50,477 Ας βρούμε τον Κινγκ. Πού κατευθύνεται; 460 00:37:51,020 --> 00:37:53,355 - Στο ελικοδρόμιο. - Πού; 461 00:37:53,939 --> 00:37:55,858 Στην οδό Σάουθ. 462 00:38:04,491 --> 00:38:07,411 - Στην οδό Σάουθ. - Πήγαινε, θα μείνω με την 'Αλεξ. 463 00:38:25,262 --> 00:38:27,056 - Να τος! - Κρατήσου. 464 00:38:47,785 --> 00:38:50,037 Οι πνεύμονές της είναι γεμάτοι υγρό. Ετοιμάστε αναρρόφηση! 465 00:38:50,287 --> 00:38:52,873 - Θα γίνει καλά; - Ενδοτραχειακό σωλήνα 7.0mm. 466 00:38:54,375 --> 00:38:56,210 Πέφτει σε λαρυγγοσπασμό. 467 00:38:56,502 --> 00:39:00,047 - Πόση ώρα ήταν κάτω απ' το νερό; - Δεν ξέρω. Τη βρήκα μέσα. 468 00:39:00,172 --> 00:39:02,174 Πρέπει να τη ναρκώσουμε. 469 00:39:06,303 --> 00:39:07,888 Είναι έγκυος. 470 00:39:08,305 --> 00:39:10,391 Περίπου δέκα εβδομάδων. 471 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 472 00:39:14,520 --> 00:39:18,357 Παρακολουθούμε το έμβρυο. Παίρνε βαθιές ανάσες. 473 00:39:21,443 --> 00:39:23,779 Χρειάζεται οξυγόνο για να ζήσει το μωρό. 474 00:39:37,751 --> 00:39:39,002 Τι ζόρι τραβάς; 475 00:39:42,589 --> 00:39:44,425 Τι διάολο περιμένετε; Πιάστε τον! 476 00:39:44,550 --> 00:39:46,301 Γουίλκοξ! 477 00:39:47,928 --> 00:39:51,598 Ελπίζω να σ' αρέσει εδώ. Θα μείνεις για πολύ καιρό. 478 00:39:51,974 --> 00:39:55,102 - Για τι; - Συνωμοσία με σκοπό προδοσία. 479 00:39:55,394 --> 00:39:56,645 Τι διάολο; 480 00:39:57,521 --> 00:40:00,816 Πες μας για τις εξυπηρετήσεις σου στον Γκάρετ Κινγκ. 481 00:40:02,109 --> 00:40:03,610 Σήκω πάνω. 482 00:40:07,489 --> 00:40:09,658 Ειδικός πράκτορας Μάικ ΜακΚουίγκ. 483 00:40:10,200 --> 00:40:13,704 'Ασχημο πράγμα το κάρμα. Συλλαμβάνεσαι. 484 00:40:24,173 --> 00:40:25,674 Δύσκολη μέρα; 485 00:40:26,300 --> 00:40:30,220 Η πολιτεία εκδίδει ένταλμα έκδοσης για τον Κινγκ. 486 00:40:32,473 --> 00:40:34,600 Κι αυτό δεν είναι το χειρότερο. 487 00:40:36,059 --> 00:40:39,521 Είχες νέα από τη Σέλμπι; Πώς είναι η 'Αλεξ; 488 00:40:40,272 --> 00:40:43,525 'Οσο καλά μπορεί να είναι. 489 00:40:48,113 --> 00:40:51,658 'Ελα. Κερνάω ποτό. 490 00:40:53,202 --> 00:40:54,411 Ναι. 491 00:40:58,832 --> 00:41:02,169 - Γεια. - Γεια. 492 00:41:08,217 --> 00:41:09,885 Θα σου τηλεφωνήσω. 493 00:41:39,206 --> 00:41:40,499 Απλά... 494 00:41:44,586 --> 00:41:48,006 Προσευχόμουν να μην είμαι έγκυος. 495 00:41:50,968 --> 00:41:52,970 - Και τώρα... - Καταλαβαίνω. 496 00:41:54,763 --> 00:41:56,223 Καταλαβαίνω. 497 00:42:08,026 --> 00:42:10,153 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙKRON GROUP