1 00:00:03,168 --> 00:00:04,334 Minua kiehtoo kovasti se, 2 00:00:04,418 --> 00:00:05,585 ettet juuri osoita kiinnostusta 3 00:00:05,668 --> 00:00:07,585 hra Mike McQuiggiä kohtaan. 4 00:00:07,752 --> 00:00:09,418 -Tutkitko minua? -En. 5 00:00:10,002 --> 00:00:11,002 Opiskelen. 6 00:00:11,168 --> 00:00:13,043 Kukaan täällä ei sääli sinua. 7 00:00:13,501 --> 00:00:15,168 Olen ystäväsi. Luota siihen. 8 00:00:15,501 --> 00:00:16,835 Owen. Hän pitää sinusta. 9 00:00:17,334 --> 00:00:19,501 Tämä on ehkä ensimmäinen kerta, kun ystäväsi kuolee. 10 00:00:19,626 --> 00:00:20,835 Hän ei kuollut, hänet tapettiin. 11 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 Eikö kukaan teistä ikinä pysähdy miettimään, keitä olette nyt? 12 00:00:24,334 --> 00:00:25,543 Irtisanoutuminen hyväksytty. 13 00:00:25,835 --> 00:00:27,460 Näin raskaustestin laukussasi. 14 00:00:27,543 --> 00:00:28,918 Avasit varmaan jonkun muun laukun. 15 00:00:29,626 --> 00:00:31,585 Luultavasti vain väärä hälytys. 16 00:00:31,668 --> 00:00:33,877 Mutta jos olisit varma, et olisi ostanut testiä. 17 00:00:34,376 --> 00:00:36,043 Ja nyt sinua pelottaa tehdä se. 18 00:00:47,418 --> 00:00:48,960 Luulin tajunneeni kaiken. 19 00:00:50,710 --> 00:00:52,460 Tai olin ainakin tajuamaisillani. 20 00:00:54,668 --> 00:00:55,668 Ja sitten... 21 00:00:57,585 --> 00:00:59,168 elämä heittää kierresyötön. 22 00:01:03,501 --> 00:01:04,752 Nyt kyseenalaistan kaiken. 23 00:01:06,334 --> 00:01:08,251 Asiat, joita pidin vahvuuksinani, 24 00:01:10,043 --> 00:01:11,168 ovat ehkä heikkouteni. 25 00:01:13,002 --> 00:01:15,793 Asiat, joita pidin tärkeimpinä, 26 00:01:17,002 --> 00:01:18,543 eivät ehkä ole sitä. 27 00:01:19,835 --> 00:01:21,668 Edes työni FBI:ssä... 28 00:01:23,835 --> 00:01:26,501 Työ, josta pidin niin kovasti, saa minut... 29 00:01:28,376 --> 00:01:29,376 tuntemaan oloni tyhjäksi. 30 00:01:30,960 --> 00:01:32,168 Tai vielä pahempaa. 31 00:01:33,793 --> 00:01:35,501 On kuin se pilkkoisi sieluani. 32 00:01:38,543 --> 00:01:41,418 Enkä usko, että sieluni hinta on 65 000 dollaria vuodessa. 33 00:01:46,334 --> 00:01:47,668 Jonkin pitää muuttua. 34 00:01:51,293 --> 00:01:52,585 En vain tiedä, minkä, 35 00:01:54,460 --> 00:01:55,460 enkä sitä, miten. 36 00:02:00,418 --> 00:02:01,668 Kiitos, että kerrot, Alex. 37 00:02:01,752 --> 00:02:03,126 Kiitos, että kerrot. 38 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Hei. 39 00:02:13,918 --> 00:02:16,418 Minulta meni kaksi kuukautta, ennen kuin uskalsin kertoa tuollaista. 40 00:02:17,585 --> 00:02:19,501 Toivottavasti täällä ollaan niin luottamuksellisia kuin sanotaan. 41 00:02:19,793 --> 00:02:20,918 Siksi ryhmä luotiin. 42 00:02:21,376 --> 00:02:22,918 12 kohdan ohjelma tiedusteluyhteisölle, 43 00:02:23,002 --> 00:02:24,126 joka on huippusalainen? 44 00:02:24,460 --> 00:02:25,877 Se on vakoojien AA-kerho. 45 00:02:26,251 --> 00:02:27,501 Luottamuksellisuus on olennaista. 46 00:02:27,710 --> 00:02:29,918 Niin kauan kuin en paljasta ydinkoodeja. 47 00:02:31,501 --> 00:02:32,501 Onko sinulla ne? 48 00:02:33,668 --> 00:02:35,126 Anna kynä, ja kirjoitan ne ylös. 49 00:02:38,293 --> 00:02:39,293 Siitä tulee helpompaa. 50 00:02:42,043 --> 00:02:43,043 Tiedän. 51 00:02:45,209 --> 00:02:46,209 Totun siihen. 52 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 Pystyn samastumaan. 53 00:02:50,626 --> 00:02:52,460 Yhtäkkiä tuntuu, että elämä ei ole omasi, 54 00:02:53,002 --> 00:02:54,418 eikä sinulla ole voimaa muuttaa sitä. 55 00:02:58,002 --> 00:03:00,126 Oletko vielä miettinyt sponsorin pyytämistä? 56 00:03:01,084 --> 00:03:02,710 En, uskon selviäväni. 57 00:03:02,918 --> 00:03:04,084 Mutta kiitos silti. Minä vain... 58 00:03:04,168 --> 00:03:05,626 En tarkoita, että sen pitäisi olla minä. 59 00:03:06,752 --> 00:03:07,793 Mutta tämä prosessi... 60 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Et pysty siihen yksin. 61 00:03:11,418 --> 00:03:13,918 Onko sinulla joku, jolle voit soittaa, kun asiat menevät huonosti? 62 00:03:18,209 --> 00:03:19,251 Niin. 63 00:03:20,084 --> 00:03:21,084 Anna minun auttaa, Alex. 64 00:03:25,585 --> 00:03:26,585 Hei. 65 00:03:27,626 --> 00:03:29,168 Soita minulle, päivällä tai yöllä. 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,084 Tarkoitan sitä. 67 00:03:31,334 --> 00:03:33,752 Saatat katua, mutta aion tarttua tarjoukseen. 68 00:03:34,626 --> 00:03:35,626 -Kiitos, David. -Hyvä on, Alex. 69 00:03:37,251 --> 00:03:39,002 Kuulitko tuon? Olen sisällä. 70 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Hyvää työtä, Alex. 71 00:03:42,460 --> 00:03:45,334 Kolme pitkää viikkoa huonoa kahvia ja sokerikeksejä. 72 00:03:45,710 --> 00:03:47,752 Ja nyt David Quintana on uusi paras ystäväsi. 73 00:03:48,002 --> 00:03:49,251 Pidän enemmän vanhasta. 74 00:03:49,460 --> 00:03:50,752 Ketä kutsut vanhaksi? 75 00:03:52,585 --> 00:03:55,960 Kolme viikkoa sitten annoimme eliittiyksikölle tehtäväksi soluttautua 76 00:03:56,043 --> 00:03:59,168 First Pledge Internationaliin, Yhdysvaltojen tärkeään toimeksisaajaan 77 00:03:59,251 --> 00:04:01,460 Afganistanissa Kestävän vapauden operaation aikana, 78 00:04:02,043 --> 00:04:06,043 jonka nyt uskomme tekevän yhteistyötä joidenkin Amerikan vihollisten kanssa. 79 00:04:06,209 --> 00:04:08,501 Annan vuoron Owen Hallille, 80 00:04:08,585 --> 00:04:11,752 joka johtaa yksikköä, joka katkaisee tämän käärmeen pään kerralla. 81 00:04:12,418 --> 00:04:13,460 Hyvää iltapäivää. 82 00:04:13,752 --> 00:04:17,460 Emme hyväksy sitä, että Yhdysvaltojen lakia toteutetaan ulkomailla. 83 00:04:17,960 --> 00:04:21,251 Mieheni ja minä emme ole tavanomaisia sotilaita, joten emme ole immuuneja... 84 00:04:22,501 --> 00:04:25,084 Usean skandaalin jälkeen Garrett King, 85 00:04:25,168 --> 00:04:26,710 First Pledge Internationalin perustaja 86 00:04:26,793 --> 00:04:31,293 ja hänen yhtiönsä ovat Pentagonille ei-toivottuja. 87 00:04:32,043 --> 00:04:33,168 Mutta se ei ole pysäyttänyt häntä. 88 00:04:33,960 --> 00:04:36,293 Hän on jatkanut sotilaiden ja monien agenttien värväystä 89 00:04:36,376 --> 00:04:38,835 tiedusteluyhteisöstä pieneen armeijaansa, 90 00:04:38,918 --> 00:04:43,084 ja hänestä on tullut selvä ja todellinen vaara Yhdysvalloille. 91 00:04:44,126 --> 00:04:47,960 King on varovainen, liukas ja on siksi 92 00:04:48,043 --> 00:04:50,293 onnistunut suojaamaan itsensä kaikilta syytteiltä. 93 00:04:52,418 --> 00:04:54,918 Tämä on David Quintana, vähän tunnettu tutkija 94 00:04:55,002 --> 00:04:56,543 senaatin tiedustelukomiteassa, 95 00:04:56,626 --> 00:05:00,376 jonka uskomme olevan yksi Kingin huippuvärvääjistä ja luotettu luutnantti. 96 00:05:01,168 --> 00:05:03,002 Yksi agenteistani on päässyt Quintanan lähelle 97 00:05:03,084 --> 00:05:05,460 ja häntä värvätään parhaillaan First Pledgeen. 98 00:05:05,543 --> 00:05:06,543 Parhaillaan? 99 00:05:07,293 --> 00:05:10,877 Hra Hall, puolustusvoimien tiedustelun mukaan kaksi Pohjois-Korean kenraalia 100 00:05:11,168 --> 00:05:12,585 livahti Newarkiin eilen illalla 101 00:05:12,835 --> 00:05:14,543 hoitaakseen asioita Kingin kanssa. 102 00:05:15,043 --> 00:05:16,043 Mikä on suunnitelma sitä varten? 103 00:05:16,334 --> 00:05:19,043 Soluttautuminen ei tapahdu yhdessä yössä, kenraali. 104 00:05:19,543 --> 00:05:21,877 Esittelimme Quintanalle kandidaatin kasvatettavaksi... 105 00:05:21,960 --> 00:05:23,334 Selittäkää toimintatapanne. 106 00:05:27,376 --> 00:05:28,835 Kun Quintana tietää, että hän on valmis irtautumaan, 107 00:05:29,543 --> 00:05:31,209 hän tutkii kandidaatin tarkkaan. 108 00:05:31,293 --> 00:05:32,334 Tietää, minne hän menee, 109 00:05:32,418 --> 00:05:33,460 mitä hän tekee, kenelle hän puhuu. 110 00:05:34,877 --> 00:05:36,002 Rumilus on kello kuudessa, 111 00:05:36,626 --> 00:05:39,209 ja kadun toisella puolella olevassa autossa on kamera. 112 00:05:42,501 --> 00:05:45,251 Yrittää vakuuttaa siitä, että kannattaa liittyä First Pledgeen. 113 00:05:45,877 --> 00:05:46,877 Mutta se ei riitä. 114 00:05:48,043 --> 00:05:50,626 Hän tarvitsee vaikutusvaltaa, vain ollakseen varma. 115 00:05:55,126 --> 00:05:57,084 SPINNING-TUNNIT 116 00:06:01,835 --> 00:06:03,793 Kaikki hyvin seuraavat 45 minuuttia. 117 00:06:06,752 --> 00:06:09,002 Antaa mennä, spinnaajat, pyörien päälle siitä! 118 00:06:09,543 --> 00:06:11,334 Palamme helvetissä. 119 00:06:17,168 --> 00:06:18,460 ILMASTOINTIASENNUS 120 00:06:24,418 --> 00:06:26,585 Kofeiiniton americano vaahdolla. 121 00:06:26,668 --> 00:06:28,168 -Juuri kuten pidät siitä. -Selvä. 122 00:06:28,710 --> 00:06:30,002 Anna yhteyslaitteesi. Minulla on paristoja. 123 00:06:31,877 --> 00:06:33,293 Owen tahtoo puhua kanssasi. 124 00:06:33,668 --> 00:06:35,793 Anna kun otan siemauksen tästä ja vedän hieman henkeä. 125 00:06:36,002 --> 00:06:37,002 Miten voit? 126 00:06:38,168 --> 00:06:39,168 Hyvin. 127 00:06:40,752 --> 00:06:41,752 Oletko varma? 128 00:06:42,251 --> 00:06:43,752 Mistä oikeastaan puhumme? 129 00:06:45,460 --> 00:06:46,960 Siitä saakka, kun sait tietää olevasi raskaana, 130 00:06:47,376 --> 00:06:49,126 et ole halunnut puhua siitä ollenkaan. 131 00:06:49,334 --> 00:06:51,418 Olen ystäväsi. Olen huolissani. 132 00:06:51,710 --> 00:06:52,710 Älä ole. 133 00:06:53,877 --> 00:06:55,752 Spinning-tuntini loppuu 38 minuutin päästä. 134 00:06:56,585 --> 00:06:57,585 Soitetaan Owenille. 135 00:06:58,877 --> 00:07:01,168 -Miten sujuu, Alex? -Tasaista edistystä. 136 00:07:01,251 --> 00:07:03,334 David ja minä tapaamme kahvilla tänä iltana AA:n jälkeen. 137 00:07:03,752 --> 00:07:05,293 Hän ei ole vielä maininnut First Pledgeä, 138 00:07:05,376 --> 00:07:06,460 mutta liikkuu siihen suuntaan. 139 00:07:06,835 --> 00:07:08,002 Työryhmä hermostuu. 140 00:07:08,543 --> 00:07:09,710 Heidän pitää rentoutua. 141 00:07:09,793 --> 00:07:11,168 Luottamuksen voittamiseen menee aikansa. 142 00:07:11,543 --> 00:07:12,543 Olen tietoinen siitä. 143 00:07:12,626 --> 00:07:14,585 Mutta jos kaksi Pohjois-Korean kenraalia tuli puhumaan, 144 00:07:14,668 --> 00:07:16,793 heidän tehtävänsä on luultavasti merkittävä. 145 00:07:17,293 --> 00:07:19,460 First Pledgeen pääseminen on jo vaikeaa, 146 00:07:19,543 --> 00:07:21,543 mutta se, että Quintana kertoisi minulle isosta operaatiosta, 147 00:07:22,293 --> 00:07:23,293 on ihan eri juttu. 148 00:07:23,626 --> 00:07:26,251 Siksi heille on annettava vaikutusvaltaa, 149 00:07:26,334 --> 00:07:28,376 joka saa sinut tottelemaan heitä. 150 00:07:28,918 --> 00:07:29,960 Mitä sinulla on mielessäsi? 151 00:07:30,668 --> 00:07:32,043 Olen jo laittanut suunnitelman käyntiin. 152 00:07:33,376 --> 00:07:35,209 -Sing Sing. -Vankila? 153 00:07:36,002 --> 00:07:38,418 Siellä on Wilcox-niminen vartija, jonka uskomme tekevän töitä Kingille. 154 00:07:39,043 --> 00:07:40,209 Mitä hän tekee First Pledgelle? 155 00:07:40,418 --> 00:07:42,585 Enimmäkseen värvää vankilasta lähteviä entisiä sotilaita. 156 00:07:42,918 --> 00:07:45,002 En ymmärrä. Miten se liittyy tehtäväämme? 157 00:07:45,334 --> 00:07:47,626 Tapamme kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 158 00:07:48,126 --> 00:07:49,460 Osoitamme vartijan väärinkäytöksen, 159 00:07:50,501 --> 00:07:53,543 ja annamme Kingille ja Quintanalle vaikutusvaltaa. 160 00:08:03,168 --> 00:08:06,209 Kymmenen minuuttia laskentaan C-osastolla. 161 00:08:12,251 --> 00:08:13,251 Siinä hän on. 162 00:08:24,835 --> 00:08:26,043 Miten Quintanan kanssa menee? 163 00:08:26,710 --> 00:08:27,835 Hän otti ensimmäisen askeleen. 164 00:08:28,501 --> 00:08:29,918 Seuraavan pitäisi olla suuri kysymys. 165 00:08:30,835 --> 00:08:31,877 Hyvä. 166 00:08:32,668 --> 00:08:33,710 Kuka on Wilcox? 167 00:08:35,376 --> 00:08:36,793 Pitkä tyyppi, minun kello kahdessa. 168 00:08:40,835 --> 00:08:41,835 Valmiina esiintymään? 169 00:08:50,585 --> 00:08:51,793 Hei! 170 00:08:51,877 --> 00:08:52,918 Ei koskemista! 171 00:08:53,084 --> 00:08:54,293 Hei, rauhoitu. 172 00:08:54,376 --> 00:08:57,752 90 sentin välimatka, koko ajan. 173 00:08:58,877 --> 00:09:00,043 Koko ajan. 174 00:09:05,043 --> 00:09:06,043 Selviätkö? 175 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Jos Ryan tulee ajoissa. 176 00:09:11,209 --> 00:09:12,251 Mene. 177 00:09:12,668 --> 00:09:13,668 Olet tehnyt osasi. 178 00:09:14,460 --> 00:09:16,168 Valitettavasti sinun osasi vasta alkaa. 179 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Ole vahva. 180 00:09:19,251 --> 00:09:20,251 En voi olla muuta. 181 00:09:24,293 --> 00:09:26,543 Huomio, vierailuaika loppuu 15 minuutin kuluttua. 182 00:09:27,376 --> 00:09:28,960 Vangit pysyvät pöydissään, 183 00:09:29,043 --> 00:09:31,043 kunnes kaikki vierailijat ovat lähteneet rakennuksesta. 184 00:09:37,877 --> 00:09:40,668 Hyvä on. Takaisin selliin, kuhertelija. 185 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Mennään. 186 00:09:49,126 --> 00:09:50,585 Huiputit hyvin sillä suudelmalla. 187 00:09:51,793 --> 00:09:52,960 Se on työni. 188 00:09:54,877 --> 00:09:55,960 Ei hullumpi työ. 189 00:09:59,376 --> 00:10:00,626 Sulje 13! 190 00:10:01,002 --> 00:10:02,126 13 suljetaan! 191 00:10:10,626 --> 00:10:12,501 SENAATTORI ANNE PARKER ÄÄNETÖN 192 00:10:27,293 --> 00:10:29,418 Tahdoitko heikon kohdan? 193 00:10:30,002 --> 00:10:31,002 Olen nähnyt tämän. 194 00:10:31,960 --> 00:10:33,209 Löysitkö jotain uutta? 195 00:10:33,710 --> 00:10:35,251 Katso tarkkaan. 196 00:10:35,752 --> 00:10:37,835 -...sotilaita. -Hetkinen, senaattori. 197 00:10:38,376 --> 00:10:40,752 -Puhun loppuun. -Palkkasoturinne ovat käyttäytyneet kuin 198 00:10:40,835 --> 00:10:44,043 villit, murhanneet siviilejä, polttaneet koteja, 199 00:10:44,126 --> 00:10:46,501 ja ovat samalla pitäneet lippuamme hihassaan. 200 00:10:46,585 --> 00:10:47,835 Jos saan puhua loppuun... 201 00:10:47,918 --> 00:10:50,043 Aikani täällä on rajallinen, hra King, 202 00:10:50,126 --> 00:10:51,501 ja olette jo haaskannut sitä! 203 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Eversti King! 204 00:10:53,126 --> 00:10:54,418 Enkä ota läksytystä naiselta, 205 00:10:54,501 --> 00:10:55,585 joka ei ole koskaan ollut univormussa! 206 00:10:58,752 --> 00:11:01,002 Kaikki hiillostivat häntä. 207 00:11:01,084 --> 00:11:05,002 Mutta jokainen naissenaattori ärsytti häntä. 208 00:11:05,293 --> 00:11:07,626 Hän ei voi sietää sitä, että nainen haastaa hänet. 209 00:11:10,251 --> 00:11:11,918 Aivan. Hän ei pitäisi sinusta. 210 00:11:12,752 --> 00:11:14,251 Ei niin. 211 00:11:25,543 --> 00:11:26,543 Minulla oli kaikki. 212 00:11:27,710 --> 00:11:28,752 En vain nähnyt sitä. 213 00:11:30,543 --> 00:11:31,793 En, ennen kuin menetin sen. 214 00:11:33,251 --> 00:11:34,251 Sitten... 215 00:11:35,418 --> 00:11:38,084 eräänä päivänä ystävä löysi minut sen pullon pohjalta. 216 00:11:38,710 --> 00:11:41,251 Ja auttoi minut kuiville, 217 00:11:42,002 --> 00:11:44,877 toi minut ohjelmaan, antoi minulle työn. 218 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Ja nyt... 219 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 Viisi vuotta on kulunut. 220 00:11:52,084 --> 00:11:53,126 Tässä olen. 221 00:11:54,918 --> 00:11:55,918 Kiitos. Kiitos. 222 00:11:58,710 --> 00:12:00,585 -Olen ylpeä sinusta. -Kiitos. 223 00:12:00,668 --> 00:12:02,293 -Hyvää jatkoa. -Kiitos, kamu. 224 00:12:03,002 --> 00:12:05,126 -Hei, David. -Hei. 225 00:12:07,168 --> 00:12:09,209 On kiva, että ohjelma toimii tapauksessasi, 226 00:12:10,043 --> 00:12:12,084 ja kiitos siitä, että olet sponsorini, mutta minä... 227 00:12:12,168 --> 00:12:13,418 Sinusta tuntuu, ettei se toimi. 228 00:12:14,960 --> 00:12:16,501 Se tuntuu laastarilta ampumahaavassa, 229 00:12:16,585 --> 00:12:17,585 etkä voi muuttaa sitä. 230 00:12:22,752 --> 00:12:25,543 Se miten puhuit työstäsi ja pomostasi... 231 00:12:27,293 --> 00:12:28,626 Se sai minut huomaamaan, mitä minulla ei ole. 232 00:12:30,793 --> 00:12:32,543 FBI ei ole ollut ystävä, 233 00:12:32,626 --> 00:12:33,793 johon voin luottaa. 234 00:12:33,918 --> 00:12:35,543 Jos harkitset lopettamista, älä. 235 00:12:36,668 --> 00:12:37,710 Älä ainakaan vielä. 236 00:12:38,251 --> 00:12:39,293 Miksen? 237 00:12:39,376 --> 00:12:40,710 On ehkä tapa saada työstä enemmän irti, 238 00:12:41,126 --> 00:12:42,126 tehdä siitä merkittävämpi. 239 00:12:45,626 --> 00:12:46,626 Luotatko minuun, Alex? 240 00:12:47,043 --> 00:12:48,043 Olet sponsorini. 241 00:12:48,752 --> 00:12:49,793 Se kai kuuluu asiaan. 242 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 Selvä. Odota. 243 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 Tahdon, että tapaat erään henkilön. 244 00:13:06,002 --> 00:13:07,002 Garrett King. 245 00:13:07,334 --> 00:13:08,376 Olemmeko tavanneet ennen? 246 00:13:08,793 --> 00:13:11,168 Emme, mutta maineesi kulkee edellä. 247 00:13:11,585 --> 00:13:13,460 Niin sinunkin. Hyppää kyytiin. 248 00:13:35,668 --> 00:13:37,418 FBI on vienyt sinut 249 00:13:37,501 --> 00:13:40,002 vodkapullon pohjalle, ja etsit kai 250 00:13:40,084 --> 00:13:41,126 tietä ulos pullosta. 251 00:13:42,043 --> 00:13:43,168 Sitä varten AA on olemassa. 252 00:13:43,668 --> 00:13:45,168 Tapaamisissa on hyviä ihmisiä, 253 00:13:45,376 --> 00:13:47,084 mutta ketään ei ole jahdannut 254 00:13:47,418 --> 00:13:49,877 vararikossa oleva hallitus, joka kauan sitten 255 00:13:50,043 --> 00:13:51,460 menetti moraalisen auktoriteettinsa. 256 00:13:51,835 --> 00:13:53,460 Mikä saa sinut uskomaan, että ymmärrät tuskaani? 257 00:13:54,334 --> 00:13:56,418 Koska joka kerta, kun selvität jutun FBI:ssä... 258 00:13:58,043 --> 00:14:00,376 Löydät miehen, joka on vastuussa 259 00:14:00,460 --> 00:14:03,209 Grand Centralin pommituksesta, kitket pois Roarken korruptoituneen hallituksen... 260 00:14:04,002 --> 00:14:06,002 Ainoastaan estät väistämätöntä totuutta. 261 00:14:06,501 --> 00:14:07,543 Joka on? 262 00:14:07,668 --> 00:14:10,334 Tieto siitä, että Amerikka on kuoleva vanhanaikainen järjestelmä. 263 00:14:11,126 --> 00:14:13,418 Heität lumipalloja metsäpaloon. 264 00:14:14,543 --> 00:14:15,543 Mitä sinä sitten teet? 265 00:14:16,376 --> 00:14:18,668 Ainoan mahdollisen järkevän asian. 266 00:14:19,752 --> 00:14:21,002 Annan sen palaa. 267 00:14:24,626 --> 00:14:26,084 Toivottavasti voimme olla ystäviä. 268 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Hyvää yötä, Alex. 269 00:14:29,002 --> 00:14:30,002 Siinäkö kaikki? 270 00:14:30,543 --> 00:14:31,835 En suostunut mihinkään. 271 00:14:31,918 --> 00:14:33,168 En ole tarjonnut mitään. 272 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 -Hei. -Hei. 273 00:14:56,501 --> 00:14:57,501 Mitä ajattelit Garrettista? 274 00:14:58,668 --> 00:14:59,668 Mitä ajattelemista hänessä on? 275 00:15:00,209 --> 00:15:01,251 Hän ei tarjonnut minulle mitään. 276 00:15:04,126 --> 00:15:05,126 Aivan. 277 00:15:05,543 --> 00:15:07,835 Sinä teet tarjoukset, King pysyy puhtaana. 278 00:15:08,710 --> 00:15:10,710 Työni on etsiä ihmisiä, jotka sopisivat siihen, mitä teemme. 279 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Olen tutkinut asiaa. 280 00:15:13,334 --> 00:15:14,334 Olisit loistava. 281 00:15:16,835 --> 00:15:19,460 Onko tämä siis punaisen tai sinisen pillerin hetki? 282 00:15:20,793 --> 00:15:22,334 King löysi minut, kun tarvitsin apua. 283 00:15:24,209 --> 00:15:25,418 First Pledge pelasti minut. 284 00:15:26,501 --> 00:15:27,668 Mutta on tehtävä uhrauksia. 285 00:15:31,002 --> 00:15:32,002 Asiaan, David. 286 00:15:33,626 --> 00:15:34,793 Mitä pyydät minulta? 287 00:15:40,835 --> 00:15:42,960 On pohjoiskorealainen loikkari, Jun Ho Park, 288 00:15:43,043 --> 00:15:45,460 jota kuulustelee New Yorkissa liittovaltion toimikunta. 289 00:15:45,752 --> 00:15:47,793 Tahdon sinun käyttävän FBI-valtuuksiasi 290 00:15:47,877 --> 00:15:50,376 loikkarin suojelutietojen varastamiseen. 291 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Se on maanpetos. 292 00:15:54,626 --> 00:15:56,418 Tai asiakirjan kopioiminen. 293 00:15:58,793 --> 00:15:59,793 Riippuu siitä, miten sitä katsoo. 294 00:16:01,126 --> 00:16:02,626 Kiitos tarjouksesta, David, 295 00:16:04,126 --> 00:16:05,793 mutta tämä ei ole se muutos, jota etsin. 296 00:16:08,710 --> 00:16:09,710 Puoli miljoonaa dollaria. 297 00:16:13,084 --> 00:16:14,084 Sillä ostat suuren muutoksen. 298 00:16:20,334 --> 00:16:21,918 Vain suojelutiedot. 299 00:16:23,043 --> 00:16:24,084 Olen yhteydessä. 300 00:16:44,752 --> 00:16:45,752 Mitä saa olla? 301 00:17:16,585 --> 00:17:17,585 Miten menee? 302 00:17:18,376 --> 00:17:19,376 Katso. 303 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Mitä hän katsoo? 304 00:17:23,501 --> 00:17:24,793 Pientä poikaa keinuissa. 305 00:17:28,460 --> 00:17:29,501 Hänen poikansa? 306 00:17:30,835 --> 00:17:33,043 Quintanan tietojen mukaan hän on erossa ex-vaimostaan, 307 00:17:33,418 --> 00:17:35,626 eikä hänellä ole ollut yhteyttä kumpaankaan moneen vuoteen. 308 00:17:37,084 --> 00:17:40,877 AA:ssa Quintana sanoi, että ennen kuin King pelasti hänet, 309 00:17:40,960 --> 00:17:42,501 hän menetti kaiken sairaudelleen. 310 00:17:44,084 --> 00:17:45,918 Kaiken ja kaikki, luultavasti. 311 00:17:47,126 --> 00:17:49,418 Kysymys on, miksei hän ole yrittänyt voittaa heitä takaisin? 312 00:17:55,293 --> 00:17:56,334 Oletko valmis tuollaiseen? 313 00:18:02,460 --> 00:18:03,460 Onko kukaan? 314 00:18:17,168 --> 00:18:18,793 Et voi vain tanssia sisään joka kerta, 315 00:18:18,877 --> 00:18:19,918 kun haluat rikkoa lakia. 316 00:18:20,084 --> 00:18:22,168 Tajuan. Ja periaatteessa olen samaa mieltä. 317 00:18:22,918 --> 00:18:25,002 -Mutta? -Joko voimme keksiä 318 00:18:25,084 --> 00:18:28,043 jonkun siistin, hienostuneen tavan, jolla Alex murtautuu tänne 319 00:18:28,126 --> 00:18:29,293 ja varastaa protokollat, 320 00:18:29,376 --> 00:18:31,877 tai voit vain antaa ne meille. 321 00:18:32,918 --> 00:18:35,460 Tiedämme molemmat, että Alex Parrishin soluttautuminen 322 00:18:35,543 --> 00:18:37,877 on paras mahdollisuus napata Garrett King kiinni itse teosta. 323 00:18:40,293 --> 00:18:41,334 Hyvä on. 324 00:18:42,126 --> 00:18:43,126 Mutta ette olleet täällä koskaan. 325 00:18:43,877 --> 00:18:45,543 Olen sinulle yhden velkaa, Carmella. 326 00:18:46,209 --> 00:18:47,334 Enemmän kuin yhden. 327 00:18:55,793 --> 00:18:57,084 Sinä ja Gomez? 328 00:18:57,334 --> 00:18:59,084 Olemme vain ystäviä. 329 00:19:00,543 --> 00:19:02,418 Ette aina olleet. 330 00:19:03,334 --> 00:19:04,376 Mistä sen tietäisit? 331 00:19:05,209 --> 00:19:06,460 Arvaan. 332 00:19:10,126 --> 00:19:11,418 Se loppui kauan sitten. 333 00:19:11,710 --> 00:19:13,793 Olemme molemmat syyllistyneet siihen. 334 00:19:14,293 --> 00:19:15,334 Mihin? 335 00:19:15,418 --> 00:19:17,334 Pomoon ihastumiseen. 336 00:19:20,334 --> 00:19:21,376 Anteeksi? 337 00:19:22,752 --> 00:19:23,752 Frank. 338 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Niin. 339 00:19:45,626 --> 00:19:48,793 Saattaja vierailijoiden sisäänkäynnille. 340 00:20:07,293 --> 00:20:08,293 Onko ongelmia? 341 00:20:09,084 --> 00:20:10,084 Ei. 342 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 Niin arvelinkin. 343 00:20:53,543 --> 00:20:54,543 Hei, hei! 344 00:20:56,918 --> 00:20:58,293 Mitä hittoa on meneillään? 345 00:20:58,376 --> 00:20:59,585 Tyyppi kaatui suihkussa. 346 00:21:01,084 --> 00:21:02,626 Ulos täältä. Molemmat! 347 00:21:08,585 --> 00:21:09,585 Sinulla meni kauan. 348 00:21:09,960 --> 00:21:12,334 Anteeksi. Piti odottaa, että toinen ottaisi kuvan. 349 00:21:13,710 --> 00:21:15,126 He ovat tehneet tuota ennen. 350 00:21:17,793 --> 00:21:19,585 Niin... 351 00:21:20,376 --> 00:21:21,752 Vien sinut sairastuvalle. 352 00:21:22,501 --> 00:21:23,585 Niin paha? 353 00:21:23,877 --> 00:21:25,460 Olet näyttänyt paremmalta. 354 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Tule. 355 00:21:47,418 --> 00:21:48,418 Saitko sen? 356 00:21:53,334 --> 00:21:55,209 Odotan vielä tietoa siitä, miksi luottaisin sinuun. 357 00:21:56,002 --> 00:21:57,460 Olen ollut rehellinen alusta asti. 358 00:21:57,877 --> 00:22:00,002 Todellako? Miksi minua sitten seurataan? 359 00:22:00,710 --> 00:22:02,293 Sininen Jetta, Connecticutin kilvet. 360 00:22:03,376 --> 00:22:04,376 Älä loukkaannu. 361 00:22:04,918 --> 00:22:06,334 Se on vain osa värväysprosessia. 362 00:22:11,293 --> 00:22:12,293 Parempi? 363 00:22:18,543 --> 00:22:19,543 Kyllä. 364 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Kiitos. 365 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Hänet siirretään huomenna. 366 00:22:32,585 --> 00:22:34,626 Jun Ho Park. Niin. 367 00:22:35,626 --> 00:22:36,668 Mitä King aikoo tehdä? 368 00:22:37,418 --> 00:22:38,460 Ei King. 369 00:22:39,710 --> 00:22:40,752 Sinä. 370 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 Vai niin. 371 00:22:48,877 --> 00:22:50,168 Tämä on huijaus. 372 00:22:50,960 --> 00:22:52,043 En toimi tällä tavoin, David. 373 00:22:52,626 --> 00:22:54,460 Tämä oli tietysti liian hyvää ollakseen totta. 374 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 Mitä? 375 00:23:01,418 --> 00:23:03,960 -Näinkö King sai sinut? -Olen pahoillani. 376 00:23:04,209 --> 00:23:05,251 Todella. 377 00:23:05,501 --> 00:23:08,126 Eli kaikki mitä sanoit AA:ssa oli valetta, 378 00:23:08,918 --> 00:23:11,293 että First Pledge muuttaa elämäni. 379 00:23:11,501 --> 00:23:12,960 Se oli tavallaan totta. 380 00:23:13,668 --> 00:23:14,668 Kusipää. 381 00:23:14,752 --> 00:23:17,460 Alex, jos et tee sitä, poikaystäväsi tapetaan. 382 00:23:18,293 --> 00:23:19,293 Tee mitä? 383 00:23:19,752 --> 00:23:21,043 Mitä minun pitää tehdä? 384 00:23:22,710 --> 00:23:24,002 He siis tahtovat sinun tappavan hänet? 385 00:23:24,501 --> 00:23:27,002 Siksi pohjoiskorealaiset ovat täällä. 386 00:23:28,002 --> 00:23:29,376 Emme voi vaarantaa Jun Ho Parkia. 387 00:23:29,543 --> 00:23:31,002 Sellainen tiedonantaja on vain kerran elämässä. 388 00:23:31,585 --> 00:23:34,251 Hän tietää Korean kaluston jokaisen ohjuksen paikan. 389 00:23:34,460 --> 00:23:35,543 Siksi he tahtovat, että hän kuolee. 390 00:23:35,918 --> 00:23:37,251 Entä jos järjestämme hänen katoamisensa? 391 00:23:37,501 --> 00:23:39,626 Ei. Sen on tapahduttava julkisesti. 392 00:23:40,877 --> 00:23:43,043 He tahtovat tehdä hänestä esimerkin. 393 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 -Juuri niin. -King sopi 394 00:23:45,293 --> 00:23:47,334 salamurhaavansa jonkun Yhdysvaltojen maaperällä. 395 00:23:47,418 --> 00:23:49,251 Teknisesti, ei King. Vaan Quintana. 396 00:23:49,501 --> 00:23:50,543 Suunnitelman mukaan. 397 00:23:51,251 --> 00:23:52,793 Ja Kingillä on tusinoittain Quintanoita. 398 00:23:53,543 --> 00:23:55,084 Miten yhdistämme Kingin siihen? 399 00:23:55,793 --> 00:23:56,793 Ensimmäiset asiat ensin. 400 00:23:57,084 --> 00:23:58,793 Meidän pitää salamurhata Jun Ho Park. 401 00:24:03,626 --> 00:24:04,710 Mitä tahdot tehdä? 402 00:24:04,877 --> 00:24:08,043 Kuten sanoin, murha simuloidaan. 403 00:24:08,501 --> 00:24:09,501 Kuinka lohdullista. 404 00:24:09,585 --> 00:24:11,960 Kenraali, King on Amerikan kansalainen, 405 00:24:12,043 --> 00:24:15,043 joka on perustanut pienen armeijan, toimii vihollistemme kanssa 406 00:24:15,126 --> 00:24:17,460 ja suunnittelee salamurhaa Amerikan maaperällä. 407 00:24:17,543 --> 00:24:18,543 Pidättäkää hänet. 408 00:24:19,084 --> 00:24:20,084 Millä perusteella? 409 00:24:20,626 --> 00:24:22,251 Syytettynä murhasta? Syytettynä maanpetoksesta? 410 00:24:22,334 --> 00:24:25,334 Kontrolloimamme isku on paras mahdollisuus. 411 00:24:30,543 --> 00:24:32,543 Luuletteko, että tiedonantaja tulee tähän mukaan? 412 00:24:34,043 --> 00:24:36,418 Hän saa parhaan mahdollisen todistajan suojelun. 413 00:24:36,877 --> 00:24:38,752 Hänen vihollisensa luulevat, että hän kuoli. 414 00:24:41,668 --> 00:24:44,168 Jos tämä menee pieleen, syy on teidän. 415 00:24:46,251 --> 00:24:47,251 Ymmärrän. 416 00:25:00,460 --> 00:25:01,585 Ei. Liian vanha. 417 00:25:03,710 --> 00:25:04,710 Liian lihava. 418 00:25:05,002 --> 00:25:08,918 Olemme nähneet 30 kuollutta aasialaista miestä. Siitä tulee jo fetissi. 419 00:25:09,501 --> 00:25:12,418 Tämä on siis osa FBI-tutkimusta? 420 00:25:12,501 --> 00:25:14,002 Aivan, joten kertokaa, 421 00:25:14,084 --> 00:25:15,752 jos teillä on kivempia säilössä takahuoneessa. 422 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 Harry! 423 00:25:22,334 --> 00:25:25,043 Tuhkimo, kenkä sopii. 424 00:25:41,793 --> 00:25:43,334 VILKKAASTI LIIKENNÖITY VÄYLÄ EDESSÄ 425 00:25:46,752 --> 00:25:49,418 Selvä. Hoidetaan homma. 426 00:25:52,043 --> 00:25:53,084 Olen tosi pahoillani. 427 00:25:56,376 --> 00:25:59,626 SALAISEN PALVELUN AUTOTALLI RYE, NEW YORK 428 00:26:05,710 --> 00:26:07,251 Voimmeko kiirehtiä? 429 00:26:07,543 --> 00:26:09,626 Ota poltin, polta jotain. 430 00:26:09,710 --> 00:26:12,251 Tämä ei ole työmme. 431 00:26:12,668 --> 00:26:14,918 Kun presidentin autosaattue tarvitsee uudet tukiosat, hoidamme sen. 432 00:26:15,376 --> 00:26:16,877 -Mutta tämä... -Ettekö osaa? 433 00:26:18,002 --> 00:26:20,334 Nämä 007-jutut vievät aikansa, rouva. 434 00:26:20,501 --> 00:26:22,126 Pelkkään moottoriin menee kuusi tuntia. 435 00:26:22,209 --> 00:26:23,251 Se tarvitaan tunnissa. 436 00:26:23,501 --> 00:26:26,168 Sitten tulevat vaihteet ja käsikäyttöinen kampi. 437 00:26:27,543 --> 00:26:28,543 Hoitakaa homma. 438 00:26:42,043 --> 00:26:43,043 Lääkäri tekee jälkitarkastuksen. Mennään. 439 00:26:43,752 --> 00:26:45,002 Liikettä, vanki! 440 00:26:47,835 --> 00:26:48,835 Miltä tuntuu? 441 00:26:49,752 --> 00:26:50,752 Tylsältä. 442 00:26:52,168 --> 00:26:53,168 Miltä naamani näyttää? 443 00:26:53,710 --> 00:26:55,126 Et voi suudella Alexia vähään aikaan. 444 00:26:57,501 --> 00:26:59,501 Olet yksiksesi jonkin aikaa. 445 00:27:00,543 --> 00:27:01,585 Miksi? Mitä on meneillään? 446 00:27:01,668 --> 00:27:02,668 Owen tahtoo minut operaatioon. 447 00:27:03,710 --> 00:27:04,710 Mitä teen täällä? 448 00:27:05,334 --> 00:27:06,501 Pysyt poissa Wilcoxin tieltä. 449 00:27:07,002 --> 00:27:08,209 Yrität välttää puukotuksen. 450 00:27:08,418 --> 00:27:09,668 Hyvä neuvo. 451 00:27:20,293 --> 00:27:22,251 Käydään tämä läpi alusta asti. 452 00:27:22,710 --> 00:27:23,710 Selvä. 453 00:27:24,002 --> 00:27:26,418 Asuinrakennus West Broadwayn ja White Streetin kulmassa, 454 00:27:26,501 --> 00:27:29,793 olen katolla First Pledgen antamien kiväärin ja tähtäimen kanssa. 455 00:27:31,835 --> 00:27:35,251 Klo 11.40 käännyn West Broadwaylle. 456 00:27:35,752 --> 00:27:37,460 Jun Ho Park on takaistuimella. 457 00:27:37,626 --> 00:27:41,251 Hänen takanaan on 81-kiloinen britti, joka rukoilee hiljaa. 458 00:27:42,209 --> 00:27:44,418 Korealaiset katsovat tästä rakennuksesta. 459 00:27:45,084 --> 00:27:46,752 Ajan paikalle Red Hook -pakettiautolla 460 00:27:46,835 --> 00:27:47,877 ja estän näkyvyyden. 461 00:27:48,752 --> 00:27:51,043 Minulla on vain kaksi sekuntia aikaa vaihtaa 462 00:27:51,126 --> 00:27:52,710 Jun Ho Park ruumiiseen. 463 00:27:53,543 --> 00:27:55,710 Kun Harry antaa merkin, ajan pois. 464 00:27:56,334 --> 00:27:58,918 Ja minä ammun. 465 00:28:01,209 --> 00:28:02,835 Jos tämä toimii... 466 00:28:03,460 --> 00:28:04,460 Aivan, "jos". 467 00:28:05,793 --> 00:28:07,626 ...luoti menee pääni ohi 2,5 sentin päästä. 468 00:28:08,126 --> 00:28:09,793 Suunnilleen. 469 00:28:10,376 --> 00:28:12,501 On oltava olympiatasoinen ampuja, jotta sellainen laukaus onnistuu. 470 00:28:13,835 --> 00:28:15,002 Ole siis kiltti hänelle. 471 00:28:15,084 --> 00:28:17,002 Äläkä säpsähdä. 472 00:28:39,626 --> 00:28:40,960 Selvä, hra Ho Park. 473 00:28:42,043 --> 00:28:43,710 Ei syytä huoleen. 474 00:28:43,793 --> 00:28:47,168 Tämä on tarkasti suunniteltu operaatio. 475 00:28:47,251 --> 00:28:49,418 Ette näytä niin varmalta. 476 00:28:50,293 --> 00:28:51,376 Olen aivan varma. 477 00:28:52,460 --> 00:28:53,960 Täysin. Täysin, aivan varma. 478 00:28:54,251 --> 00:28:56,126 Ensimmäinen "täysin" olisi riittänyt. 479 00:29:02,293 --> 00:29:04,918 Hyvä on. Minulla on elävä Jun Ho ja kuollut Jun Ho. 480 00:29:05,418 --> 00:29:07,793 En olisi osannut aavistaa sitä lausetta 24 tuntia aiemmin. 481 00:29:32,585 --> 00:29:33,585 Alex, silmät yleisössä? 482 00:29:34,752 --> 00:29:37,043 Korealaiset ovat lounaiskulmassa, toisessa kerroksessa. 483 00:29:39,501 --> 00:29:40,501 Valmista? 484 00:29:43,752 --> 00:29:44,752 Valmista. 485 00:29:45,209 --> 00:29:46,668 Meillä on yksi laukaus, Alex. 486 00:29:47,251 --> 00:29:49,168 Kirjaimellisesti. Älä yritä leikata hiuksiani. 487 00:29:53,293 --> 00:29:54,668 Ryan, ajan vasemmalle puolellesi. 488 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Selvä. 489 00:29:59,168 --> 00:30:00,168 Nyt, Harry. 490 00:30:00,251 --> 00:30:01,251 Teen sen. 491 00:30:02,043 --> 00:30:03,126 Tietysti. 492 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Mitä? 493 00:30:07,251 --> 00:30:08,752 Teen sen. 494 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 Antaa mennä! 495 00:30:13,501 --> 00:30:14,501 Teidän pitää liikkua. 496 00:30:15,084 --> 00:30:17,084 Kirottu rakkine on oikutellut koko viikon. 497 00:30:17,168 --> 00:30:18,209 Mikä hätänä, rouva? 498 00:30:18,334 --> 00:30:21,043 Raahaudu heti takaisin autoon! Lähden liikkeelle! 499 00:30:21,793 --> 00:30:23,877 -Mistä hitosta tuo tuli? -Näyttelen. 500 00:30:25,835 --> 00:30:27,209 Harry, puhu minulle. 501 00:30:33,002 --> 00:30:34,002 Kyllä. 502 00:30:34,209 --> 00:30:35,209 -Kyllä! -Mene. 503 00:30:40,251 --> 00:30:41,668 Ryan, vasemmalle. 504 00:30:42,002 --> 00:30:43,626 Vihaan tätä. 505 00:30:44,043 --> 00:30:45,460 Sanoin, että tämä oli hullua! 506 00:30:47,043 --> 00:30:49,418 Onnistuiko vaihdos? Ryan menetti yhteyden. 507 00:30:51,251 --> 00:30:53,043 Kyllä! Antaa mennä! Ammu! 508 00:30:53,626 --> 00:30:55,668 Nyt, Alex! Ammu! 509 00:31:14,918 --> 00:31:16,209 Tervetuloa Amerikkaan. 510 00:31:31,668 --> 00:31:32,835 Mikä on suunnitelma, David? 511 00:31:32,960 --> 00:31:34,793 Kävelemme sisään, Garrett kiittää, lähdemme. 512 00:31:35,460 --> 00:31:36,501 Helppoa. 513 00:31:36,793 --> 00:31:37,918 Älä lähde niin helposti. 514 00:31:38,418 --> 00:31:40,626 Haluamme nauhoittaa sen, kun King sanoo valtuuttaneensa iskun. 515 00:31:41,835 --> 00:31:42,835 Tämä on hetkemme. 516 00:31:42,918 --> 00:31:44,126 Odotamme, Alex. 517 00:31:44,418 --> 00:31:45,418 Avaamme signaalisi. 518 00:31:45,877 --> 00:31:46,877 Miten voit? 519 00:31:47,126 --> 00:31:48,168 Miten luulet minun voivan? 520 00:31:48,918 --> 00:31:50,752 Tiedän, ettet odottanut tätä, 521 00:31:51,002 --> 00:31:53,668 mutta sanoin, että uhrauksia on tehtävä. 522 00:31:54,334 --> 00:31:56,752 On helppo sanoa noin, jos ei ole se, joka niitä tekee. 523 00:31:57,002 --> 00:31:58,293 Luuletko, etten tehnyt uhrauksia? 524 00:31:58,376 --> 00:31:59,501 Mitä olet uhrannut, David? 525 00:32:00,918 --> 00:32:01,918 Perheesi? 526 00:32:02,418 --> 00:32:03,460 Mitä tiedät perheestäni? 527 00:32:03,793 --> 00:32:05,585 Näin sinun katsovan poikaasi puistossa. 528 00:32:06,835 --> 00:32:07,835 Seurasitko minua? 529 00:32:08,002 --> 00:32:09,043 Mitä odotit? 530 00:32:09,209 --> 00:32:10,376 Palkkasit vakoojan. 531 00:32:11,877 --> 00:32:13,585 Tämä työ varmasti sallii sinun lähettää 532 00:32:13,668 --> 00:32:16,293 paljon rahaa pojallesi, mutta mitä hän ajattelee, 533 00:32:16,585 --> 00:32:18,418 kun tietää, miten ansaitsit sen? 534 00:32:21,251 --> 00:32:22,752 Siksikö et tahdo hänen näkevän sinua? 535 00:32:23,918 --> 00:32:25,168 Koska hän näkisi, mitä sinusta on tullut? 536 00:32:29,543 --> 00:32:30,960 Teemme kaikki sen, mikä on tehtävä. 537 00:32:41,501 --> 00:32:43,460 Olen kuullut sinusta hienoja asioita, Alex. 538 00:32:43,543 --> 00:32:44,960 Mitä olet kuullut? 539 00:32:45,043 --> 00:32:46,835 Että sinusta tulee loistava lisä tiimiimme. 540 00:32:47,418 --> 00:32:49,918 David järjestää sinulle pankkitilin ulkomailta. 541 00:32:50,126 --> 00:32:51,168 Toisin kuin hallitus, 542 00:32:51,460 --> 00:32:53,710 me maksamme sinulle hyvin palveluksesta. 543 00:32:56,084 --> 00:32:57,084 Kuinka hyvin? 544 00:32:59,084 --> 00:33:00,752 -Mitä teet? -Anteeksi, David, 545 00:33:00,835 --> 00:33:03,084 mutten usko tarvitsevani enää välikättä. 546 00:33:03,710 --> 00:33:06,084 Jos tahdot palveluni, palvelen vain sinua. 547 00:33:06,668 --> 00:33:08,084 Anteeksi, Garrett, en tiennyt... 548 00:33:08,168 --> 00:33:09,752 Muista, vahvat naiset ovat hänen heikko kohtansa. 549 00:33:09,835 --> 00:33:10,877 Tahdon kuulla, mitä hän sanoo. 550 00:33:11,002 --> 00:33:13,710 Alex, löydä hetkesi ja painosta. 551 00:33:13,877 --> 00:33:14,960 Mutta ole varovainen, kun hän suuttuu. 552 00:33:15,752 --> 00:33:18,835 Hankin suojelutiedot, valitsin iskupaikan, 553 00:33:18,918 --> 00:33:21,084 hoidin tehtävän suunnittelemallani tavalla. 554 00:33:21,168 --> 00:33:22,626 Sinäkö sen suunnittelit? 555 00:33:22,710 --> 00:33:24,168 -Niin. -Entä David? 556 00:33:25,626 --> 00:33:26,793 David on kiva tyyppi, mutta... 557 00:33:28,002 --> 00:33:29,626 Hän on hieman kuin juoksupoika. 558 00:33:29,877 --> 00:33:30,877 Mitä luulet tekeväsi? 559 00:33:31,084 --> 00:33:32,168 Neuvottelen. 560 00:33:32,334 --> 00:33:33,418 Riittää. Mennään. 561 00:33:33,626 --> 00:33:35,835 Tahdon 50 prosenttia siitä, mitä sait korealaisilta. 562 00:33:36,084 --> 00:33:37,585 -50 prosenttia? -50 prosenttia. 563 00:33:38,251 --> 00:33:40,418 Ilman minua loikkari olisi yhä elossa. 564 00:33:43,334 --> 00:33:45,418 Vain koska taloudenhoitaja siivoaa talon, 565 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 ei tarkoita, että hän omistaa sen. 566 00:33:47,918 --> 00:33:50,043 Tämä taloudenhoitaja murhasi juuri miehen 567 00:33:50,126 --> 00:33:53,126 kirkkaassa päivänvalossa sellaisen tyypin käskystä, 568 00:33:53,209 --> 00:33:55,002 joka pelkää liikaa jopa puhuakseen poikansa kanssa. 569 00:33:55,084 --> 00:33:57,251 Pelkää? Kuka luulet olevasi? 570 00:33:57,501 --> 00:33:58,543 Mitä hän yrittää? 571 00:33:59,543 --> 00:34:00,752 Hän haluaa ärsyttää. 572 00:34:00,835 --> 00:34:02,918 Toivottavasti hän tietää, mitä tekee. 573 00:34:03,793 --> 00:34:04,793 Tietää kyllä. 574 00:34:05,835 --> 00:34:08,710 Jos tahdot minut, olen uusi ykkösesi 575 00:34:09,626 --> 00:34:10,877 niillä oikeuksilla, jotka siihen kuuluvat. 576 00:34:11,209 --> 00:34:12,209 Se on sopimus. 577 00:34:12,585 --> 00:34:14,334 Ota tai jätä. 578 00:34:14,960 --> 00:34:17,002 -Ei se noin toimi. -Miten se toimii? 579 00:34:17,209 --> 00:34:19,835 Puhun Davidille, David puhuu sinulle. 580 00:34:19,918 --> 00:34:20,918 Juuri niin. 581 00:34:21,251 --> 00:34:22,293 Siispä lähden. 582 00:34:22,793 --> 00:34:23,835 Hyvää iltapäivää, herrat. 583 00:34:23,960 --> 00:34:25,002 Hän siis lähtee? 584 00:34:25,209 --> 00:34:26,251 Hetkinen. 585 00:34:26,668 --> 00:34:28,585 Tahdotko sanoa hyvästit poikaystävällesi? 586 00:34:34,084 --> 00:34:37,418 Jos kosket häneen, olet seuraava kohteeni. 587 00:34:37,585 --> 00:34:39,168 Vielä yksi askel, Alex. 588 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Olet rohkea. 589 00:34:42,543 --> 00:34:43,543 Rohkea? 590 00:34:45,668 --> 00:34:46,960 Onko tämä tarpeeksi rohkeutta? 591 00:34:47,043 --> 00:34:48,043 Garrett... 592 00:34:48,209 --> 00:34:49,209 Alex, mitä tapahtuu? 593 00:34:50,126 --> 00:34:51,126 Alex? 594 00:34:51,418 --> 00:34:52,418 Älä tee tätä. 595 00:34:56,543 --> 00:34:57,793 Sinulla on salakuuntelulaite, Alex. 596 00:35:01,376 --> 00:35:03,334 Se on ansa. Hänellä on laite. 597 00:35:06,877 --> 00:35:08,126 Pysy täällä ja ilmoita. 598 00:35:24,334 --> 00:35:25,460 Kuinka paljon FBI tietää? 599 00:35:34,960 --> 00:35:37,043 Garrett, lopeta! Häntä ei kannata tappaa. 600 00:35:37,126 --> 00:35:38,126 Eikö? 601 00:35:38,209 --> 00:35:39,293 Meidän pitää lähteä. 602 00:35:39,376 --> 00:35:41,543 Kuka sitten kuunteleekin, on paikalla heti! 603 00:35:48,376 --> 00:35:49,877 Siksikö et tahdo hänen näkevän sinua? 604 00:35:51,418 --> 00:35:52,835 Koska hän näkisi, mitä sinusta on tullut? 605 00:35:55,376 --> 00:35:56,918 Anna hänen olla, Garrett! 606 00:35:58,084 --> 00:35:59,460 Oletko seonnut? 607 00:35:59,752 --> 00:36:01,626 Kauan sitten. 608 00:36:21,585 --> 00:36:22,835 Parhaat ystävät ikuisesti. 609 00:36:23,334 --> 00:36:25,376 -Parhaat ystävät ikuisesti. -Kuka olet? 610 00:36:33,877 --> 00:36:36,002 -Alex on altaassa! -Et saa kuolla, Alex! 611 00:36:36,793 --> 00:36:38,043 -Varajohtaja Owen Hall. -Et kuole. 612 00:36:38,126 --> 00:36:39,293 -Kuuletko minua? -Agenttini loukkaantui. 613 00:36:39,376 --> 00:36:41,168 -Tarvitsen ambulanssin. -Antaa mennä. 614 00:36:55,002 --> 00:36:56,960 Andrea ja Isabella. Ne ovat heidän nimensä, eikö? 615 00:36:57,168 --> 00:36:58,501 Lähdit pitääksesi heidät turvassa. 616 00:36:58,918 --> 00:37:00,835 Siitä on kolme vuotta. Olit kadonnut täysin. 617 00:37:01,293 --> 00:37:02,585 Missä olit koko tämän ajan? 618 00:37:03,002 --> 00:37:05,251 Kotini on täällä, Andrea, sinun luonasi. 619 00:37:08,334 --> 00:37:09,334 Tahdotko elää? 620 00:37:18,877 --> 00:37:20,418 Alex, herää! 621 00:37:20,501 --> 00:37:21,585 Anna mennä, Alex. 622 00:37:21,793 --> 00:37:23,376 Hengitä, Alex! 623 00:37:23,501 --> 00:37:24,835 Hengitä! Hengitä! 624 00:37:32,585 --> 00:37:33,710 Owen, Owen! 625 00:37:33,793 --> 00:37:34,835 Hän on hengissä. 626 00:37:38,710 --> 00:37:39,710 Hei. 627 00:37:41,793 --> 00:37:43,002 -Onko Alex... -Hän on hengissä. 628 00:37:43,918 --> 00:37:45,710 David, olen Owen Hall, FBI:stä. 629 00:37:45,918 --> 00:37:47,126 Keskity. 630 00:37:47,460 --> 00:37:48,543 Auta meitä löytämään King. 631 00:37:49,126 --> 00:37:50,168 Minne hän menee? 632 00:37:51,209 --> 00:37:52,209 Helikopterikentälle... 633 00:37:53,002 --> 00:37:54,043 Missä? 634 00:37:54,710 --> 00:37:55,710 South Streetillä. 635 00:38:04,668 --> 00:38:05,668 South Street. 636 00:38:06,084 --> 00:38:07,293 Mene. Jään Alexin luo. 637 00:38:25,251 --> 00:38:26,752 -Tuolla hän on! -Hetkinen. 638 00:38:48,084 --> 00:38:49,793 Keuhkot ovat täynnä nestettä. Valmistele imu. 639 00:38:49,960 --> 00:38:51,877 -Selviääkö hän? -Valmistellaan... 640 00:38:53,002 --> 00:38:54,043 Alex. 641 00:38:54,376 --> 00:38:55,376 Alex! 642 00:38:56,585 --> 00:38:58,710 -Kuinka kauan hän oli veden alla? -En tiedä. 643 00:38:58,793 --> 00:39:00,460 Hän oli veden alla, kun saavuin. 644 00:39:00,585 --> 00:39:02,209 Tarvitaan rauhoittavia ja positiivinen paineventilaatio. 645 00:39:04,793 --> 00:39:06,376 Kaksi toimivaa tippaa, lääkitys valmiina. 646 00:39:06,501 --> 00:39:07,543 Hän on raskaana. 647 00:39:08,585 --> 00:39:09,626 Noin kymmenennellä viikolla. 648 00:39:10,585 --> 00:39:11,626 Teemme voitavamme. 649 00:39:13,043 --> 00:39:14,043 Tarvitaan paljon happea. 650 00:39:14,710 --> 00:39:15,918 Sikiömonitori. Lataa se. 651 00:39:17,209 --> 00:39:18,251 Hengitä syvään. 652 00:39:21,710 --> 00:39:23,501 Tarvitaan lisähappea, jotta vauva pysyy hengissä. 653 00:39:38,084 --> 00:39:39,084 Mikä on ongelmasi? 654 00:39:42,752 --> 00:39:44,251 Mitä hittoa odotatte? Ottakaa hänet! 655 00:39:44,334 --> 00:39:45,376 Wilcox. 656 00:39:48,209 --> 00:39:49,835 Toivottavasti pidät tästä paikasta. 657 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Vietät täällä vielä paljon aikaa. 658 00:39:52,376 --> 00:39:53,376 Mikä on syy? 659 00:39:53,460 --> 00:39:54,668 Salaliitto maanpetosta varten. 660 00:39:55,668 --> 00:39:56,710 Mitä helvettiä? 661 00:39:57,668 --> 00:39:59,752 On aika kertoa meille sivutoimestasi Garrett Kingin kanssa. 662 00:40:02,209 --> 00:40:03,251 Ylös. 663 00:40:07,960 --> 00:40:09,126 Erikoisagentti Mike McQuigg. 664 00:40:10,585 --> 00:40:11,877 Karma on kurja juttu. 665 00:40:12,543 --> 00:40:13,585 Olet pidätetty. 666 00:40:24,376 --> 00:40:25,710 Pitkä päivä? 667 00:40:26,543 --> 00:40:30,585 Valtio tekee Kingistä luovutusmääräyksen. 668 00:40:32,710 --> 00:40:33,918 Se ei ole edes pahin juttu. 669 00:40:36,626 --> 00:40:37,626 Puhuitko Shelbyn kanssa? 670 00:40:38,835 --> 00:40:39,835 Miten Alex voi? 671 00:40:41,710 --> 00:40:43,793 Niin hyvin kuin on odotettavissa. 672 00:40:44,126 --> 00:40:45,126 Niin. 673 00:40:48,376 --> 00:40:51,293 Tule. Ostan sinulle drinkin. 674 00:40:53,334 --> 00:40:54,334 Selvä. 675 00:40:59,043 --> 00:41:00,084 Hei. 676 00:41:02,043 --> 00:41:03,084 Hei. 677 00:41:08,501 --> 00:41:10,002 -Soitan, kun voin. -Selvä. 678 00:41:44,710 --> 00:41:47,668 Toivoin pitkään, etten olisi raskaana. 679 00:41:51,168 --> 00:41:52,251 -Ja nyt... -Tiedän. 680 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 Tiedän. 681 00:42:35,960 --> 00:42:38,043 Käännös: S. K.