1 00:00:00,376 --> 00:00:01,044 ドカン 2 00:00:03,254 --> 00:00:07,717 君がマイク・マクイグに 無関心で驚いてる 3 00:00:07,800 --> 00:00:08,760 私の捜査? 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,636 研究だ 5 00:00:10,887 --> 00:00:12,889 君を哀れんでない 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,307 仲間だ 7 00:00:14,390 --> 00:00:15,266 忘れるな 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,851 あなたに気がある 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,395 初めて友達が死んだ… 10 00:00:19,479 --> 00:00:20,897 殺されたんだ 11 00:00:20,980 --> 00:00:24,275 自分が誰か 悩まないの? 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,485 辞表は受理する 13 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 妊娠検査薬が 14 00:00:27,445 --> 00:00:29,238 違う人のかばんね 15 00:00:29,322 --> 00:00:31,616 ただ遅れてるだけ 16 00:00:31,699 --> 00:00:34,202 検査薬を買ったけど 17 00:00:34,285 --> 00:00:36,162 使うのが怖い 18 00:00:47,298 --> 00:00:49,342 私は人生を悟った 19 00:00:50,510 --> 00:00:52,762 そのつもりでいた 20 00:00:54,138 --> 00:00:56,432 〝陽性〟 21 00:00:54,472 --> 00:00:56,015 でも突然― 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 思いがけない展開に 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 今は疑問だらけ 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,569 強みと思えたことは― 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 弱みだったかも 26 00:01:12,740 --> 00:01:15,785 重要だと思ってたことも― 27 00:01:16,786 --> 00:01:18,871 そうじゃない 28 00:01:19,622 --> 00:01:21,874 FBIでの仕事すら… 29 00:01:23,626 --> 00:01:26,712 大好きだったはずなのに― 30 00:01:27,964 --> 00:01:29,549 むなしく感じる 31 00:01:30,842 --> 00:01:32,468 というより― 32 00:01:33,678 --> 00:01:35,888 魂が削られるよう 33 00:01:38,516 --> 00:01:41,727 この魂に年俸6万5000ドルの 価値はない 34 00:01:46,232 --> 00:01:47,900 何かを変えたい 35 00:01:50,987 --> 00:01:52,780 でも何を? 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,616 どうやって? 37 00:02:00,246 --> 00:02:01,414 ありがとう 38 00:02:11,757 --> 00:02:12,550 どうも 39 00:02:13,676 --> 00:02:16,304 僕は話せるまでに2か月も 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 秘密は守られる? 41 00:02:19,473 --> 00:02:23,936 情報機関の職員のために この会が作られた 42 00:02:24,353 --> 00:02:27,440 スパイの断酒会では 秘密厳守だ 43 00:02:27,523 --> 00:02:29,859 核爆弾のコードは言わない 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,528 知ってるの? 45 00:02:33,571 --> 00:02:35,281 書いてあげる 46 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 慣れるさ 47 00:02:41,787 --> 00:02:42,663 そうね 48 00:02:44,874 --> 00:02:46,375 そのうち 49 00:02:48,920 --> 00:02:50,296 君に共感する 50 00:02:50,463 --> 00:02:54,592 自分の人生を 取り戻せない無力感 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,348 支援者を見つけたら? 52 00:03:01,349 --> 00:03:03,267 ありがたいけど… 53 00:03:03,351 --> 00:03:05,811 僕じゃなくてもいい 54 00:03:06,604 --> 00:03:07,897 1人では― 55 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 大変だ 56 00:03:11,317 --> 00:03:14,320 万一の時 頼れる人はいる? 57 00:03:17,990 --> 00:03:18,824 そうか 58 00:03:19,825 --> 00:03:21,118 力になるよ 59 00:03:25,456 --> 00:03:26,040 待って 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 いつでも電話して 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,753 本気だよ 62 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 後悔しても知らないから 63 00:03:34,507 --> 00:03:35,508 ありがとう 64 00:03:37,343 --> 00:03:39,387 聞いてた? 成功よ 65 00:03:39,720 --> 00:03:41,097 よくやったわ 66 00:03:42,056 --> 00:03:45,393 3週間 まずいコーヒーに耐えた 67 00:03:45,601 --> 00:03:47,687 デヴィッドが新しい親友 68 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 古い友がいい 69 00:03:49,522 --> 00:03:50,815 私は古いの? 70 00:03:52,608 --> 00:03:57,571 ファースト・プレッジ社 FP への 潜入を試みています 71 00:03:57,655 --> 00:04:01,784 アフガニスタンでの 重要な請負業者ですが― 72 00:04:01,993 --> 00:04:06,122 敵と共謀している 疑いがあります 73 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 続きはホールから 74 00:04:08,457 --> 00:04:11,919 裏切り者の首を取るチームの リーダーです 75 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 こんにちは 76 00:04:13,587 --> 00:04:17,633 米国の法は外国では 適用されません 77 00:04:17,717 --> 00:04:21,554 当社は正規軍ではないので 免責され… 78 00:04:22,555 --> 00:04:26,559 FPの創始者 ギャレット・キングは― 79 00:04:26,642 --> 00:04:31,647 不祥事が続き 国防総省から契約を切られた 80 00:04:31,814 --> 00:04:33,566 その後も― 81 00:04:33,774 --> 00:04:38,404 彼は兵士や捜査官を 自分の軍隊に引き込んだ 82 00:04:38,696 --> 00:04:42,950 今やアメリカに 危険をもたらす存在です 83 00:04:43,826 --> 00:04:46,037 キングは慎重な男で― 84 00:04:46,662 --> 00:04:50,583 これまで あらゆる起訴を逃れています 85 00:04:52,084 --> 00:04:56,505 デヴィッド・キンタナは 上院情報委員会の調査員 86 00:04:56,589 --> 00:05:00,676 キングが信頼している 勧誘係で右腕です 87 00:05:00,885 --> 00:05:05,514 捜査官がキンタナに接触し 潜入できそうです 88 00:05:05,598 --> 00:05:06,724 できそう? 89 00:05:07,058 --> 00:05:12,605 昨夜 北朝鮮の軍人2名の 入国が確認された 90 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 キングに会うためだ 91 00:05:14,857 --> 00:05:15,900 対応は? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,735 潜入には時間が 93 00:05:18,110 --> 00:05:21,781 おとり捜査官が キンタナに近づき… 94 00:05:21,864 --> 00:05:23,699 説明してくれ 95 00:05:27,119 --> 00:05:30,915 彼女が寝返りそうと 分かれば― 96 00:05:30,998 --> 00:05:33,793 キンタナは身辺調査をする 97 00:05:34,668 --> 00:05:36,170 不細工が後ろに 98 00:05:36,545 --> 00:05:39,090 道の向こうの車にカメラ 99 00:05:42,134 --> 00:05:45,429 FPに入るよう 説得する時には― 100 00:05:45,638 --> 00:05:49,100 彼女の弱みを 突いてくるでしょう 101 00:05:49,725 --> 00:05:50,851 念のために 102 00:05:55,022 --> 00:05:57,108 〝スピニング〞 103 00:06:01,779 --> 00:06:04,031 45分間は自由だぞ 104 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 皆さん バイクに乗って 105 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 地獄で脂肪燃焼よ 106 00:06:16,669 --> 00:06:18,587 〝エアコン修理 設置〞 107 00:06:24,176 --> 00:06:27,847 好みどおりの デカフェコーヒー 108 00:06:28,681 --> 00:06:30,266 通信機を貸して 109 00:06:31,725 --> 00:06:33,102 オーウェンに… 110 00:06:33,519 --> 00:06:35,771 まず ひと息つかせて 111 00:06:35,855 --> 00:06:36,814 調子は? 112 00:06:37,940 --> 00:06:38,816 いいわ 113 00:06:40,651 --> 00:06:41,610 本当に? 114 00:06:42,069 --> 00:06:43,863 何が言いたいの? 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,868 妊娠が判明してから 話したがらない 116 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 友達だから心配なの 117 00:06:51,620 --> 00:06:52,872 平気よ 118 00:06:53,706 --> 00:06:55,875 38分後には エクササイズが終わる 119 00:06:56,292 --> 00:06:57,668 電話しなきゃ 120 00:06:58,711 --> 00:06:59,962 順調か? 121 00:07:00,045 --> 00:07:03,215 会合の後 デヴィッドと会う 122 00:07:03,674 --> 00:07:06,635 まだFPの話題は出てない 123 00:07:06,719 --> 00:07:08,179 せかされた 124 00:07:08,262 --> 00:07:11,223 信頼を得るには時間がかかる 125 00:07:11,307 --> 00:07:12,475 分かってる 126 00:07:12,558 --> 00:07:16,896 だが北朝鮮がキングに 何か重要な任務を 127 00:07:17,104 --> 00:07:19,148 潜入だけでなく― 128 00:07:19,231 --> 00:07:23,152 その重大な任務に 絡めって言うの? 129 00:07:23,235 --> 00:07:28,491 そのためにはキングに 君の弱みを握らせる 130 00:07:28,741 --> 00:07:29,783 どんな? 131 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 作戦を始動した 132 00:07:33,120 --> 00:07:34,163 シンシンで 133 00:07:34,246 --> 00:07:35,372 刑務所? 134 00:07:35,789 --> 00:07:38,834 看守のウィルコックスは キングの手下だ 135 00:07:38,918 --> 00:07:40,127 彼の役目は? 136 00:07:40,211 --> 00:07:42,671 元軍人の受刑者を勧誘 137 00:07:42,755 --> 00:07:45,007 私の任務に何の関係が? 138 00:07:45,257 --> 00:07:47,843 一石二鳥を狙うんだ 139 00:07:47,927 --> 00:07:49,845 看守の汚職を暴き― 140 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 キングたちに 君の弱みを知らせる 141 00:08:02,942 --> 00:08:06,237 Cブロックの点呼まで あと10分 142 00:08:12,076 --> 00:08:13,619 来たか 143 00:08:24,672 --> 00:08:26,131 キンタナは? 144 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 一歩前進した 145 00:08:28,634 --> 00:08:30,302 次は誘ってくる 146 00:08:30,803 --> 00:08:31,637 よし 147 00:08:32,388 --> 00:08:33,931 ウィルコックスは? 148 00:08:35,099 --> 00:08:36,976 2時の方向 長身の男 149 00:08:40,729 --> 00:08:41,939 ショータイムだ 150 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 接触は禁止 151 00:08:52,950 --> 00:08:54,118 頼むよ 152 00:08:54,201 --> 00:08:57,204 常に1メートル離れろ 153 00:08:58,706 --> 00:08:59,999 ずっとだ 154 00:09:04,962 --> 00:09:06,046 大丈夫? 155 00:09:07,089 --> 00:09:08,507 ライアンが頼りだ 156 00:09:11,010 --> 00:09:13,929 行けよ 君の役目は終わった 157 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 あなたのはこれからね 158 00:09:17,349 --> 00:09:18,434 頑張って 159 00:09:18,976 --> 00:09:20,436 当然だろ 160 00:09:24,023 --> 00:09:27,067 面会時間はあと15分です 161 00:09:27,151 --> 00:09:31,280 受刑者は面会者が    建物を出るまで待つこと 162 00:09:37,745 --> 00:09:40,998 監房に戻れ 色男 163 00:09:43,751 --> 00:09:44,418 行け 164 00:09:48,881 --> 00:09:51,008 キスが真に迫ってた 165 00:09:51,717 --> 00:09:53,218 仕事だからな 166 00:09:54,720 --> 00:09:55,804 役得だ 167 00:09:59,183 --> 00:10:00,726 13番 閉めろ 168 00:10:00,893 --> 00:10:02,311 閉めます 169 00:10:10,527 --> 00:10:12,488 〝消音〞 170 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 〈弱点が知りたい?〉 171 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 これは見た 新しい情報でも? 172 00:10:33,842 --> 00:10:35,594 〈よく見て〉 173 00:10:35,678 --> 00:10:36,345 兵士たち… 174 00:10:35,678 --> 00:10:37,763 〝上院軍事公聴会〟 175 00:10:36,428 --> 00:10:38,389 聞いてください 176 00:10:38,472 --> 00:10:41,600 おたくの傭兵ようへいは まるで無法者 177 00:10:41,767 --> 00:10:44,019 民間人を殺し 家を焼いた 178 00:10:44,103 --> 00:10:46,480 星条旗を腕に 付けたままでね 179 00:10:46,563 --> 00:10:47,773 私の話を… 180 00:10:47,940 --> 00:10:51,026 キングさん   時間の無駄です 181 00:10:51,110 --> 00:10:52,903 キング大佐だ 182 00:10:52,986 --> 00:10:55,948 従軍経験のない女が 説教するな 183 00:10:58,701 --> 00:11:02,037 〈全員に追及されたけど―〉 184 00:11:02,121 --> 00:11:05,124 〈女性議員にだけ逆上した〉 185 00:11:05,207 --> 00:11:07,876 女性の口答えに耐えられない 186 00:11:10,045 --> 00:11:12,172 きっと君も嫌われる 187 00:11:13,132 --> 00:11:14,258 〈そうね〉 188 00:11:25,310 --> 00:11:29,064 恵まれてたのに 気づかなかった 189 00:11:30,315 --> 00:11:32,151 すべて失うまでは 190 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 ある日― 191 00:11:35,237 --> 00:11:38,115 友人が酒浸りの僕を見つけた 192 00:11:38,490 --> 00:11:41,368 彼の助けで酒を断ち― 193 00:11:41,827 --> 00:11:44,997 仕事まで世話してもらった 194 00:11:46,415 --> 00:11:47,583 そして… 195 00:11:49,460 --> 00:11:50,836 5年が経ち― 196 00:11:51,879 --> 00:11:52,713 今がある 197 00:11:54,465 --> 00:11:55,340 ありがとう 198 00:11:58,635 --> 00:12:00,512 立派だった 頑張って 199 00:12:00,846 --> 00:12:02,389 感謝してる 200 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 デヴィッド 201 00:12:04,516 --> 00:12:05,392 やあ 202 00:12:07,019 --> 00:12:09,396 この会が役立ってるのね 203 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 支援者のことも… 204 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 君には合わない? 205 00:12:14,860 --> 00:12:18,030 〝銃創に ばんそうこう"って感じ? 206 00:12:22,493 --> 00:12:25,996 あなたの 仕事と上司の話を聞いて― 207 00:12:27,164 --> 00:12:28,707 自分にはないと 208 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 FBIは頼れる友じゃない 209 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 辞めようなんて思うな 210 00:12:36,423 --> 00:12:37,549 今はまだ 211 00:12:38,217 --> 00:12:38,801 なぜ? 212 00:12:38,884 --> 00:12:42,346 仕事に意義を見いだせるかも 213 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 僕を信じる? 214 00:12:46,767 --> 00:12:50,103 支援者だもの 当然でしょ 215 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 君に会わせたい人がいる 216 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 ギャレット・キング 217 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 どこかで? 218 00:13:08,539 --> 00:13:11,291 いいえ 有名人だから 219 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 君もだ 220 00:13:12,960 --> 00:13:13,919 乗って 221 00:13:35,566 --> 00:13:38,485 FBIのせいで君は酒浸りに 222 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 そこから逃れたいんだろ? 223 00:13:41,488 --> 00:13:43,365 だから断酒会に 224 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 善人の集まりだ 225 00:13:45,158 --> 00:13:48,287 だがその中の 誰一人として― 226 00:13:48,370 --> 00:13:51,415 政府に追われた者は いない 227 00:13:51,498 --> 00:13:53,709 なぜ私の痛みが 分かるの? 228 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 君はFBIで活躍した 229 00:13:57,671 --> 00:14:01,383 グランドセントラル駅の 爆破犯を見つけ― 230 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 腐った ロアーク政権を一掃 231 00:14:03,677 --> 00:14:06,305 ただ真実を先送りに 232 00:14:06,388 --> 00:14:07,222 真実? 233 00:14:07,306 --> 00:14:10,267 アメリカは 死にかけてる 234 00:14:11,018 --> 00:14:13,520 君は山火事を 雪玉で消そうと 235 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 あなたは何を? 236 00:14:16,273 --> 00:14:18,984 まともなことをする 237 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 焼き尽くすのさ 238 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 君の友人になりたい 239 00:14:27,159 --> 00:14:28,493 おやすみ 240 00:14:28,744 --> 00:14:31,580 私は何も 承諾してないわ 241 00:14:31,663 --> 00:14:33,290 頼んでないからな 242 00:14:53,518 --> 00:14:54,186 どうも 243 00:14:56,396 --> 00:14:57,564 彼とは? 244 00:14:58,440 --> 00:15:01,526 別に何も 言われなかった 245 00:15:04,029 --> 00:15:04,738 なるほど 246 00:15:05,447 --> 00:15:07,699 あなたの役目なのね 247 00:15:08,533 --> 00:15:12,454 任務にふさわしい人を 探すのが仕事だ 248 00:15:13,205 --> 00:15:14,706 君は完璧だよ 249 00:15:16,583 --> 00:15:19,670 今ここで どちらか選べと? 250 00:15:20,504 --> 00:15:22,589 僕はキングに救われた 251 00:15:24,049 --> 00:15:25,550 命の恩人だ 252 00:15:26,343 --> 00:15:27,719 だが犠牲も伴う 253 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 はっきり言って 254 00:15:33,433 --> 00:15:35,185 何をしろと? 255 00:15:40,607 --> 00:15:45,529 北朝鮮から亡命した パクが事情聴取されてる 256 00:15:45,612 --> 00:15:50,367 FBIの身分を使って 警護の情報を盗んでくれ 257 00:15:52,202 --> 00:15:53,412 反逆罪よ 258 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 書類をコピーするだけ 259 00:15:58,542 --> 00:15:59,751 見方による 260 00:16:00,752 --> 00:16:03,088 申し訳ないけど― 261 00:16:03,839 --> 00:16:06,091 私の求める変化と違う 262 00:16:08,510 --> 00:16:09,845 50万ドルだ 263 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 変化を買える 264 00:16:20,188 --> 00:16:22,149 警護の情報だけね 265 00:16:22,774 --> 00:16:24,109 連絡するよ 266 00:16:44,546 --> 00:16:45,630 ご注文は? 267 00:17:16,411 --> 00:17:17,287 デヴィッドは? 268 00:17:18,330 --> 00:17:19,164 見て 269 00:17:21,833 --> 00:17:22,626 誰を? 270 00:17:23,335 --> 00:17:25,170 ブランコの少年 271 00:17:28,256 --> 00:17:29,299 息子? 272 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 キンタナは元妻と疎遠で― 273 00:17:33,345 --> 00:17:36,181 何年も息子に会ってない 274 00:17:36,848 --> 00:17:39,309 断酒会で言ってた 275 00:17:39,518 --> 00:17:42,687 すべてを失い キングに救われたって 276 00:17:43,855 --> 00:17:46,274 〝すべての人"だったのね 277 00:17:46,691 --> 00:17:49,694 なぜ関係を絶ったままなの? 278 00:17:55,200 --> 00:17:56,618 子を持つ覚悟は? 279 00:18:02,290 --> 00:18:03,208 まだ 280 00:18:16,888 --> 00:18:19,224 簡単に法を破らないで 281 00:18:19,391 --> 00:18:23,228 分かってるよ 基本的には賛成だ 282 00:18:23,311 --> 00:18:23,937 でも? 283 00:18:24,020 --> 00:18:27,858 アレックスを ここに忍び込ませるより― 284 00:18:27,941 --> 00:18:31,945 君が用意してくれれば 話が早い 285 00:18:32,737 --> 00:18:37,742 アレックスが キング逮捕の鍵を握ってる 286 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 分かった 287 00:18:41,872 --> 00:18:43,373 内密にね 288 00:18:43,915 --> 00:18:45,667 1つ借りができた 289 00:18:45,917 --> 00:18:47,669 1つじゃ済まない 290 00:18:55,802 --> 00:18:57,554 〈ゴメスとは?〉 291 00:18:57,637 --> 00:18:59,431 ただの友達だ 292 00:19:00,557 --> 00:19:02,309 〈以前は違った〉 293 00:19:03,268 --> 00:19:04,644 なぜそれを? 294 00:19:05,103 --> 00:19:06,771 〈勘よ〉 295 00:19:09,816 --> 00:19:11,443 昔のことだ 296 00:19:11,610 --> 00:19:13,778 〈私たちダメね〉 297 00:19:14,029 --> 00:19:15,030 何が? 298 00:19:15,322 --> 00:19:18,033 〈上司にひかれた〉 299 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 上司って? 300 00:19:22,495 --> 00:19:24,456 〈フランク〉 301 00:19:25,790 --> 00:19:26,625 ああ 302 00:19:45,602 --> 00:19:48,813 面会者入り口へ 303 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 問題でも? 304 00:20:08,875 --> 00:20:09,626 いや 305 00:20:11,544 --> 00:20:12,837 だと思った 306 00:20:53,461 --> 00:20:54,671 おい お前ら 307 00:20:56,840 --> 00:20:58,008 何してる? 308 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 ヤツが転んだ 309 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 二人とも 出てけ 310 00:21:08,560 --> 00:21:09,602 遅いぞ 311 00:21:09,811 --> 00:21:12,605 悪いな 写真を撮らせないと 312 00:21:12,689 --> 00:21:15,525 連中は過去にもやってる 313 00:21:16,568 --> 00:21:19,738 これはまた派手に… 314 00:21:20,071 --> 00:21:21,990 医務室に連れていく 315 00:21:22,073 --> 00:21:23,491 ひどいか? 316 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 まあな 317 00:21:27,037 --> 00:21:27,829 行くぞ 318 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 手に入れた? 319 00:21:53,104 --> 00:21:55,106 信じ切れないの 320 00:21:55,857 --> 00:21:57,692 何も隠してない 321 00:21:57,776 --> 00:21:58,568 本当? 322 00:21:58,860 --> 00:22:00,111 尾行された 323 00:22:00,653 --> 00:22:02,572 コネティカットの青い車 324 00:22:03,114 --> 00:22:06,785 悪く思わないでくれ 身辺調査だ 325 00:22:11,081 --> 00:22:11,873 納得? 326 00:22:18,463 --> 00:22:19,089 ええ 327 00:22:19,881 --> 00:22:20,757 どうも 328 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 明日 移送だ 329 00:22:32,560 --> 00:22:34,854 パクね そうよ 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,648 キングは何を? 331 00:22:37,148 --> 00:22:38,024 違う 332 00:22:39,651 --> 00:22:40,235 君だ 333 00:22:47,075 --> 00:22:47,992 なるほど 334 00:22:48,827 --> 00:22:50,537 だましたのね 335 00:22:50,787 --> 00:22:54,791 お断りよ 話がうますぎると思った 336 00:22:56,960 --> 00:22:57,877 何これ? 337 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 キングが? 338 00:23:03,133 --> 00:23:05,135 本当に申し訳ない 339 00:23:05,218 --> 00:23:08,596 断酒会での話は全部ウソ? 340 00:23:08,763 --> 00:23:11,182 FPが人生を変えるって 341 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 ある意味では本当だ 342 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 ウソつき 343 00:23:14,519 --> 00:23:17,772 やらないと 君の恋人が殺されるぞ 344 00:23:18,064 --> 00:23:21,526 一体 私に何をしろと言うの? 345 00:23:22,610 --> 00:23:24,112 暗殺だと? 346 00:23:24,195 --> 00:23:26,948 それが北朝鮮の依頼 347 00:23:27,866 --> 00:23:31,202 パクほど貴重な 情報提供者はいない 348 00:23:31,286 --> 00:23:34,038 ミサイルの位置を知ってる 349 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 だから殺す 350 00:23:35,790 --> 00:23:37,125 彼を隠せば? 351 00:23:37,208 --> 00:23:40,170 公の場で殺さなきゃならない 352 00:23:40,712 --> 00:23:43,214 〈見せしめにするのね〉 353 00:23:43,298 --> 00:23:43,882 そうよ 354 00:23:43,965 --> 00:23:46,926 アメリカ国内で暗殺か 355 00:23:47,010 --> 00:23:49,220 命じたのはキンタナ 356 00:23:49,304 --> 00:23:50,221 巧妙だ 357 00:23:50,972 --> 00:23:52,724 キングの人材は豊富 358 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 逮捕するには? 359 00:23:55,643 --> 00:23:59,022 まずはパクを暗殺しないとね 360 00:24:03,526 --> 00:24:04,569 何だと? 361 00:24:04,736 --> 00:24:08,072 ですから暗殺を偽装します 362 00:24:08,406 --> 00:24:09,449 安心だな 363 00:24:09,532 --> 00:24:13,661 アメリカ国民のキングは 軍隊を作り上げ― 364 00:24:13,745 --> 00:24:17,248 敵と共謀して 国内で暗殺を計画してる 365 00:24:17,332 --> 00:24:18,583 逮捕しろ 366 00:24:18,917 --> 00:24:19,876 罪状は? 367 00:24:20,585 --> 00:24:22,128 殺人? 反逆? 368 00:24:22,212 --> 00:24:25,715 我々の暗殺計画が 絶好の機会です 369 00:24:30,261 --> 00:24:32,597 パクが納得すると? 370 00:24:33,765 --> 00:24:36,476 最高の証人保護ですよ 371 00:24:36,768 --> 00:24:39,103 敵には死んだと思わせる 372 00:24:41,314 --> 00:24:42,899 失敗したら― 373 00:24:43,650 --> 00:24:44,692 君のせいだ 374 00:24:46,069 --> 00:24:46,819 結構です 375 00:25:00,250 --> 00:25:01,751 老けすぎ 376 00:25:03,795 --> 00:25:04,712 太りすぎ 377 00:25:04,796 --> 00:25:08,967 アジア系の死体を 30人も見たらクセになる 378 00:25:09,050 --> 00:25:12,178 FBIの捜査の 一環ですよね? 379 00:25:12,262 --> 00:25:15,723 そうだ 出し惜しみするなよ 380 00:25:18,393 --> 00:25:19,310 ハリー 381 00:25:21,938 --> 00:25:23,356 シンデレラだな 382 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 靴がぴったり 383 00:25:41,624 --> 00:25:43,710 〝乗員2人以上〞 384 00:25:46,546 --> 00:25:47,672 よし 385 00:25:48,381 --> 00:25:49,882 やるか 386 00:25:51,843 --> 00:25:53,344 悪かったな 387 00:25:55,555 --> 00:25:59,851 シークレットサービス 整備場 388 00:26:05,440 --> 00:26:07,191 もっと急いで 389 00:26:07,275 --> 00:26:09,611 あなたも溶接したら? 390 00:26:09,694 --> 00:26:12,363 これはうちの仕事じゃない 391 00:26:12,447 --> 00:26:15,825 大統領専用車なら 俺たちの専門だが 392 00:26:15,908 --> 00:26:16,993 できないの? 393 00:26:17,452 --> 00:26:21,831 007仕様には モーターだけで6時間 394 00:26:21,914 --> 00:26:23,166 1時間でお願い 395 00:26:23,249 --> 00:26:26,044 なら手動にするしかない 396 00:26:27,295 --> 00:26:28,296 やって 397 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 医者が呼んでる 398 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 立てよ 399 00:26:47,732 --> 00:26:48,733 調子は? 400 00:26:49,484 --> 00:26:51,069 退屈だ 401 00:26:52,028 --> 00:26:53,112 顔はどう? 402 00:26:53,363 --> 00:26:55,323 どうせキスはお預けだ 403 00:26:57,241 --> 00:26:59,786 しばらく1人で頑張れ 404 00:27:00,286 --> 00:27:01,204 なんで? 405 00:27:01,287 --> 00:27:02,997 俺も呼ばれた 406 00:27:03,748 --> 00:27:04,916 何してろと? 407 00:27:05,124 --> 00:27:08,294 ウィルコックスと ナイフを避けろ 408 00:27:08,378 --> 00:27:09,837 覚えとく 409 00:27:20,098 --> 00:27:20,890 よし 410 00:27:21,182 --> 00:27:22,392 確認だ 411 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 ええ 412 00:27:24,102 --> 00:27:26,187 ウエスト・ ブロードウェイのビル 413 00:27:26,270 --> 00:27:29,941 私は屋上で FPのライフルを構える 414 00:27:31,818 --> 00:27:35,363 11時40分 ウエスト・ブロードウェイへ 415 00:27:35,446 --> 00:27:37,115 パクは後部座席 416 00:27:37,198 --> 00:27:41,452 その後ろで静かに祈る 81キロのイギリス人 417 00:27:42,078 --> 00:27:44,455 北朝鮮人が見てる 418 00:27:44,789 --> 00:27:48,126 私がバンで乗りつけ 視線を遮る 419 00:27:48,459 --> 00:27:52,880 俺が2秒でパクと死体を 入れ替える 420 00:27:53,297 --> 00:27:55,925 ハリーの合図で移動 421 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 私が― 422 00:27:58,052 --> 00:27:59,220 撃つ 423 00:28:01,139 --> 00:28:02,849 もし命中しても… 424 00:28:03,349 --> 00:28:04,225 厳しい 425 00:28:05,518 --> 00:28:07,979 銃弾は俺の頭すれすれ 426 00:28:09,063 --> 00:28:10,064 そうね 427 00:28:10,148 --> 00:28:12,358 オリンピック並みの射撃だ 428 00:28:13,568 --> 00:28:14,944 怒らせないで 429 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 それに動かないこと 430 00:28:39,385 --> 00:28:41,429 パクさん 431 00:28:41,512 --> 00:28:44,390 心配しなくていいですよ 432 00:28:44,891 --> 00:28:47,059 綿密に計算された計画です 433 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 君は不安そうだが 434 00:28:50,146 --> 00:28:51,522 そんなことない 435 00:28:52,231 --> 00:28:54,108 本当に本当に万全です 436 00:28:54,192 --> 00:28:56,319 〝本当に"は1回でいい 437 00:29:02,033 --> 00:29:04,702 生きたパクと死んだパク 438 00:29:05,077 --> 00:29:07,622 想像もしなかったセリフだ 439 00:29:32,396 --> 00:29:33,439 観客に注意 440 00:29:34,440 --> 00:29:36,067 南西に北朝鮮人 441 00:29:36,234 --> 00:29:37,318 2階だ 442 00:29:39,278 --> 00:29:40,238 準備は? 443 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 完了 444 00:29:45,201 --> 00:29:48,996 一発・・勝負だぞ 俺の髪を切るな 445 00:29:53,167 --> 00:29:54,460 左から行く 446 00:29:54,544 --> 00:29:55,211 了解 447 00:29:58,673 --> 00:29:59,549 ハリー 448 00:29:59,632 --> 00:30:00,591 やってる 449 00:30:01,676 --> 00:30:03,094 そうきたか 450 00:30:03,427 --> 00:30:04,095 何だ? 451 00:30:07,014 --> 00:30:08,599 大丈夫だ 452 00:30:11,561 --> 00:30:13,020 早く行け 453 00:30:13,354 --> 00:30:14,522 移動して 454 00:30:15,022 --> 00:30:16,399 エンストなの 455 00:30:16,482 --> 00:30:17,608 まだか? 456 00:30:17,942 --> 00:30:21,320 動かすから さっさと車に戻りな! 457 00:30:21,612 --> 00:30:22,572 どうした? 458 00:30:22,655 --> 00:30:24,031 役柄よ 459 00:30:25,575 --> 00:30:27,159 ハリー どう? 460 00:30:33,165 --> 00:30:33,791 よし 461 00:30:34,083 --> 00:30:34,792 やった 462 00:30:35,251 --> 00:30:35,793 行け 463 00:30:40,131 --> 00:30:40,715 ライアン 464 00:30:40,965 --> 00:30:41,966 左にずれて 465 00:30:42,049 --> 00:30:43,551 こんなの嫌だ 466 00:30:43,968 --> 00:30:45,303 ムチャだと言ったろ 467 00:30:46,971 --> 00:30:49,557 入れ替わった? 聞こえない 468 00:30:51,142 --> 00:30:53,311 早く撃て 469 00:30:53,477 --> 00:30:55,479 アレックス 今だ 470 00:31:14,665 --> 00:31:16,417 アメリカへようこそ 471 00:31:31,349 --> 00:31:32,516 どうすれば? 472 00:31:32,600 --> 00:31:36,187 ギャレットに礼を言われて 退散する 473 00:31:36,562 --> 00:31:38,189 引き下がるな 474 00:31:38,356 --> 00:31:41,067 パクの暗殺を認めさせろ 475 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 大詰めだ 476 00:31:42,693 --> 00:31:45,321 アレックスの合図で踏み込む 477 00:31:45,613 --> 00:31:46,697 気分は? 478 00:31:47,031 --> 00:31:48,366 どう思う? 479 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 期待とは違ったかも しれないが― 480 00:31:52,411 --> 00:31:53,663 犠牲を伴うと 481 00:31:54,205 --> 00:31:56,624 他人事だと簡単に言える 482 00:31:56,707 --> 00:31:57,875 僕だって 483 00:31:58,042 --> 00:31:59,710 何を犠牲に? 484 00:32:00,628 --> 00:32:01,629 家族? 485 00:32:02,254 --> 00:32:03,381 何を知ってる? 486 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 息子を見てたわね 487 00:32:06,592 --> 00:32:07,635 つけたのか? 488 00:32:07,718 --> 00:32:10,513 スパイなら当然でしょ 489 00:32:11,639 --> 00:32:15,059 息子に大金を 送れるかもしれない 490 00:32:15,351 --> 00:32:18,479 でも どんな仕事か 知られたら? 491 00:32:21,148 --> 00:32:22,733 だから会わないの? 492 00:32:23,609 --> 00:32:25,528 今の姿を恥じてる? 493 00:32:29,365 --> 00:32:31,075 務めを果たすだけだ 494 00:32:41,460 --> 00:32:43,421 いい知らせを聞いた 495 00:32:43,504 --> 00:32:44,255 どんな? 496 00:32:44,338 --> 00:32:46,841 君がチームに入ると 497 00:32:47,258 --> 00:32:49,927 海外口座を用意する 498 00:32:50,094 --> 00:32:53,806 政府と違って 報酬は弾ませてもらう 499 00:32:55,933 --> 00:32:56,892 どれだけ? 500 00:32:58,811 --> 00:32:59,520 何を? 501 00:32:59,603 --> 00:33:02,940 悪いけど仲介者は必要ない 502 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 直接 取引させてもらう 503 00:33:06,527 --> 00:33:08,362 こんなことになるとは 504 00:33:07,695 --> 00:33:11,615 〈強い女が彼の弱点よ〉 505 00:33:08,446 --> 00:33:10,698 彼女の話を聞こう 506 00:33:10,781 --> 00:33:13,617 アレックス 強気で行け 507 00:33:13,826 --> 00:33:15,453 気をつけろよ 508 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 私が警護の情報を 手に入れ― 509 00:33:18,664 --> 00:33:20,791 計画を立てて実行した 510 00:33:20,875 --> 00:33:22,460 君が計画を? 511 00:33:22,543 --> 00:33:23,210 ええ 512 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 デヴィッドは? 513 00:33:25,337 --> 00:33:26,881 いい人だけど― 514 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 ただの使い走り 515 00:33:29,633 --> 00:33:30,718 何してる? 516 00:33:30,801 --> 00:33:31,802 交渉よ 517 00:33:31,886 --> 00:33:33,345 もう行こう 518 00:33:33,429 --> 00:33:35,639 今回の利益の半分を私に 519 00:33:35,806 --> 00:33:36,682 半分? 520 00:33:36,766 --> 00:33:37,808 そうよ 521 00:33:38,142 --> 00:33:40,436 私が亡命者を殺した 522 00:33:43,314 --> 00:33:47,193 家を掃除するメイドは 家主じゃない 523 00:33:47,276 --> 00:33:51,155 このメイドは 昼間に男を暗殺した 524 00:33:51,322 --> 00:33:54,617 息子に話しかけられない 男の命令で 525 00:33:54,700 --> 00:33:57,161 何様のつもりだ? 526 00:33:57,328 --> 00:33:58,496 どういうこと? 527 00:33:59,330 --> 00:34:00,623 挑発してる 528 00:34:00,706 --> 00:34:02,917 加減を分かってるのか? 529 00:34:03,584 --> 00:34:04,668 大丈夫よ 530 00:34:05,503 --> 00:34:08,631 私があなたの右腕になる 531 00:34:09,340 --> 00:34:10,674 何だってするわ 532 00:34:10,883 --> 00:34:14,345 条件が気に入らなければ 忘れて 533 00:34:14,720 --> 00:34:15,930 やり方が違う 534 00:34:16,222 --> 00:34:16,847 そう? 535 00:34:17,181 --> 00:34:19,517 デヴィッドを通じて話す 536 00:34:19,600 --> 00:34:20,392 そうだ 537 00:34:21,185 --> 00:34:22,311 なら辞める 538 00:34:22,603 --> 00:34:23,771 おやすみ 539 00:34:23,854 --> 00:34:24,897 帰るのか? 540 00:34:25,189 --> 00:34:25,940 待て 541 00:34:26,482 --> 00:34:28,692 君の恋人が死ぬぞ 542 00:34:33,864 --> 00:34:37,576 彼に手を出したら あなたを殺す 543 00:34:37,660 --> 00:34:39,453 あと1歩で… 544 00:34:40,663 --> 00:34:42,206 気骨があるのね 545 00:34:42,373 --> 00:34:42,998 気骨? 546 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 これなら? 547 00:34:46,836 --> 00:34:47,878 ギャレット 548 00:34:48,170 --> 00:34:49,463 どうした? 549 00:34:49,880 --> 00:34:50,965 アレックス 550 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 ダメだ 551 00:34:55,970 --> 00:34:57,555 通信機を? 552 00:35:01,225 --> 00:35:01,767 ワナだ 553 00:35:01,976 --> 00:35:03,561 通信機が 554 00:35:06,772 --> 00:35:08,399 応援を呼べ 555 00:35:23,914 --> 00:35:25,666 FBIには何を? 556 00:35:34,758 --> 00:35:36,719 殺しても無駄だ 557 00:35:36,802 --> 00:35:37,761 そうか? 558 00:35:37,845 --> 00:35:41,891 逃げないと 通信相手に踏み込まれる 559 00:35:48,439 --> 00:35:50,316 だから会わないの? 560 00:35:51,317 --> 00:35:52,943 今の姿を恥じてる? 561 00:35:55,529 --> 00:35:56,780 やめろ 562 00:35:58,449 --> 00:35:59,491 正気か? 563 00:35:59,575 --> 00:36:01,702 正気など大昔に失った 564 00:36:21,555 --> 00:36:22,890 ずっと親友 565 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 ずっと親友 566 00:36:24,600 --> 00:36:25,476 何者だ? 567 00:36:33,317 --> 00:36:34,777 プールの中だ 568 00:36:34,860 --> 00:36:36,362 死なないで 569 00:36:36,528 --> 00:36:39,949 ホールだ 捜査官がやられた 570 00:36:40,032 --> 00:36:41,492 救急車を… 571 00:36:54,713 --> 00:36:58,550 アンドレアとイザベラを 守るため離れた 572 00:36:58,634 --> 00:37:00,970 君が失踪して3年だぞ 573 00:37:01,053 --> 00:37:02,596 ずっとどこに? 574 00:37:02,805 --> 00:37:04,181 今はここが家 575 00:37:04,515 --> 00:37:05,349 あなたと 576 00:37:08,060 --> 00:37:09,019 命が惜しい? 577 00:37:18,696 --> 00:37:20,281 アレックス 起きて 578 00:37:20,364 --> 00:37:21,031 頑張れ 579 00:37:21,532 --> 00:37:22,658 よかった 580 00:37:22,741 --> 00:37:25,035 深呼吸しろ いいぞ 581 00:37:32,543 --> 00:37:34,878 オーウェン 生きてる 582 00:37:37,881 --> 00:37:39,883 しっかりしろ 583 00:37:40,092 --> 00:37:41,969 アレックスは? 584 00:37:42,052 --> 00:37:43,387 無事だ 585 00:37:43,721 --> 00:37:46,932 FBIのホールだ 集中しろ 586 00:37:47,391 --> 00:37:48,559 キングを捜す 587 00:37:48,976 --> 00:37:50,311 どこへ? 588 00:37:50,978 --> 00:37:51,812 ヘリポート 589 00:37:52,855 --> 00:37:53,647 場所は? 590 00:37:54,565 --> 00:37:55,649 サウス通り 591 00:38:04,491 --> 00:38:05,451 サウス通りだ 592 00:38:06,076 --> 00:38:07,578 行って 私は残る 593 00:38:25,095 --> 00:38:25,971 いたぞ 594 00:38:26,055 --> 00:38:26,764 つかまれ 595 00:38:47,785 --> 00:38:49,787 吸引の準備を 596 00:38:49,870 --> 00:38:50,829 大丈夫? 597 00:38:51,163 --> 00:38:52,581 挿管しないと 598 00:38:52,915 --> 00:38:53,832 アレックス 599 00:38:54,166 --> 00:38:54,958 アレックス 600 00:38:57,002 --> 00:38:58,045 何分 水中に? 601 00:38:58,128 --> 00:39:00,047 分からない 602 00:39:00,130 --> 00:39:01,965 鎮静剤を 603 00:39:04,635 --> 00:39:06,136 薬を用意した 604 00:39:06,220 --> 00:39:07,554 妊婦なの 605 00:39:08,514 --> 00:39:09,640 10週目よ 606 00:39:10,557 --> 00:39:11,642 手を尽くす 607 00:39:12,893 --> 00:39:16,146 心音モニターを用意しろ 608 00:39:16,772 --> 00:39:18,482 大きく息をして 609 00:39:21,151 --> 00:39:23,195 胎児を生かさないと 610 00:39:37,709 --> 00:39:38,669 何だ? 611 00:39:42,589 --> 00:39:44,007 早く捕まえろ 612 00:39:44,091 --> 00:39:45,884 ウィルコックス 613 00:39:47,970 --> 00:39:49,805 この場所は好きか? 614 00:39:50,139 --> 00:39:51,723 長く過ごすことに 615 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 なんで? 616 00:39:53,267 --> 00:39:55,018 反逆の共謀 617 00:39:55,561 --> 00:39:56,645 何だと? 618 00:39:57,521 --> 00:39:59,857 副業について話せ 619 00:40:01,984 --> 00:40:02,860 立てよ 620 00:40:07,698 --> 00:40:09,241 マクイグ捜査官だ 621 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 因果だな 622 00:40:12,202 --> 00:40:13,662 逮捕する 623 00:40:24,256 --> 00:40:26,216 〈疲れた?〉 624 00:40:26,508 --> 00:40:30,888 政府はキングの 引き渡し令状を出す 625 00:40:32,639 --> 00:40:34,183 それだけじゃない 626 00:40:36,643 --> 00:40:37,853 シェルビーからは? 627 00:40:38,812 --> 00:40:39,813 アレックスは? 628 00:40:41,607 --> 00:40:43,775 〈とりあえず無事よ〉 629 00:40:43,984 --> 00:40:45,027 そうか 630 00:40:48,322 --> 00:40:49,573 〈行きましょ〉 631 00:40:49,656 --> 00:40:51,325 〈1杯おごる〉 632 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 ああ 633 00:41:08,133 --> 00:41:09,176 電話する 634 00:41:09,259 --> 00:41:10,135 ああ 635 00:41:39,081 --> 00:41:39,998 私は… 636 00:41:44,628 --> 00:41:48,048 ずっと妊娠を 後悔してたのに― 637 00:41:50,968 --> 00:41:51,635 今は… 638 00:41:51,718 --> 00:41:52,636 ええ 639 00:41:54,763 --> 00:41:55,764 分かるわ