1 00:00:03,126 --> 00:00:05,543 Jeg synes det er veldig interessant at du ikke virker interessert 2 00:00:05,626 --> 00:00:07,710 i Mr. Mike McQuigg. 3 00:00:07,793 --> 00:00:09,501 -Etterforsker du meg? -Nei. 4 00:00:09,835 --> 00:00:10,835 Jeg studerer deg. 5 00:00:11,126 --> 00:00:13,043 Ingen her synes synd på deg. 6 00:00:13,501 --> 00:00:15,168 Jeg er vennen din. Du kan stole på det. 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,835 Owen. Han liker deg. 8 00:00:17,293 --> 00:00:19,585 Dette er kanskje førte gang en venn av deg har dødd. 9 00:00:19,668 --> 00:00:20,918 Hun døde ikke, hun ble drept. 10 00:00:21,002 --> 00:00:24,168 Lurer ingen av dere noen gang på hvem dere er lenger? 11 00:00:24,418 --> 00:00:25,626 Oppsigelsen er godtatt. 12 00:00:25,835 --> 00:00:27,376 Jeg fant graviditetsprøven i sekken din. 13 00:00:27,460 --> 00:00:29,002 Du må ha sett i noen andres sekk. 14 00:00:29,626 --> 00:00:31,585 Det er sikkert bare en falsk alarm. 15 00:00:31,668 --> 00:00:34,126 Men om du hadde vært sikker, hadde du ikke kjøpt prøven. 16 00:00:34,376 --> 00:00:36,043 Og nå er du redd for å ta den. 17 00:00:47,418 --> 00:00:49,002 Jeg trodde jeg hadde funnet ut av alt. 18 00:00:50,668 --> 00:00:52,418 Eller i hvertfall at jeg var i ferd med det. 19 00:00:54,626 --> 00:00:55,668 Men så... 20 00:00:57,626 --> 00:00:59,168 ...går livet i en uventet retning. 21 00:01:03,543 --> 00:01:04,793 Nå setter jeg spørsmålstegn ved alt. 22 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 Tingene jeg så på som mine sterke sider... 23 00:01:09,960 --> 00:01:11,168 ...er kanskje svakheter. 24 00:01:12,960 --> 00:01:15,835 Tingene jeg trodde var viktigst 25 00:01:17,043 --> 00:01:18,585 er kanskje ikke det. 26 00:01:19,835 --> 00:01:21,668 Selv jobben min i FBI, jeg... 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,501 En jobb jeg likte så godt, den får meg til å... 28 00:01:28,376 --> 00:01:29,460 ...til å føle meg tom. 29 00:01:30,960 --> 00:01:32,168 Det er verre enn tom. 30 00:01:33,793 --> 00:01:35,585 Det er som om den tærer på sjelen min. 31 00:01:38,543 --> 00:01:41,501 Og jeg synes ikke det er verdt det for 65 000 dollar i året. 32 00:01:46,376 --> 00:01:47,710 Jeg vet at noe må endres. 33 00:01:51,293 --> 00:01:52,543 Jeg vet bare ikke hva det er, 34 00:01:54,418 --> 00:01:55,418 eller hvordan jeg skal gjøre det. 35 00:02:00,418 --> 00:02:01,418 Takk for at du delte, Alex. 36 00:02:01,543 --> 00:02:02,543 Takk for at du delte. 37 00:02:11,877 --> 00:02:12,877 Hei. 38 00:02:13,877 --> 00:02:16,418 Det tok meg to måneder å opparbeide meg motet til å dele på den måten her inne. 39 00:02:17,585 --> 00:02:19,460 Jeg håper det er så trygt som de sier. 40 00:02:19,710 --> 00:02:20,877 Det er derfor gruppen ble laget. 41 00:02:21,418 --> 00:02:24,126 En 12-trinnsmodell for agenter med høy sikkerhetsklarering? 42 00:02:24,460 --> 00:02:25,918 Det er AA for spioner. 43 00:02:26,251 --> 00:02:27,418 Diskresjon er essensielt. 44 00:02:27,710 --> 00:02:29,960 Så lenge jeg ikke røper noen atomkoder. 45 00:02:31,418 --> 00:02:32,418 Har du dem? 46 00:02:33,710 --> 00:02:35,168 Gi meg en penn, så skal jeg skrive dem ned. 47 00:02:38,251 --> 00:02:39,293 Det blir lettere. 48 00:02:41,960 --> 00:02:43,002 Jeg vet det. 49 00:02:45,209 --> 00:02:46,209 Jeg blir vant til det. 50 00:02:49,126 --> 00:02:50,126 Jeg vet hvordan det er. 51 00:02:50,585 --> 00:02:52,543 Å plutselig føle at livet ditt ikke tilhører deg selv lenger, 52 00:02:53,043 --> 00:02:54,418 og å ikke klare å forandre det. 53 00:02:58,002 --> 00:03:00,168 Har du vurdert å be om en fadder? 54 00:03:01,084 --> 00:03:02,668 Nei, jeg tror jeg klarer meg. 55 00:03:02,960 --> 00:03:05,543 -Ellers takk. Jeg bare... -Nei, jeg mener ikke at det må være meg. 56 00:03:06,793 --> 00:03:07,793 Men denne prosessen... 57 00:03:09,002 --> 00:03:10,002 Man klarer det ikke alene. 58 00:03:11,418 --> 00:03:14,043 Har du noen å ringe når det blir ille? 59 00:03:18,168 --> 00:03:19,168 Nettopp. 60 00:03:20,002 --> 00:03:21,043 La meg hjelpe deg, Alex. 61 00:03:25,501 --> 00:03:26,501 Hei. 62 00:03:27,668 --> 00:03:29,168 Ring meg natt eller dag. 63 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 Jeg mener det. 64 00:03:31,501 --> 00:03:33,752 Du kommer til å angre på det, men jeg skal benytte meg av det tilbudet. 65 00:03:34,668 --> 00:03:35,668 -Takk, David. -Greit, Alex. 66 00:03:37,418 --> 00:03:39,043 Hørte du det? Jeg er inne. 67 00:03:39,918 --> 00:03:40,960 Godt jobbet, Alex. 68 00:03:42,460 --> 00:03:44,918 Tre lange uker med dårlig kaffe og sukkerkaker. 69 00:03:45,002 --> 00:03:47,710 Og nå er David Quintana din nye bestevenn. 70 00:03:48,043 --> 00:03:49,168 Jeg foretrekker den gamle. 71 00:03:49,460 --> 00:03:50,793 Hvem kaller du gammel? 72 00:03:52,752 --> 00:03:55,960 For tre uker siden, ga vi en eliteenhet oppgaven å infiltrere 73 00:03:56,043 --> 00:03:57,626 First Pledge International, en privat nøkkelaktør for USA 74 00:03:57,710 --> 00:04:01,418 i Afghanistan under Operasjon Enduring Freedom, 75 00:04:02,002 --> 00:04:06,043 som vi nå tror samarbeider med noen av Amerikas største fiender. 76 00:04:06,251 --> 00:04:08,501 Jeg skal nå gi ordet til Owen Hall, 77 00:04:08,585 --> 00:04:11,752 som ledet laget som skal ta dette problemet ved roten én gang for alle. 78 00:04:12,376 --> 00:04:13,376 God ettermiddag. 79 00:04:13,752 --> 00:04:17,460 Senator, vi godtar ikke at amerikansk lov skal håndheves på fremmed jord. 80 00:04:17,918 --> 00:04:21,251 Mennene mine er ikke vanlig militære, og er derfor immune mot... 81 00:04:22,460 --> 00:04:25,126 Etter en rekke skandaler, har Garrett King, 82 00:04:25,209 --> 00:04:26,710 grunnleggeren av First Pledge International, 83 00:04:26,793 --> 00:04:31,334 blitt erklært uvelkommen i Pentagon. 84 00:04:32,043 --> 00:04:33,209 Men det har ikke stoppet ham. 85 00:04:33,960 --> 00:04:36,209 Han har fortsatt å rekruttere soldater og diverse agenter 86 00:04:36,293 --> 00:04:38,585 fra etterretningsfellesskaper inn i den lille hæren sin, 87 00:04:38,835 --> 00:04:43,084 og er nå en åpenbar trussel mot USA. 88 00:04:44,084 --> 00:04:46,002 King er forsiktig og glatt, og har hittil 89 00:04:46,877 --> 00:04:50,251 klart å beskytte seg selv mot alle anklager. 90 00:04:52,418 --> 00:04:55,002 Dette er David Quintana, en ukjent forsker 91 00:04:55,084 --> 00:04:56,543 om jobber for Senate Intelligence Committee, 92 00:04:56,668 --> 00:05:00,376 som vi tror er en av Kings beste rekrutterer og en betrodd løytnant. 93 00:05:01,209 --> 00:05:03,251 En av agentene mine har kommet nær Quintana 94 00:05:03,543 --> 00:05:05,585 og er i ferd med å bli rekruttert inn i First Pledge. 95 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 I ferd med? 96 00:05:07,334 --> 00:05:10,877 Mr. Hall, DIA sier at to nord-koreanske generaler 97 00:05:11,168 --> 00:05:12,585 kom seg inn i Newark i går kveld 98 00:05:12,793 --> 00:05:14,543 for å gjøre forretninger med King. 99 00:05:15,002 --> 00:05:16,043 Hva er planen for det? 100 00:05:16,126 --> 00:05:19,084 Infiltrasjon skjer ikke over natten, general. 101 00:05:19,543 --> 00:05:22,209 Vi har presentert en kandidat for Quintana for å bygge... 102 00:05:22,293 --> 00:05:23,334 Forklar planen for meg. 103 00:05:27,418 --> 00:05:29,043 Når han vet at hun er villig til å løsrive seg, 104 00:05:29,334 --> 00:05:31,084 vil han granske henne på alle mulige måter. 105 00:05:31,168 --> 00:05:33,668 Han vil vite hvor hun går, hva hun gjør, hvem hun snakker med. 106 00:05:34,877 --> 00:05:36,084 Styggen er rett bak deg, 107 00:05:36,626 --> 00:05:39,376 og det er et kamera i bilen på andre siden av gata. 108 00:05:42,460 --> 00:05:45,376 Prøve å overbevise henne om at hun bør bli med i First Pledge. 109 00:05:45,752 --> 00:05:46,918 Men det holder ikke. 110 00:05:48,043 --> 00:05:50,585 Han vil trenge pressmiddel for å være på den sikre siden. 111 00:05:54,960 --> 00:05:57,043 DE SYV DØDSSPINNENE SPINNING-GRUPPE 112 00:06:01,793 --> 00:06:03,877 Du har fri i 45 minutter. 113 00:06:06,710 --> 00:06:09,251 Greit, spinnere, kom dere på syklene! 114 00:06:09,543 --> 00:06:11,376 Vi skal snart brenne i helvete. 115 00:06:16,168 --> 00:06:18,668 RØDE KROK AIR CONDITIONING 116 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 Koffeinfri americano med litt skum. 117 00:06:26,960 --> 00:06:28,376 -Akkurat som du liker den. -Greit. 118 00:06:28,710 --> 00:06:30,002 Gi meg sambandet ditt. Jeg har batterier. 119 00:06:31,877 --> 00:06:32,918 Owen vil snakke med deg. 120 00:06:33,668 --> 00:06:35,793 Bare la meg ta en slurk av kaffen og få igjen pusten. 121 00:06:36,002 --> 00:06:37,002 Hvordan går det med deg? 122 00:06:38,168 --> 00:06:39,209 Greit. 123 00:06:40,752 --> 00:06:41,752 Er du sikker? 124 00:06:42,251 --> 00:06:43,752 Nøyaktig hva snakker vi om? 125 00:06:45,501 --> 00:06:46,960 Siden du fant ut at du er gravid, 126 00:06:47,376 --> 00:06:49,126 har du ikke villet snakke om det i det hele tatt. 127 00:06:49,334 --> 00:06:51,293 Jeg er vennen din. Jeg er bekymret for deg. 128 00:06:51,752 --> 00:06:52,793 Ikke vær det. 129 00:06:53,877 --> 00:06:55,752 Spinning-timen er over om 38 minutter. 130 00:06:56,543 --> 00:06:57,543 La oss ringe Owen. 131 00:06:58,877 --> 00:07:01,043 -Hvordan går det, Alex? -Jeg gjør stadig fremskritt. 132 00:07:01,126 --> 00:07:03,293 David og jeg skal møtes i kveld etter AA-møtet. 133 00:07:03,793 --> 00:07:05,293 Han har ikke nevnt First Pledge ennå, 134 00:07:05,376 --> 00:07:06,460 men han forbereder seg på det. 135 00:07:06,835 --> 00:07:08,043 Innsatsstyrken er utålmodige. 136 00:07:08,501 --> 00:07:09,501 De må slappe av. 137 00:07:09,585 --> 00:07:11,168 Det tar tid å opparbeide seg målets tillit. 138 00:07:11,543 --> 00:07:12,543 Jeg er klar over det. 139 00:07:12,626 --> 00:07:14,835 Men om to nord-koreanske generaler er her for å snake med King, 140 00:07:14,918 --> 00:07:16,918 kan vi gjette at oppdraget deres er viktig. 141 00:07:17,293 --> 00:07:19,460 Å komme seg inn i First Pledge er vanskelig nok, 142 00:07:19,543 --> 00:07:21,585 men å få Quintana til å stole på meg under en viktig operasjon 143 00:07:22,251 --> 00:07:23,251 er noe helt annet. 144 00:07:23,501 --> 00:07:26,002 Og derfor må vi gi dem pressmiddel over deg, 145 00:07:26,084 --> 00:07:28,418 noe til å få deg til å gjøre som de vil. 146 00:07:28,877 --> 00:07:29,918 Hva tenker du på? 147 00:07:30,710 --> 00:07:32,084 Jeg har allerede satt i gang en plan. 148 00:07:33,334 --> 00:07:35,251 -Sing Sing. -Fengselet? 149 00:07:36,002 --> 00:07:38,418 Det er en vakt der som heter Wilcox, vi tror han jobber for King. 150 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Hva gjør han for First Pledge? 151 00:07:40,460 --> 00:07:42,585 Hovedsakelig å rekruttere tidligere soldater når de har sonet ferdig. 152 00:07:42,960 --> 00:07:45,002 Jeg er forvirret. Hva har dette å gjøre med oppdraget vårt? 153 00:07:45,418 --> 00:07:47,585 Vi skal ta to fluer i én smekk. 154 00:07:48,126 --> 00:07:49,501 Vi skal bevise at vakten er skyldig, 155 00:07:50,460 --> 00:07:53,668 og vi skal gi King og Quintana litt pressmiddel over deg. 156 00:08:02,960 --> 00:08:06,251 Ti minutter til fangetelling i blokk C. 157 00:08:12,209 --> 00:08:13,209 Der er hun. 158 00:08:24,793 --> 00:08:25,918 Hvordan går det med Quintana? 159 00:08:26,710 --> 00:08:28,043 Han tok første steg. 160 00:08:28,710 --> 00:08:30,002 Det neste steget blir det vanskeligste. 161 00:08:30,877 --> 00:08:31,877 Bra. 162 00:08:32,668 --> 00:08:33,668 Hvem av dem er Wilcox? 163 00:08:35,293 --> 00:08:36,668 Han høye, klokken to for meg. 164 00:08:40,877 --> 00:08:41,877 Er du klar til å vise ham en forestilling? 165 00:08:50,585 --> 00:08:51,585 Hei! 166 00:08:51,752 --> 00:08:52,752 Ingen røring! 167 00:08:53,084 --> 00:08:54,251 Kom igjen, vær grei. 168 00:08:54,376 --> 00:08:57,752 Én meter avstand til enhver tid. 169 00:08:58,835 --> 00:09:00,084 Enhver tid. 170 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Vil det gå greit med deg? 171 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Om Ryan kommer i tide. 172 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Du kan dra nå. 173 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Du har gjort din del. 174 00:09:14,460 --> 00:09:16,209 Uheldigvis har din del så vidt begynt. 175 00:09:17,668 --> 00:09:18,668 Vær sterk. 176 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Finnes det andre muligheter? 177 00:09:24,251 --> 00:09:26,793 Besøkstiden vil være over om 15 minutter. 178 00:09:27,376 --> 00:09:31,043 Alle innsatte forblir ved bordene sine til alle besøkende har forlatt bygningen. 179 00:09:37,877 --> 00:09:40,793 Greit. Tilbake til cellen din, kjekken. 180 00:09:43,877 --> 00:09:44,877 Kom igjen. 181 00:09:49,126 --> 00:09:50,710 Du levde deg virkelig inn i det kysset. 182 00:09:51,793 --> 00:09:52,877 Det er jobben min. 183 00:09:54,877 --> 00:09:56,084 Og det er ikke en dårlig jobb. 184 00:09:59,376 --> 00:10:00,543 Lukk 13! 185 00:10:00,960 --> 00:10:02,126 Lukker 13! 186 00:10:27,084 --> 00:10:29,293 Ville du finne en svakhet? 187 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Jeg har sett dette. 188 00:10:32,293 --> 00:10:33,418 Har du funnet noe nytt? 189 00:10:33,752 --> 00:10:35,501 Følg godt med. 190 00:10:35,752 --> 00:10:37,877 -...soldater -Vent nå litt, senator. 191 00:10:38,334 --> 00:10:40,585 -La meg snakker ferdig. -Leiesoldatene dine oppførte seg som 192 00:10:40,668 --> 00:10:44,002 villmenn som myrdet sivile og brente ned hjem 193 00:10:44,084 --> 00:10:46,626 mens de gikk med flagget vårt på armen. 194 00:10:46,710 --> 00:10:49,835 -Om du lar meg snakke ferdig... -Jeg har ikke hele dagen, Mr. King, 195 00:10:49,960 --> 00:10:51,585 og du har brukt nok tid av den! 196 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Det er oberst King! 197 00:10:53,126 --> 00:10:55,585 Og jeg vil ikke bli belært av en kvinne som aldri har hatt på seg uniformen! 198 00:10:58,668 --> 00:11:01,209 Han ble grillet av alle sammen. 199 00:11:01,293 --> 00:11:05,043 Men... alle de kvinnelige senatorene klarte å vippe ham av pinnen. 200 00:11:05,168 --> 00:11:07,710 Han takler ikke å bli utfordret av kvinner. 201 00:11:11,126 --> 00:11:12,126 Han ville ikke ha likt deg. 202 00:11:13,043 --> 00:11:14,209 Nei, det ville han ikke. 203 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 Jeg hadde alt. 204 00:11:27,710 --> 00:11:28,710 Jeg kunne bare ikke se det. 205 00:11:30,543 --> 00:11:31,918 Ikke før det var borte. 206 00:11:33,168 --> 00:11:34,209 Og så... 207 00:11:35,460 --> 00:11:38,084 En dag fant en venn meg i bunnen av flasken. 208 00:11:38,752 --> 00:11:41,293 Han hjalp meg med å bli edru, 209 00:11:41,960 --> 00:11:44,877 tok meg inn i programmet, og ga meg en jobb. 210 00:11:46,668 --> 00:11:47,710 Og nå er det... 211 00:11:49,752 --> 00:11:50,752 ...fem år senere. 212 00:11:52,043 --> 00:11:53,043 Og her er jeg. 213 00:11:54,710 --> 00:11:56,043 Takk. 214 00:11:58,626 --> 00:12:00,126 -Jeg er så stolt av deg. -Takk. 215 00:12:00,376 --> 00:12:02,168 -Fortsett sånn. -Takk, kompis. 216 00:12:02,960 --> 00:12:05,126 -Hei, David. -Hei. 217 00:12:07,168 --> 00:12:09,168 Jeg er glad for at programmet virker for deg, 218 00:12:10,043 --> 00:12:11,835 takk for at du er fadderen min, men jeg bare... 219 00:12:11,960 --> 00:12:13,460 Du synes ikke at programmet virker for deg. 220 00:12:14,918 --> 00:12:17,710 Det føles som et plaster på et kulehull, og du klarer ikke å endre det. 221 00:12:22,752 --> 00:12:25,543 Å høre deg snakke om jobben din og sjefen din... 222 00:12:27,334 --> 00:12:28,668 Det fikk meg til å innse alt jeg ikke har. 223 00:12:30,752 --> 00:12:33,501 FBI har ikke akkurat vært en venn som jeg kan stole på, vet du. 224 00:12:33,960 --> 00:12:35,585 Om du vurderer å slutte, så la være. 225 00:12:36,626 --> 00:12:37,668 I hvertfall ikke ennå. 226 00:12:38,043 --> 00:12:39,043 Hvorfor ikke? 227 00:12:39,126 --> 00:12:40,710 Fordi det kan finnes en måte å få mer ut av jobben din, 228 00:12:41,126 --> 00:12:42,209 og å gjøre den mer meningsfull. 229 00:12:45,501 --> 00:12:46,501 Stoler du på meg, Alex? 230 00:12:47,002 --> 00:12:48,002 Du er fadderen min. 231 00:12:48,793 --> 00:12:49,793 Jeg tror det er avtalen. 232 00:12:50,918 --> 00:12:53,501 Greit. Bare bli værende. Det er noen jeg vil at du skal møte. 233 00:13:05,918 --> 00:13:06,918 Garrett King. 234 00:13:07,209 --> 00:13:08,293 Har vi møttes før? 235 00:13:08,793 --> 00:13:11,168 Nei, men jeg har hørt om deg. 236 00:13:11,626 --> 00:13:13,460 Og jeg har hørt om deg. Hopp inn. 237 00:13:35,710 --> 00:13:37,668 FBI har tvunget deg ned to bunnen 238 00:13:37,752 --> 00:13:40,168 av en vodkaflaske, og jeg tror du ser etter 239 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 en vei ut av flasken. 240 00:13:41,668 --> 00:13:43,168 Det er det AA er til. 241 00:13:43,668 --> 00:13:45,168 Det er gode mennesker i de møtene, 242 00:13:45,376 --> 00:13:47,084 men ingen av dem har blitt forfulgt av 243 00:13:47,460 --> 00:13:49,877 en konkurs regjering som forlengst 244 00:13:50,043 --> 00:13:51,543 har mistet sin moralautoritet. 245 00:13:51,793 --> 00:13:53,668 Hva får deg til å tro at du forstår smertene mine? 246 00:13:54,334 --> 00:13:56,460 Fordi hver gang du løser en sak for FBI, 247 00:13:58,043 --> 00:13:59,918 finner mannen som står bak 248 00:14:00,002 --> 00:14:03,293 Grand Central-bombingen, avslører Roarkes korrupte regjering, 249 00:14:04,002 --> 00:14:06,168 utsetter du bare den uunngåelige sannheten. 250 00:14:06,543 --> 00:14:07,543 Og hva er den? 251 00:14:07,626 --> 00:14:10,376 Vitenen om at Amerika er en døende anakronisme. 252 00:14:11,126 --> 00:14:13,334 Du kaster snøballer på en skogbrann. 253 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 Og hva gjør du? 254 00:14:16,293 --> 00:14:18,668 Det eneste fornuftige man kan gjøre. 255 00:14:19,752 --> 00:14:21,251 Jeg lar den brenne ned. 256 00:14:24,626 --> 00:14:26,209 Jeg håper på at vi kan bli venner. 257 00:14:27,293 --> 00:14:28,293 Ha en god natt, Alex. 258 00:14:28,960 --> 00:14:30,002 Er det alt? 259 00:14:30,501 --> 00:14:31,752 Jeg har ikke gått med på noe. 260 00:14:31,835 --> 00:14:33,126 Jeg har ikke tilbudt deg noe. 261 00:14:53,668 --> 00:14:54,668 -Hei. -Hei. 262 00:14:56,460 --> 00:14:57,501 Så hva syntes du om Garrett? 263 00:14:58,668 --> 00:14:59,752 Hva er det å synes? 264 00:15:00,251 --> 00:15:01,293 Han tilbød meg ingenting. 265 00:15:04,084 --> 00:15:05,084 Nettopp. 266 00:15:05,626 --> 00:15:07,752 Du kommer med tilbudene, og King har rene hender. 267 00:15:08,710 --> 00:15:10,668 Jobben min er å finne folk som vil være flinke til det vi gjør. 268 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Jeg har undersøkt deg. 269 00:15:13,293 --> 00:15:14,668 Du ville vært fantastisk. 270 00:15:16,877 --> 00:15:19,418 Så er dette mitt valg mellom den røde eller blå pillen? 271 00:15:20,752 --> 00:15:22,334 King fant meg da jeg trengte hjelp. 272 00:15:24,126 --> 00:15:25,376 First Pledge reddet livet mitt. 273 00:15:26,418 --> 00:15:27,710 Men noen ofre er nødvendig. 274 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 Kom til poenget, David. 275 00:15:33,626 --> 00:15:34,877 Hva ber du meg om å gjøre? 276 00:15:40,835 --> 00:15:42,793 Det er en nord-koreansk avhopper, Jun Ho Park, 277 00:15:42,877 --> 00:15:45,585 som blir utspurt av en innsatsstyrke i New York. 278 00:15:45,668 --> 00:15:47,835 Jeg vil at du skal bruke FBI-legitimasjonen din 279 00:15:47,918 --> 00:15:50,209 til å stjele avhopperens beskyttelsesdetaljer. 280 00:15:52,251 --> 00:15:53,251 Det er forræderi. 281 00:15:54,626 --> 00:15:56,376 Eller så er det å kopiere et dokument. 282 00:15:58,752 --> 00:15:59,752 Det kommer an på hvordan du ser på det. 283 00:16:01,126 --> 00:16:02,668 Jeg verdsetter tilbudet, David, 284 00:16:04,126 --> 00:16:05,793 men det er ikke forandringen jeg ser etter. 285 00:16:08,668 --> 00:16:09,877 En halv million dollar. 286 00:16:13,084 --> 00:16:14,084 Det kan kjøpe mye forandring. 287 00:16:20,293 --> 00:16:22,168 Bare beskyttelsesdetaljene. 288 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Du hører fra meg. 289 00:16:44,793 --> 00:16:45,793 Hva skal det være? 290 00:17:16,543 --> 00:17:17,543 Hvordan går det? 291 00:17:18,293 --> 00:17:19,293 Se. 292 00:17:22,084 --> 00:17:23,084 Hva ser han på? 293 00:17:23,460 --> 00:17:24,793 Den lille gutten ved huskene. 294 00:17:28,293 --> 00:17:29,293 Sønnen hans? 295 00:17:30,877 --> 00:17:33,084 Det står i Quintanas mappe at ikke har hatt kontakt med hverken ekskona 296 00:17:33,418 --> 00:17:35,626 eller sønnen på flere år. 297 00:17:37,126 --> 00:17:38,960 Quintana sa i AA at før King reddet ham, 298 00:17:39,585 --> 00:17:42,752 mistet han alt på grunn av sykdommen. 299 00:17:44,002 --> 00:17:45,877 Alt og alle, virker det som. 300 00:17:47,002 --> 00:17:49,710 Spørsmålet er hvorfor han ikke har prøvd å vinne dem tilbake. 301 00:17:55,209 --> 00:17:56,460 Er du klar til en sånn? 302 00:18:02,334 --> 00:18:03,334 Er noen det? 303 00:18:17,043 --> 00:18:19,418 Du kan ikke bare brase inn hit hver gang du vil bryte loven. 304 00:18:19,501 --> 00:18:23,251 Jeg forstår det. Jeg er i prinsippet enig. 305 00:18:23,334 --> 00:18:24,752 -Men? -Vi kan enten tenke ut 306 00:18:24,877 --> 00:18:27,835 en kul og innviklet måte å la Alex bryte seg inn her 307 00:18:27,960 --> 00:18:29,251 og stjele protokollene, 308 00:18:29,334 --> 00:18:31,877 ellers kan du bare gi dem til oss. 309 00:18:32,918 --> 00:18:35,460 Vi vet begge at å la Alex Parrish infiltrere First Pledge 310 00:18:35,543 --> 00:18:37,918 er den beste muligheten vi har til å ta Garrett King på senga. 311 00:18:40,251 --> 00:18:41,251 Greit. 312 00:18:42,084 --> 00:18:43,168 Men du var aldri her. 313 00:18:44,126 --> 00:18:45,251 Jeg skylder deg en, Carmella. 314 00:18:46,209 --> 00:18:47,376 Du skylder meg mer enn det. 315 00:18:55,710 --> 00:18:57,251 Du og Gomez? 316 00:18:57,334 --> 00:18:59,168 Vi er bare venner. Det er alt. 317 00:19:00,460 --> 00:19:02,251 Dere var ikke alltid det. 318 00:19:03,418 --> 00:19:04,418 Hvordan vet du det? 319 00:19:05,002 --> 00:19:06,668 Jeg gjettet heldig 320 00:19:09,960 --> 00:19:11,293 Det er over for lenge siden. 321 00:19:11,543 --> 00:19:13,668 Vi er skyldige i det, begge to. 322 00:19:14,126 --> 00:19:15,126 Skyldige i hva? 323 00:19:15,209 --> 00:19:17,960 Å falle for sjefen. 324 00:19:20,334 --> 00:19:21,334 Hva behager? 325 00:19:22,460 --> 00:19:24,418 Frank. 326 00:19:25,835 --> 00:19:26,835 Ja. 327 00:19:45,668 --> 00:19:48,877 Eskorte til besøkendes inngang. 328 00:20:07,002 --> 00:20:08,168 Har du et problem, nybegynner? 329 00:20:09,084 --> 00:20:10,126 Nei. 330 00:20:11,710 --> 00:20:12,793 Det var det jeg trodde. 331 00:20:53,501 --> 00:20:54,752 Hei! 332 00:20:56,877 --> 00:20:58,293 Hva pokker foregår her? 333 00:20:58,376 --> 00:20:59,585 Han falt i dusjen. 334 00:21:01,084 --> 00:21:02,835 Kom dere ut herfra, begge to! 335 00:21:08,585 --> 00:21:09,710 Det tok deg en stund. 336 00:21:10,209 --> 00:21:12,334 Beklager. Jeg måtte vente til en av dem tok et bilde. 337 00:21:13,710 --> 00:21:15,501 De har gjort det før. 338 00:21:17,752 --> 00:21:19,585 Ja. La oss... 339 00:21:20,376 --> 00:21:21,668 La oss gå til sykestuen med deg. 340 00:21:22,293 --> 00:21:23,293 Er det så ille? 341 00:21:24,501 --> 00:21:25,543 Du har sett bedre ut. 342 00:21:27,293 --> 00:21:28,293 Kom igjen. 343 00:21:47,209 --> 00:21:48,209 Fikk du det? 344 00:21:53,251 --> 00:21:55,209 Jeg lurer fortsatt på hvorfor jeg skal stole på deg. 345 00:21:56,002 --> 00:21:57,460 Jeg har vært ærlig med deg fra starten av. 346 00:21:57,918 --> 00:22:00,002 Virkelig? Så hvorfor blir jeg forfulgt? 347 00:22:00,710 --> 00:22:02,543 En blå Jetta, skilt fra Connecticut. 348 00:22:03,334 --> 00:22:04,334 Ikke bli fornærmet. 349 00:22:04,877 --> 00:22:06,543 Det er bare en del av granskingen. 350 00:22:11,251 --> 00:22:12,251 Bedre? 351 00:22:18,501 --> 00:22:19,543 Ja. 352 00:22:20,002 --> 00:22:21,002 Takk. 353 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 De flytter ham i morgen. 354 00:22:32,585 --> 00:22:34,626 Jun Ho Park. Ja. 355 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Hva skal King gjøre? 356 00:22:37,376 --> 00:22:38,376 Det er ikke King. 357 00:22:39,668 --> 00:22:40,710 Du. 358 00:22:47,334 --> 00:22:48,501 Jeg skjønner. 359 00:22:48,960 --> 00:22:50,209 Nå som jeg har bitt på, endrer du planen. 360 00:22:50,918 --> 00:22:52,084 Jeg jobber ikke sånn, David. 361 00:22:52,668 --> 00:22:54,501 Jeg burde ha skjønt at dette var for godt til å være sant. 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Hva? 363 00:23:01,418 --> 00:23:04,002 -Var det slik King fikk deg? -Jeg beklager. 364 00:23:04,418 --> 00:23:05,418 Virkelig. 365 00:23:05,501 --> 00:23:08,126 Så alt du sa til meg på AA-møtet var løgn, 366 00:23:08,918 --> 00:23:11,418 at First Pledge ville forandre livet mitt. 367 00:23:11,501 --> 00:23:13,209 Det var sannheten, på en måte. 368 00:23:13,585 --> 00:23:14,585 Drittsekk. 369 00:23:14,668 --> 00:23:17,501 Alex, hvis du ikke gjør det, vil de drepe kjæresten din. 370 00:23:18,251 --> 00:23:19,251 Gjør hva? 371 00:23:19,710 --> 00:23:21,084 Hva skal jeg gjøre? 372 00:23:22,668 --> 00:23:24,084 Vil de at du skal drepe ham? 373 00:23:24,460 --> 00:23:26,960 Ja. Det er derfor nord-koreanerne er her. 374 00:23:28,043 --> 00:23:31,043 Vi kan ikke blottlegge Jun Ho Park. Han er en helt unik resurs. 375 00:23:31,668 --> 00:23:34,376 Han kjenner lokasjonen til alle missilene i Nord-Koreas arsenal. 376 00:23:34,460 --> 00:23:35,626 Det er derfor de vil ta livet av ham. 377 00:23:35,960 --> 00:23:37,293 Hva om vi bare får ham til å forsvinne? 378 00:23:37,543 --> 00:23:40,084 Nei. Det må skje offentlig. 379 00:23:40,626 --> 00:23:43,126 De vil gjøre ham til et eksempel. 380 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 -Nettopp. -King inngikk en avtale 381 00:23:45,293 --> 00:23:47,168 om å snikmyrde noen på amerikansk jord. 382 00:23:47,251 --> 00:23:49,334 Teknisk sett er det ikke King. Det er Quintana. 383 00:23:49,501 --> 00:23:50,543 Og det er meningen. 384 00:23:51,209 --> 00:23:52,793 Og King har dusinvis av Quintanaer 385 00:23:53,460 --> 00:23:55,084 Så hvordan skal vi legge skylde på King? 386 00:23:55,793 --> 00:23:56,793 Vi tar ett problem av gangen. 387 00:23:57,084 --> 00:23:58,752 Vi må snikmyrde Jun Ho Park. 388 00:24:03,501 --> 00:24:04,752 Du vil gjøre hva? 389 00:24:04,835 --> 00:24:08,002 Som jeg sa, vil mordet være simulert. 390 00:24:08,460 --> 00:24:09,460 For en trøst. 391 00:24:09,543 --> 00:24:11,960 General, King er en amerikansk statsborger 392 00:24:12,043 --> 00:24:13,710 som har samlet en liten hær og samarbeider med fiendene våre 393 00:24:13,877 --> 00:24:16,251 med å planlegge et snikmord på amerikansk jord. 394 00:24:16,418 --> 00:24:18,501 -Bare arrester ham. -På hvilket grunnlag? 395 00:24:19,084 --> 00:24:20,126 Vil du ta ham for mord eller for forræderi? 396 00:24:20,585 --> 00:24:25,460 Da er dette mordet, som vi kontrollerer, vår bete sjanse. 397 00:24:30,543 --> 00:24:32,585 Tror du at resursen vil være med på dette? 398 00:24:34,002 --> 00:24:36,418 Han vil ende opp med verdens beste vitnebeskyttelse. 399 00:24:36,877 --> 00:24:38,877 Alle fiendene hans vil tro at han er død. 400 00:24:41,585 --> 00:24:44,251 Om dette går galt, blir du klandret. 401 00:24:46,209 --> 00:24:47,209 Forstått. 402 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 Nei. For gammel. 403 00:25:03,793 --> 00:25:04,960 For feit. 404 00:25:05,043 --> 00:25:08,960 Vi har sett på 30 døde asiatiske menn. Nå er det en offisiell fetisj. 405 00:25:09,501 --> 00:25:12,376 Dere sa at dette er en del av en FBI-etterforsking? 406 00:25:12,501 --> 00:25:14,002 Ja, det stemmer, så ikke skjul det for oss 407 00:25:14,084 --> 00:25:15,793 om du har de beste likene på bakrommet. 408 00:25:18,668 --> 00:25:19,668 Harry! 409 00:25:22,251 --> 00:25:25,376 Askepott, skoen passer. 410 00:25:46,668 --> 00:25:49,501 Greit. Vi setter i gang. 411 00:25:52,002 --> 00:25:53,126 Jeg beklager virkelig. 412 00:25:55,418 --> 00:25:59,752 SECRET SERVICE BILVERKSTED RYE, NEW YORK 413 00:26:05,626 --> 00:26:07,251 Kan vi sette opp farten? 414 00:26:07,501 --> 00:26:09,752 Du, ta tak i et sveiseapparat og sveis noe. 415 00:26:09,835 --> 00:26:12,293 Dette er ikke hva vi driver med her, vet du. 416 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 Om presidentens bilkortesje treger nye støtdempere, er det en jobb for oss. 417 00:26:15,334 --> 00:26:16,835 -Men dette... -Så dere kan ikke gjøre det? 418 00:26:17,752 --> 00:26:20,376 Disse 007-greiene tar lang tid. 419 00:26:20,501 --> 00:26:23,293 -Kun motoren vil ta seks timer. -Jeg trenger den om én time. 420 00:26:23,543 --> 00:26:26,168 Da får du et par gir og manuelt gir. 421 00:26:27,501 --> 00:26:28,543 Gjør det. 422 00:26:41,501 --> 00:26:43,002 Legen vil ha en oppfølging. Kom igjen. 423 00:26:43,752 --> 00:26:45,043 Beveg deg, fange! 424 00:26:47,835 --> 00:26:48,835 Hvordan går det? 425 00:26:49,752 --> 00:26:50,793 Jeg kjeder meg. 426 00:26:52,126 --> 00:26:53,126 Hvordan ser ansiktet mitt ut? 427 00:26:54,043 --> 00:26:55,376 Du vil ikke kysse Alex på en stund. 428 00:26:57,501 --> 00:26:59,501 Du kommer til å være på egenhånd i en stund. 429 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 Hvorfor? Hva foregår? 430 00:27:01,543 --> 00:27:02,710 Owen trenger meg til oppdraget. 431 00:27:03,710 --> 00:27:04,752 Hva skal jeg liksom gjøre her? 432 00:27:05,334 --> 00:27:06,501 Hold deg unna Wilcox. 433 00:27:07,126 --> 00:27:08,126 Prøv å ikke bli knivstukket. 434 00:27:08,418 --> 00:27:09,585 Ja, god idé. 435 00:27:20,209 --> 00:27:22,293 Greit, vi tar det fra toppen. 436 00:27:22,710 --> 00:27:23,752 Greit. 437 00:27:24,002 --> 00:27:26,376 Boligblokken på West Broadway og White street, 438 00:27:26,460 --> 00:27:29,793 jeg er på taket med en rifle og kikkertsikte fra First Pledge. 439 00:27:31,835 --> 00:27:35,209 Klokken 11:40 svinger jeg mot West Broadway. 440 00:27:35,793 --> 00:27:37,376 Jun Ho Park vil være i baksetet. 441 00:27:37,543 --> 00:27:41,293 Med en 81 kilos britisk mann i stille bønn bak ham. 442 00:27:42,293 --> 00:27:44,418 Koreanerne vil se på fra denne bygningen. 443 00:27:45,084 --> 00:27:47,918 Så svinger jeg inn med Røde Krok-varebilen og sperrer synet deres. 444 00:27:48,668 --> 00:27:52,752 Det gir meg kun to sekunder til å bytte ut Jun Ho Park med liket vårt. 445 00:27:53,543 --> 00:27:55,752 Når Harry gir beskjed, kjærer jeg vekk. 446 00:27:56,293 --> 00:27:58,918 Og jeg skyter. 447 00:28:01,209 --> 00:28:02,793 Så selv om alt dette virker... 448 00:28:03,418 --> 00:28:04,418 Som ikke er sikkert. 449 00:28:05,793 --> 00:28:07,626 ...passerer kula et par centimeter fra hodet mitt. 450 00:28:08,084 --> 00:28:09,084 Sånn cirka. 451 00:28:09,168 --> 00:28:12,543 Du må være verdensmester i skyting for å treffe riktig. 452 00:28:13,793 --> 00:28:14,877 Du bør være snill mot henne. 453 00:28:15,126 --> 00:28:17,293 Ja, og ikke beveg deg. 454 00:28:39,543 --> 00:28:41,126 Greit, Mr. Ho Park. 455 00:28:41,668 --> 00:28:43,668 Du trenger ikke å være nervøs. 456 00:28:43,752 --> 00:28:47,168 Dette er en godt planlagt operasjon. 457 00:28:47,293 --> 00:28:49,585 Du virker ikke så sikker. 458 00:28:50,293 --> 00:28:51,376 Jo, jeg er helt sikker. 459 00:28:52,418 --> 00:28:54,043 Hundre prosent helt sikker. 460 00:28:54,251 --> 00:28:56,376 Det hadde holdt å si "helt" én gang. 461 00:29:02,251 --> 00:29:04,752 Greit. Vi har én levende Jun Ho og én død Jun Ho. 462 00:29:05,293 --> 00:29:07,752 Jeg kunne ikke ha forutsett den setningen for et døgn siden. 463 00:29:32,501 --> 00:29:33,626 Alex, ser du publikumet? 464 00:29:34,668 --> 00:29:37,084 Koreanerne er i syd-vestlige hjørne, andre etasje. 465 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 Er du klar? 466 00:29:43,710 --> 00:29:44,710 Klar. 467 00:29:45,168 --> 00:29:46,668 Vi har én sjanse, Alex. 468 00:29:47,209 --> 00:29:49,126 Prøv å ikke gi meg en ny frisyre. 469 00:29:53,293 --> 00:29:54,710 Ryan, jeg svinger inn fra din venstre side. 470 00:29:54,793 --> 00:29:55,835 Mottatt. 471 00:29:58,835 --> 00:29:59,835 Nå, Harry. 472 00:29:59,918 --> 00:30:01,251 Jeg jobber med saken. 473 00:30:01,960 --> 00:30:03,293 Så klart. 474 00:30:03,585 --> 00:30:04,626 Hva? 475 00:30:07,209 --> 00:30:08,793 Jeg er på saken. 476 00:30:11,710 --> 00:30:12,877 Kom igjen, kjør! 477 00:30:13,460 --> 00:30:14,585 Kom igjen, du må kjøre. 478 00:30:15,126 --> 00:30:17,877 -Den har vært vanskelig hele uka. -Hva er problemet? 479 00:30:17,960 --> 00:30:21,043 Sett den feite ræva di tilbake i bilen! Jeg skal få den i gang! 480 00:30:21,710 --> 00:30:23,960 -Hvor i all verden kom det fra? -Jeg er i karakter. 481 00:30:25,835 --> 00:30:27,168 Harry, gi meg beskjed. 482 00:30:33,043 --> 00:30:34,043 Ja. 483 00:30:34,126 --> 00:30:35,877 -Ja! -Kjør. 484 00:30:40,209 --> 00:30:41,668 Ryan, flytt deg til din venstre. 485 00:30:42,002 --> 00:30:45,460 Jeg hater dette. Jeg sa jo at dette er galskap! 486 00:30:47,002 --> 00:30:49,460 Har dere byttet? Ryan mistet forbindelsen. 487 00:30:51,251 --> 00:30:53,002 Ja! Kom igjen og skyt! 488 00:30:53,626 --> 00:30:55,668 Nå, Alex! Skyt! 489 00:31:14,918 --> 00:31:16,293 Velkommen til Amerika. 490 00:31:31,585 --> 00:31:32,710 Så hva er planen her, David? 491 00:31:32,793 --> 00:31:35,043 Vi går inn, Garrett sier takk, og vi drar. 492 00:31:35,418 --> 00:31:36,418 Lett. 493 00:31:36,793 --> 00:31:37,918 Ikke dra for tidlig. 494 00:31:38,418 --> 00:31:40,668 Vi må ha opptak av at King sier at han står bak drapet av Park. 495 00:31:41,793 --> 00:31:42,793 Dette er vårt øyeblikk. 496 00:31:42,877 --> 00:31:44,126 Vi står beredt, Alex. 497 00:31:44,334 --> 00:31:45,376 Vi bryter inn på ditt signal. 498 00:31:45,835 --> 00:31:46,918 Hvordan har du det? 499 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Hvordan tror du jeg har det? 500 00:31:48,918 --> 00:31:50,543 Jeg vet at dette ikke var som du så det for deg, 501 00:31:50,626 --> 00:31:53,835 men jeg sa jo at det ville kreve ofre. 502 00:31:54,376 --> 00:31:56,918 Det er lett for deg å si når du ikke må ofre noe. 503 00:31:57,002 --> 00:31:59,501 -Tror du ikke at jeg har ofret noe? -Hvilke ofre har du gjort, David? 504 00:32:00,877 --> 00:32:01,877 Familien din? 505 00:32:02,418 --> 00:32:03,543 Hva vet du om familien min? 506 00:32:03,793 --> 00:32:05,585 Jeg så at du så på sønnen din i parken. 507 00:32:06,835 --> 00:32:07,835 Følgte du etter meg? 508 00:32:08,043 --> 00:32:09,043 Hva regnet du med? 509 00:32:09,209 --> 00:32:10,501 Du rekrutterte en spion. 510 00:32:11,918 --> 00:32:13,960 Jeg vet at denne jobben sikkert lar deg sende 511 00:32:14,043 --> 00:32:16,334 mye penger til sønnen din, men hva vil han tenke 512 00:32:16,543 --> 00:32:18,418 når han finner ut hvordan du tjente dem? 513 00:32:21,251 --> 00:32:22,710 Er det derfor du ikke lar ham møte deg? 514 00:32:23,877 --> 00:32:25,251 Fordi han vil se hva du har blitt? 515 00:32:29,501 --> 00:32:31,002 Vi gjør alle hva vi må. 516 00:32:41,501 --> 00:32:44,251 -Jeg har hørt mye bra om deg, Alex. -Hva har du hørt? 517 00:32:44,460 --> 00:32:46,877 At du vil være et nyttig medlem av laget vårt. 518 00:32:47,376 --> 00:32:49,960 David vil arrangere en utenlandsk konto for deg. 519 00:32:50,168 --> 00:32:52,251 I motsetning til myndighetene, belønner vi deg 520 00:32:52,334 --> 00:32:53,752 generøst for bidragene dine her. 521 00:32:56,084 --> 00:32:57,168 Hvor generøst? 522 00:32:59,002 --> 00:33:00,501 -Hva gjør du? -Jeg beklager, David, 523 00:33:00,585 --> 00:33:03,168 men jeg føler ikke behovet for en mellommann lenger. 524 00:33:03,752 --> 00:33:06,043 Hvis du vil ha tjenestene mine, tjener jeg kun deg. 525 00:33:06,710 --> 00:33:08,334 Jeg beklager, Garrett, jeg ante ikke... 526 00:33:08,418 --> 00:33:09,418 Husk at sterke kvinner er svakheten hans. 527 00:33:09,501 --> 00:33:10,710 Jeg vil høre hva hun har å si. 528 00:33:11,002 --> 00:33:13,752 Alex, finn riktig øyeblikk og press ham hardt. 529 00:33:13,877 --> 00:33:15,209 Men vær forsiktig når han klikker. 530 00:33:15,710 --> 00:33:18,543 Jeg skaffet detaljene, jeg valgte angrepsstedet, 531 00:33:18,835 --> 00:33:21,126 og jeg utførte planen som jeg hadde laget. 532 00:33:21,209 --> 00:33:22,668 Lagde du planen? 533 00:33:22,752 --> 00:33:24,168 -Ja. -Hva med David? 534 00:33:25,585 --> 00:33:26,793 David er en fin fyr, men... 535 00:33:28,043 --> 00:33:29,668 ...han er bare en løpegutt. 536 00:33:29,877 --> 00:33:30,877 Hva tror du at du driver med? 537 00:33:31,168 --> 00:33:33,543 -Jeg forhandler. -Det holder. Kom igjen. 538 00:33:33,626 --> 00:33:36,002 Jeg vil ha 50 % av hva enn du fikk fra koreanerne. 539 00:33:36,084 --> 00:33:37,543 -Femti prosent? -Femti prosent. 540 00:33:38,209 --> 00:33:40,710 Uten meg ville avhopperen fortsatt vært i live. 541 00:33:43,293 --> 00:33:45,460 Bare fordi hushjelpen vasker huset, 542 00:33:46,209 --> 00:33:47,668 betyr det ikke at hun eier det. 543 00:33:47,918 --> 00:33:52,543 Denne hushjelpen drepte nettopp en mann i fullt dagslys etter ordre fra en mann 544 00:33:52,626 --> 00:33:54,752 som er for redd for å snakke til sin egen sønn. 545 00:33:54,835 --> 00:33:57,334 Redd? Hvem i svarte tror du at du er? 546 00:33:57,501 --> 00:33:58,543 Hva driver hun med? 547 00:33:59,460 --> 00:34:00,585 Hun gjør ham sint. 548 00:34:00,668 --> 00:34:02,918 Jasså? Jeg håper hun vet hva hun gjør. 549 00:34:03,710 --> 00:34:04,752 Hun gjør det. 550 00:34:05,710 --> 00:34:08,460 Om du vil ha meg, er jeg din nye nummer én, 551 00:34:09,418 --> 00:34:11,793 med alt som følger med. Det er avtalen. 552 00:34:12,376 --> 00:34:14,168 Ta den eller stikk. 553 00:34:14,960 --> 00:34:16,835 -Det fungerer ikke sånn. -Hvordan fungerer det? 554 00:34:17,209 --> 00:34:19,793 Jeg snakker med David, og David snakker med deg. 555 00:34:19,877 --> 00:34:20,877 Nettopp. 556 00:34:21,334 --> 00:34:22,418 Da melder jeg meg ut. 557 00:34:22,710 --> 00:34:23,918 Ha en god kveld, mine herrer. 558 00:34:24,043 --> 00:34:25,043 Hva? Stikker hun? 559 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Vent litt. 560 00:34:26,668 --> 00:34:28,501 Vil du si farvel til kjæresten din? 561 00:34:34,084 --> 00:34:37,585 Rører du ham, er du den neste jeg sikter på. 562 00:34:37,668 --> 00:34:39,126 Ett skritt til, Alex. 563 00:34:40,877 --> 00:34:42,251 Så du har en ryggrad? 564 00:34:42,543 --> 00:34:43,543 Ryggrad? 565 00:34:45,668 --> 00:34:46,918 Er dette ryggrad nok for deg? 566 00:34:47,084 --> 00:34:48,084 Garrett... 567 00:34:48,168 --> 00:34:49,209 Hva foregår, Alex? 568 00:34:50,084 --> 00:34:51,084 Alex? 569 00:34:51,168 --> 00:34:52,168 Ikke gjør dette. 570 00:34:56,002 --> 00:34:57,793 Du har et samband, Alex. 571 00:35:01,251 --> 00:35:03,376 Det er en felle. Hun har mikrofon. 572 00:35:06,960 --> 00:35:08,251 Bli her og meld fra. 573 00:35:24,168 --> 00:35:25,501 Hvor mye vet FBI? 574 00:35:35,460 --> 00:35:37,002 Stopp, Garrett! Det er ikke nødvendig å drepe henne. 575 00:35:37,084 --> 00:35:38,002 Ikke? 576 00:35:38,126 --> 00:35:38,960 Vi må komme oss ut herfra. 577 00:35:39,043 --> 00:35:41,877 De som var i andre enden av sambandet er her hvert øyeblikk! 578 00:35:48,501 --> 00:35:50,002 Er det derfor du ikke lar ham møte deg? 579 00:35:51,418 --> 00:35:53,002 Fordi han vil se hva du har blitt? 580 00:35:55,543 --> 00:35:56,793 La henne være, Garrett! 581 00:35:58,209 --> 00:35:59,626 Har du gått fra vettet? 582 00:35:59,710 --> 00:36:01,752 Ja, for lenge siden. 583 00:36:21,626 --> 00:36:22,626 Bestevenner for alltid. 584 00:36:23,334 --> 00:36:25,460 -Bestevenner for alltid. -Hvem er du? 585 00:36:33,918 --> 00:36:36,251 -Alex er i bassenget! -Ikke våg å dø, Alex. 586 00:36:36,835 --> 00:36:38,043 -Dette er visedirektør Owen Hall. -Du kommer ikke til å dø. 587 00:36:38,126 --> 00:36:39,585 -Hører du meg? -Vi har en skadd agent. 588 00:36:39,668 --> 00:36:41,376 -Jeg trenger en ambulanse. -Kom igjen. 589 00:36:54,626 --> 00:36:56,960 Andrea og Isabella... Det er det de heter, ikke sant? 590 00:36:57,126 --> 00:36:58,710 Du dro for å holde dem trygge. 591 00:36:58,793 --> 00:37:01,168 Det har gått tre år. Du forsvant helt. 592 00:37:01,293 --> 00:37:02,626 Hvor var du hele tiden? 593 00:37:03,043 --> 00:37:04,251 Hjemmet mitt er her med deg, Andrea. 594 00:37:08,251 --> 00:37:09,251 Vil du overleve? 595 00:37:18,752 --> 00:37:20,418 Våkne, Alex! Kom igjen! 596 00:37:20,501 --> 00:37:21,501 Kom igjen, Alex. 597 00:37:21,585 --> 00:37:23,460 Ja! Pust, Alex! 598 00:37:23,543 --> 00:37:25,043 Pust! 599 00:37:32,585 --> 00:37:33,626 Owen! 600 00:37:33,710 --> 00:37:34,960 Han lever. 601 00:37:39,376 --> 00:37:40,585 Hei. 602 00:37:41,793 --> 00:37:42,918 -Er Alex... -Hun lever. 603 00:37:43,918 --> 00:37:45,710 David, jeg er Owen Hall fra FBI. 604 00:37:45,918 --> 00:37:47,084 Du må fokusere på meg nå. 605 00:37:47,460 --> 00:37:48,501 Hjelp oss med å finne King. 606 00:37:49,126 --> 00:37:50,126 Hvor er han på vei? 607 00:37:51,126 --> 00:37:52,168 Heliporten... 608 00:37:53,002 --> 00:37:54,002 Hvor? 609 00:37:54,710 --> 00:37:55,710 South Street. 610 00:38:04,626 --> 00:38:05,626 South Street. 611 00:38:06,126 --> 00:38:07,293 Dra. Jeg blir her med Alex. 612 00:38:25,293 --> 00:38:26,877 -Der er han! -Vent litt. 613 00:38:47,752 --> 00:38:49,918 Lungene hennes er fulle av væske. Gjør klar et sugeapparat. 614 00:38:50,002 --> 00:38:52,293 -Kommer hun til å klare seg? -Klargjør... 615 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Alex. 616 00:38:54,293 --> 00:38:55,293 Alex! 617 00:38:57,168 --> 00:38:58,710 -Hvor lenge var hun under vannet? -Jeg vet ikke. 618 00:38:58,793 --> 00:39:00,334 Hun var under da jeg kom. 619 00:39:00,418 --> 00:39:02,002 Vi må gi henne beroligende og positivt trykk. 620 00:39:04,376 --> 00:39:06,334 Har to kateter og medisin klar. 621 00:39:06,418 --> 00:39:07,418 Hun er gravid. 622 00:39:08,585 --> 00:39:09,877 Rundt 10 uker. 623 00:39:10,626 --> 00:39:11,626 Vi skal gjøre alt vi kan. 624 00:39:13,043 --> 00:39:14,043 Gi henne oksygen. 625 00:39:14,585 --> 00:39:16,084 Monitor på fosteret. Lad den opp. 626 00:39:16,835 --> 00:39:18,168 Hold pustene store. 627 00:39:21,626 --> 00:39:23,418 Vi må gi henne oksygen for å holde babyen i live. 628 00:39:37,918 --> 00:39:38,960 Hva er problemet ditt? 629 00:39:42,710 --> 00:39:44,168 Hva venter dere på? Ta ham! 630 00:39:44,251 --> 00:39:45,877 Wilcox. 631 00:39:48,209 --> 00:39:51,460 Jeg håper du liker dette stedet. Du kommer til å tilbringe mye tid her. 632 00:39:52,334 --> 00:39:53,334 For hva? 633 00:39:53,460 --> 00:39:54,668 Medvirkning til forræderi. 634 00:39:55,668 --> 00:39:56,668 Hva i svarte? 635 00:39:57,668 --> 00:40:00,002 Det er på tide å fortelle oss om sidespranget ditt med Garrett King. 636 00:40:01,918 --> 00:40:02,960 Kom deg opp. 637 00:40:07,668 --> 00:40:09,293 Spesialagent Mike McQuigg. 638 00:40:10,626 --> 00:40:11,877 Karma er kjipt, eller hva? 639 00:40:12,543 --> 00:40:13,585 Du er arrestert. 640 00:40:24,168 --> 00:40:26,043 Lang dag? 641 00:40:26,501 --> 00:40:30,626 Ministeren sender ut en utleveringsordre for King. 642 00:40:32,710 --> 00:40:33,918 Det er ikke den kjipe delen engang. 643 00:40:36,668 --> 00:40:37,668 Har du hørt noe fra Shelby? 644 00:40:38,877 --> 00:40:39,960 Hvordan går det med Alex? 645 00:40:41,543 --> 00:40:43,668 Som forventet. 646 00:40:44,168 --> 00:40:45,168 Ja. 647 00:40:48,168 --> 00:40:51,251 Kom igjen. Jeg kjøper deg en drink. 648 00:40:53,251 --> 00:40:54,251 Ja. 649 00:40:58,918 --> 00:40:59,918 Hei. 650 00:41:01,918 --> 00:41:02,918 Hei. 651 00:41:08,334 --> 00:41:09,918 -Jeg ringer når jeg kan. -Ja. 652 00:41:44,710 --> 00:41:47,877 Jeg brukte så mye tid på å ønske at jeg ikke var gravid. 653 00:41:51,168 --> 00:41:52,168 -Og nå... -Jeg vet det. 654 00:41:54,918 --> 00:41:55,918 Jeg vet det. 655 00:42:42,710 --> 00:42:44,710 Oversatt av: Herman Karlsen