1 00:00:00,251 --> 00:00:01,377 Bum. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,548 To niesamowite, że nie interesował cię 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,800 pan Mik McQuigg. 4 00:00:07,884 --> 00:00:09,677 -Przesłuchujesz mnie? -Nie. 5 00:00:09,844 --> 00:00:10,887 Nauka. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,764 Nikt ci nie będzie współczuł. 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,224 Jestem twoim przyjacielem. Liczę na to. 8 00:00:15,308 --> 00:00:17,226 Owen. Chyba coś od ciebie chce. 9 00:00:17,310 --> 00:00:19,520 To może być pierwszy raz , kiedy ginie twój przyjaciel, 10 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 Ona nie umarła, została zabita. 11 00:00:21,230 --> 00:00:24,275 Czy ktokolwiek z was nie przestaje się zastanawiać kim jesteście? 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,902 Rezygnacja przyjęta. 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,361 Widziałem test ciążowy w twojej torbie. 14 00:00:27,445 --> 00:00:29,113 Musiałeś otworzyć czyjąś torbę. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,574 To pewnie nic, fałszywy alarm. 16 00:00:31,657 --> 00:00:33,743 Ale gdybyś była pewna, nie kupiłabyś tego testu. 17 00:00:34,285 --> 00:00:35,912 A teraz boisz się go przyjąć. 18 00:00:37,580 --> 00:00:39,999 DEEP COVER 19 00:00:47,215 --> 00:00:49,342 Myślałam, że to wszystko rozgryzłam. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 Albo przynajmniej byłam w trakcie. 21 00:00:54,555 --> 00:00:55,848 A potem co? 22 00:00:57,391 --> 00:00:59,477 Życie pisze swój scenariusz. 23 00:01:03,231 --> 00:01:04,607 Teraz wszystko kwestionuję. 24 00:01:06,109 --> 00:01:08,152 Rzeczy, które wydawały się moimi mocnymi stronami, 25 00:01:09,612 --> 00:01:11,155 może są moimi słabościami? 26 00:01:12,615 --> 00:01:15,618 wydawały się najważniejsze, 27 00:01:16,661 --> 00:01:18,621 może wcale takie nie są? 28 00:01:19,497 --> 00:01:21,833 Nawet moja praca w FBI.. 29 00:01:23,501 --> 00:01:26,629 Praca, którą kocham, sprawia, że... 30 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 sprawia, że czuję pustkę. 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,176 Coś gorszego, niż pustkę. 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,680 Jakby zabrało mi kawałek duszy. 33 00:01:38,391 --> 00:01:41,811 Nie sądzę, że moja dusza jest warta 65 tys rocznie. 34 00:01:46,190 --> 00:01:47,859 Wiem, że coś musi się zmienić. 35 00:01:51,070 --> 00:01:52,530 Po prostu nie wiem, co to jest 36 00:01:54,157 --> 00:01:55,366 i jak to zmienić. 37 00:02:00,079 --> 00:02:02,331 -Dziękuję, że się podzieliłaś, Alex. -Dzięki. 38 00:02:11,591 --> 00:02:12,466 Hej. 39 00:02:13,509 --> 00:02:16,554 Dwa miesiące się do tego przygotowywałam. 40 00:02:17,346 --> 00:02:19,182 Mam nadzieję, że mogę liczyć na poufność. 41 00:02:19,515 --> 00:02:20,975 Dlatego powstała ta grupa. 42 00:02:21,058 --> 00:02:23,895 12-etapowy program dla IC z poświadczeniem bezpieczeństwa? 43 00:02:24,103 --> 00:02:27,148 To AA dla szpiegów. Dyskrecja jest niezbędna. 44 00:02:27,398 --> 00:02:29,859 Dopóki nie ujawnię żadnych kodów nuklearnych? 45 00:02:31,235 --> 00:02:32,612 Masz je? 46 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 Daj mi długopis, zapiszę. 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,243 Robi się łatwiej. 48 00:02:41,621 --> 00:02:42,705 Wiem. 49 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 Przyzwyczaję się do tego. 50 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 Mogę się odnosić, wiesz. 51 00:02:50,379 --> 00:02:52,840 Nagle czujesz, że twoje życie nie jest twoje. 52 00:02:52,924 --> 00:02:54,592 Brak ci sił, by je zmienić. 53 00:02:57,803 --> 00:03:00,223 Co z pomysłem, żeby pozyskać sponsora? 54 00:03:00,765 --> 00:03:03,643 Nie, poradzę sobie. Ale dzięki. 55 00:03:03,726 --> 00:03:05,603 Nie mówię, że to muszę być ja. 56 00:03:06,354 --> 00:03:07,688 Ale ten proces... 57 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Nie da się w pojedynkę. 58 00:03:11,025 --> 00:03:14,028 Czy masz kogoś, do kogo możesz zadzwonić, kiedy wszystko się popsuje? 59 00:03:17,865 --> 00:03:18,783 Tak. 60 00:03:19,617 --> 00:03:20,743 Pozwól, że ci pomogę, Alex. 61 00:03:24,914 --> 00:03:26,290 Hej. 62 00:03:26,999 --> 00:03:28,960 Zadzwoń do mnie, kiedy chcesz. 63 00:03:29,293 --> 00:03:30,294 Poważnie. 64 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 Możesz tego żałować, ale przyjmę tę ofertę. 65 00:03:34,257 --> 00:03:35,258 -Dzięki, David. -W porządku, Alex. 66 00:03:36,676 --> 00:03:37,760 Słyszysz to? 67 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Wchodzę w to. 68 00:03:39,595 --> 00:03:40,805 Dobra robota, Alex. 69 00:03:42,014 --> 00:03:45,142 Trzy długie tygodnie z kiepską kawą i ciastkami. 70 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 Teraz David Quintana jest najlepszym przyjacielem. 71 00:03:47,812 --> 00:03:48,896 Wolę poprzednią. 72 00:03:48,980 --> 00:03:50,648 Kogo masz na myśli? 73 00:03:52,316 --> 00:03:55,611 Trzy tygodnie temu zleciliśmy elitarnej jednostce infiltrację 74 00:03:55,695 --> 00:03:58,739 First Pledge International, kluczowego wykonawcy USA 75 00:03:58,823 --> 00:04:01,617 w Afganistanie podczas operacji „Trwała wolność”, 76 00:04:01,701 --> 00:04:05,663 która według naszej wiedzy jest w zmowie z największymi wrogami Ameryki. 77 00:04:05,830 --> 00:04:07,915 Oddaję głos Owenowi Hallowi, 78 00:04:07,999 --> 00:04:11,335 który kieruje jednostką odpowiedzialną za wyeliminowanie tego problemu. 79 00:04:12,003 --> 00:04:12,920 Dzień dobry. 80 00:04:13,004 --> 00:04:15,923 Senatorze, amerykańskie prawo nie może być egzekwowane na obcej ziemi. 81 00:04:16,007 --> 00:04:17,008 SIŁY ZBROJNE SENATU 82 00:04:17,508 --> 00:04:20,678 Moi ludzie nie są wojskowymi i dlatego są odporni na... 83 00:04:22,346 --> 00:04:26,392 Po serii skandali, Garrett King, założyciel First Pledge International, 84 00:04:26,475 --> 00:04:31,314 stał się wraz ze swoją firmą persona non grata dla Pentagonu. 85 00:04:31,480 --> 00:04:33,274 Ale to go nie powstrzymało. 86 00:04:33,482 --> 00:04:35,860 Nadal rekrutuje żołnierzy i różnych agentów 87 00:04:35,943 --> 00:04:38,612 ze społeczności wywiadowczej do swojej małej armii 88 00:04:38,696 --> 00:04:42,742 i stał się zagrożeniem dla USA. 89 00:04:43,826 --> 00:04:47,288 King jest ostrożny, cwany, 90 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 udaje mu się unikać wszelkich oskarżeń. 91 00:04:52,084 --> 00:04:54,503 To David Quintana, mało znany badacz 92 00:04:54,587 --> 00:04:56,255 z Senackiego Komitetu Wywiadowczego. 93 00:04:56,339 --> 00:04:58,591 To jeden z najlepszych ludzi Kinga 94 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 i zaufanym porucznikiem. 95 00:04:59,884 --> 00:05:01,927 Jeden z moich agentów zdołał 96 00:05:02,011 --> 00:05:04,472 zbliżyć się do Quintany i jest w trakcie rekrutacji. 97 00:05:04,555 --> 00:05:06,432 -przed przysięga. -W trakcie? 98 00:05:06,974 --> 00:05:10,853 Panie Hall, DIA mówi, że dwóch generałów z Korei Północnej 99 00:05:10,936 --> 00:05:14,190 wślizgnęło się wczoraj do Newark, żeby robić interesy z Kingiem. 100 00:05:14,565 --> 00:05:15,608 Jaki jest plan? 101 00:05:15,691 --> 00:05:18,444 Infiltracja nie nastąpi z dnia na dzień, generale. 102 00:05:18,527 --> 00:05:21,447 Przedstawiliśmy Quintanie naszego kandydata... 103 00:05:21,530 --> 00:05:23,032 Wprowadź mnie w ten temat. 104 00:05:26,911 --> 00:05:28,913 Kiedy się chce oddalić, 105 00:05:28,996 --> 00:05:30,790 szpieguje ją w każdy możliwy sposób. 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,334 Będzie wiedział, gdzie idzie, co robi, z kim rozmawia. 107 00:05:34,168 --> 00:05:35,711 Brzydki na twojej szóstej 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,881 w samochodzie po drugiej stonie ulicy jest kamera 109 00:05:41,467 --> 00:05:42,885 Spróbuj ją przekonać, 110 00:05:42,968 --> 00:05:45,054 że dołączenie leży w jej najlepszym interesie. 111 00:05:45,137 --> 00:05:46,847 To nie wystarczy. 112 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Będzie potrzebował haka, żeby się upewnić. 113 00:05:54,730 --> 00:05:56,732 7 ŚMIERTELNYCH OBROTÓW 114 00:06:01,779 --> 00:06:03,614 Jesteś wolny na następne 45. 115 00:06:06,367 --> 00:06:08,869 Dobra, jedziemy! 116 00:06:08,953 --> 00:06:11,080 Będziemy się palić w piekle. 117 00:06:16,127 --> 00:06:18,087 RED HOOK KLIMATYZACJA 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,137 Bezkofeinowa Americano z pianką. 119 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 -Tak jak ci się podoba. -Okej. 120 00:06:28,264 --> 00:06:29,640 Dajcie komunikatory. Mam baterie. 121 00:06:31,058 --> 00:06:32,810 Owen chce z tobą porozmawiać. 122 00:06:33,269 --> 00:06:35,438 Pozwól mi się napić kawy i odetchnąć przez chwilę. 123 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Jak się masz? 124 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 W porządku. 125 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 Na pewno? 126 00:06:41,694 --> 00:06:43,612 O czym dokładnie rozmawiamy? 127 00:06:44,989 --> 00:06:46,615 Odkąd dowiedziałaś się, 128 00:06:46,699 --> 00:06:48,576 jesteś w ciąży, w ogóle nie chciałaś o tym rozmawiać. 129 00:06:48,659 --> 00:06:50,786 Jestem twoim przyjacielem. Martwię się o ciebie. 130 00:06:51,203 --> 00:06:52,329 Niepotrzebnie. 131 00:06:53,205 --> 00:06:55,541 Kończę trening za 38 minut. 132 00:06:56,000 --> 00:06:57,168 Zadzwońmy do Owena. 133 00:06:58,335 --> 00:07:00,588 -Jak tam, Alex? -Powoli do przodu. 134 00:07:00,671 --> 00:07:02,882 David i ja spotykamy się dziś na kawie po AA. 135 00:07:03,299 --> 00:07:06,177 Jeszcze nie złożył przysięgi, ale pracuje nad tym. 136 00:07:06,260 --> 00:07:07,803 Grupa zadaniowa się niecierpliwi. 137 00:07:07,887 --> 00:07:10,931 Muszą wyluzować. Potrzeba czasu, aby zdobyć zaufanie. 138 00:07:11,015 --> 00:07:12,016 Wiem. 139 00:07:12,099 --> 00:07:14,143 Dwóch generałów z Korei Północnej chce rozmawiać z Kingiem, 140 00:07:14,226 --> 00:07:16,562 więc to coś ważnego. 141 00:07:16,854 --> 00:07:19,023 Ciężko jest złożyć przysięgę, 142 00:07:19,106 --> 00:07:21,609 ale zdobycie zaufania Quintany, 143 00:07:21,692 --> 00:07:22,818 to zupełnie co innego. 144 00:07:22,902 --> 00:07:26,113 Dlatego musimy im dać na ciebie jakieś haki, 145 00:07:26,197 --> 00:07:28,073 coś, co pozwoli ci w to wejść. 146 00:07:28,365 --> 00:07:29,408 Co masz na myśli? 147 00:07:30,075 --> 00:07:31,869 Już wprowadziłem plan w życie. 148 00:07:32,870 --> 00:07:33,746 Śpiewaj. 149 00:07:33,954 --> 00:07:34,872 Więzienie? 150 00:07:35,372 --> 00:07:38,125 Jest tam strażnik Wilcox, naszym zdaniem pracuje dla Kinga. 151 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 Co ma do Pierwszej Przysięgi? 152 00:07:39,877 --> 00:07:42,213 Głównie rekrutuje byłych skazańców wojskowych. 153 00:07:42,463 --> 00:07:44,632 Coto ma wspólnego z naszą operacją? 154 00:07:45,007 --> 00:07:47,301 Zabijemy dwa ptaki jednym kamieniem. 155 00:07:47,635 --> 00:07:49,261 Udowodnimy, że strażnik jest umoczony, 156 00:07:49,929 --> 00:07:53,057 i damy Kingowi i Quintanie jakieś haki na ciebie. 157 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 SŁUŻBY POPRAWCZE STANU NOWY JORK 158 00:08:02,358 --> 00:08:03,567 Zostało 10 minut. 159 00:08:03,651 --> 00:08:05,861 Zostało 10 minut na bloku C. 160 00:08:11,575 --> 00:08:13,202 Tam jest. 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,923 Jak idzie z Quintaną? 162 00:08:26,006 --> 00:08:28,175 Cóż, zrobił pierwszy krok. 163 00:08:28,259 --> 00:08:29,593 Następna powinna być prośba. 164 00:08:30,094 --> 00:08:30,970 Dobrze. 165 00:08:32,096 --> 00:08:33,389 Który z nich to Wilcox? 166 00:08:34,807 --> 00:08:36,267 Wysoki facet, moja druga godzina. 167 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Gotowy dać mu przedstawienie? 168 00:08:49,905 --> 00:08:51,073 Hej! 169 00:08:51,156 --> 00:08:52,408 Żadnego dotykania! 170 00:08:52,575 --> 00:08:53,701 Daj spokój, człowieku. 171 00:08:53,784 --> 00:08:56,787 Trzy stopy od siebie przez cały czas. 172 00:08:58,080 --> 00:08:59,582 Przez cały czas. 173 00:09:04,378 --> 00:09:05,462 Wszystko będzie dobrze? 174 00:09:06,755 --> 00:09:07,798 Jeśli Ryan dotrze na czas. 175 00:09:10,426 --> 00:09:11,427 Dalej, teraz. 176 00:09:11,969 --> 00:09:13,304 Zrobiłeś swoją część. 177 00:09:13,804 --> 00:09:15,723 Niestety, twoja dopiero się zaczęła. 178 00:09:17,099 --> 00:09:17,933 Wytrzymaj. 179 00:09:18,434 --> 00:09:19,560 A jak inaczej? 180 00:09:23,647 --> 00:09:26,317 Uwaga, odwiedziny skończą się za 15 minut. 181 00:09:26,650 --> 00:09:28,485 Więźniowie pozostają przy swoim stole, 182 00:09:28,569 --> 00:09:30,613 dopóki wszyscy odwiedzający nie opuszczą budynku. 183 00:09:37,161 --> 00:09:40,080 Dobra. Wracaj do celi, kochasiu. 184 00:09:43,125 --> 00:09:44,043 Chodźmy. 185 00:09:48,505 --> 00:09:50,132 Naprawdę sprzedałeś ten pocałunek. 186 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 Taka praca. 187 00:09:54,053 --> 00:09:55,220 Niezły. 188 00:09:58,724 --> 00:10:00,267 Zamknąć 13! 189 00:10:00,351 --> 00:10:02,019 Zamknięcie 13! 190 00:10:09,902 --> 00:10:11,820 WYCISZONE -SEN. ANNE PARKER 191 00:10:26,585 --> 00:10:28,712 Chciałaś słabego punktu? 192 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 Widziałam to. 193 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Znalazłeś coś nowego? 194 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 Przyjrzyj się uważnie. 195 00:10:35,135 --> 00:10:36,720 -... nie żołnierzy. -Zaczekaj. 196 00:10:36,804 --> 00:10:37,888 SENACKIE SIŁY ZBROJNE 197 00:10:37,971 --> 00:10:40,224 SŁUCH -Pozwól mi skończyć... -Twoi najemnicy byli, jak 198 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 dzikusy mordujące cywilów, palili domy... 199 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 , nosząc naszą flagę na swoich ramionach. 200 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Jeśli mogę skończyć... 201 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 Mój czas jest ograniczony, panie King, a pan już dość go zmarnował! 202 00:10:50,484 --> 00:10:52,152 To pułkownik King! 203 00:10:52,486 --> 00:10:55,155 Nie będzie mnie pouczać kobieta, która nigdy nie nosiła munduru! 204 00:10:58,033 --> 00:11:00,744 Nasłuchał się od wszystkich. 205 00:11:00,828 --> 00:11:04,373 Ale... każda kobieta senator zaszła mu za skórę. 206 00:11:04,456 --> 00:11:07,626 Nie toleruje bycia wyzwaniem przez kobietę. 207 00:11:09,253 --> 00:11:11,797 Tak. Nie polubiłby cię. 208 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Nie, nie zrobiłby tego. 209 00:11:24,643 --> 00:11:25,769 Miałem wszystko. 210 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 Po prostu nie było tego widać. 211 00:11:29,857 --> 00:11:31,400 Dopóki nie zniknęło. 212 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Wtedy... 213 00:11:35,446 --> 00:11:38,240 Pewnego dnia, przyjaciel, znalazł mnie na dnie tej butelki. 214 00:11:38,657 --> 00:11:41,368 Pomógł mi się oczyścić, 215 00:11:41,869 --> 00:11:45,247 wprowadził mnie do programu, dał mi pracę. 216 00:11:46,540 --> 00:11:47,708 A teraz jest 217 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 pięć lat później. 218 00:11:52,004 --> 00:11:52,838 Oto jestem. 219 00:11:54,757 --> 00:11:57,509 -Dziękuję. -Dziękuję. 220 00:11:58,677 --> 00:12:00,554 -Rozpiera mnie duma. -Dziękuję. 221 00:12:00,637 --> 00:12:02,473 -Tak trzymaj, Okej? -Dzięki. Doceniam to. 222 00:12:02,931 --> 00:12:05,184 -Hej, David. -Hej. 223 00:12:07,144 --> 00:12:09,271 Cieszę się, że ten program ci służy 224 00:12:09,813 --> 00:12:11,732 i dziękuję za bycie sponsorem, ale... 225 00:12:11,815 --> 00:12:13,567 Nie sądzisz, że program ci służy. 226 00:12:14,860 --> 00:12:16,612 Czuję się jak bandaż na ranie postrzałowej, 227 00:12:16,695 --> 00:12:17,863 a ty nie możesz go zmienić. 228 00:12:22,659 --> 00:12:25,996 Słysząc, jak mówisz o swojej pracy i szefie... 229 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 uświadomiło mi to, czego nie mam. 230 00:12:30,667 --> 00:12:33,504 FBI nie jest przyjacielem, na którego mogę liczyć, wiesz? 231 00:12:33,587 --> 00:12:35,714 Nie rezygnuj, jeśli o to ci chodzi. 232 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 Przynajmniej jeszcze nie teraz. 233 00:12:38,008 --> 00:12:38,801 Dlaczego nie? 234 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 Może uda się uczynić ją bardziej znaczącą. 235 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Ufasz mi, Alex? 236 00:12:46,892 --> 00:12:48,018 Jesteś moim sponsorem. 237 00:12:48,769 --> 00:12:50,062 Myślę, że taka jest umowa. 238 00:12:50,938 --> 00:12:53,482 Po prostu zostań. Chcę co kogoś przedstawić. 239 00:13:05,953 --> 00:13:07,037 Garrett King. 240 00:13:07,120 --> 00:13:08,372 Spotkaliśmy się już wcześniej? 241 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 Nie, ale twoja reputacja cię wyprzedza. 242 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 Tak jak twoja. Wskakuj. 243 00:13:35,566 --> 00:13:38,569 FBI wrzuciło cię na dno butelko po wódce 244 00:13:38,652 --> 00:13:41,405 i myślę, że szukasz wyjścia z tej butelki. 245 00:13:41,488 --> 00:13:43,115 Po to jest AA. 246 00:13:43,198 --> 00:13:46,869 Są dobrzy ludzie na tych spotkaniach, ale żaden z nich nie był ścigany przez 247 00:13:46,952 --> 00:13:51,582 upadły rząd, który dawno temu stracił swój moralny autorytet. 248 00:13:51,665 --> 00:13:53,458 Dlaczego myślisz, że rozumiesz mój ból? 249 00:13:53,750 --> 00:13:56,378 Bo za każdym razem, gdy przerywasz sprawę w FBI... 250 00:13:57,796 --> 00:14:01,049 znajdując człowieka odpowiedzialnego za zamach na dworcu, 251 00:14:01,133 --> 00:14:03,260 odkrywając korupcję rządu Roarke'a, 252 00:14:03,594 --> 00:14:06,013 po prostu odpuszczasz nieuniknioną prawdę. 253 00:14:06,263 --> 00:14:07,055 Jaką? 254 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Wiedza, że Ameryka jest umierającym anachronizmem. 255 00:14:10,851 --> 00:14:13,270 Rzucasz śnieżkami w płonący las. 256 00:14:14,104 --> 00:14:15,689 A ty co robisz? 257 00:14:15,772 --> 00:14:18,609 Jedyna zdrowa rzecz, jaką człowiek robi. 258 00:14:19,276 --> 00:14:20,777 Pozwalam mu się palić. 259 00:14:24,323 --> 00:14:26,366 Mam nadzieję, że zostaniemy przyjaciółmi. 260 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 Dobrej nocy, Alex. 261 00:14:28,493 --> 00:14:29,453 To jest to? 262 00:14:29,995 --> 00:14:31,371 Nie było na nic zgody . 263 00:14:31,663 --> 00:14:32,956 Nie było żadnej oferty. 264 00:14:43,342 --> 00:14:45,093 KAWA 265 00:14:53,268 --> 00:14:54,686 -Hej. -Hej. 266 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 Więc, co sądzisz o Garretcie? 267 00:14:58,065 --> 00:14:59,358 O czym tu myśleć? 268 00:14:59,524 --> 00:15:00,859 Niczego mi nie zaoferował. 269 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Racja. 270 00:15:05,113 --> 00:15:07,699 Ty robisz oferty, a King pozostanie czysty. 271 00:15:08,200 --> 00:15:10,702 Mam znaleźć ludzi, którzy byliby dobrzy w tym, co robimy. 272 00:15:10,994 --> 00:15:12,204 Mam już rozeznanie. 273 00:15:13,038 --> 00:15:14,373 Bardzo się nadajesz. 274 00:15:16,458 --> 00:15:19,503 To moment z czerwona i niebieską pigułką? 275 00:15:20,379 --> 00:15:22,381 King znalazł mnie, kiedy potrzebna mi była pomoc. 276 00:15:23,674 --> 00:15:25,384 Przysięga uratowała mi życie. 277 00:15:25,926 --> 00:15:27,552 Ale są ofiary. 278 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 Do rzeczy, David. 279 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 O co mnie prosisz? 280 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 Jest pewien dezerter z Korei Północnej, Jun Ho Park, 281 00:15:42,609 --> 00:15:45,445 przesłuchiwany w Nowym Jorku przez federalną grupę zadaniową. 282 00:15:45,529 --> 00:15:47,531 Użyj swoich danych uwierzytelniających FBI, 283 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 żeby wykraść szczegóły ochrony dezertera. 284 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 To zdrada. 285 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 Albo to kserowanie dokumentu. 286 00:15:58,417 --> 00:15:59,751 Zależy, jak na to patrzysz. 287 00:16:00,836 --> 00:16:02,754 Doceniam propozycję, David, 288 00:16:03,588 --> 00:16:05,632 ale to nie jest zmiana, której szukam. 289 00:16:08,093 --> 00:16:09,594 Pół miliona dolarów. 290 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 Kupuję dużo zmian. 291 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 Tylko szczegóły ochrony. 292 00:16:22,607 --> 00:16:23,734 Dam znać. 293 00:16:44,421 --> 00:16:45,672 Co podać? 294 00:17:16,119 --> 00:17:17,037 Jak leci? 295 00:17:17,871 --> 00:17:18,705 Spójrz. 296 00:17:21,625 --> 00:17:22,459 Na co on się gapi? 297 00:17:23,001 --> 00:17:24,544 Mały chłopiec na huśtawkach. 298 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 Jego syn? 299 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 Akta Quintany mówią, że nie ma kontaktu z rodziną, 300 00:17:33,011 --> 00:17:35,722 od lat. 301 00:17:36,681 --> 00:17:40,477 W AA Quintana powiedział, że zanim King go uratował, 302 00:17:40,560 --> 00:17:42,521 stracił wszystko z powodu swojej choroby. 303 00:17:43,647 --> 00:17:45,732 Najwyraźniej wszystko i wszystkich. 304 00:17:46,358 --> 00:17:49,277 Pytanie brzmi, dlaczego nie próbował ich odzyskać? 305 00:17:54,741 --> 00:17:56,535 Gotowy, żeby się przekonać? 306 00:18:01,623 --> 00:18:02,874 Ktokolwiek? 307 00:18:11,383 --> 00:18:12,425 FEDERALNE BIURO ŚLEDCZE 308 00:18:16,513 --> 00:18:19,141 możesz tu tak wchodzić za każdym razem, gdy chcesz złamać prawo. 309 00:18:19,224 --> 00:18:22,894 Rozumiem. Rozumiem. I w zasadzie zgadzam się. 310 00:18:22,978 --> 00:18:24,604 -Ale? -Albo wymyślimy 311 00:18:24,688 --> 00:18:27,732 jakiś fajny, wyszukany sposób, by Alex się tu włamała 312 00:18:27,816 --> 00:18:31,570 i ukradła protokoły, albo po prostu przynieś je dla nas. 313 00:18:32,445 --> 00:18:34,739 Oboje wiemy, że jeśli Alex Parrish się dostanie, 314 00:18:34,823 --> 00:18:37,367 to będzie okazja złapać Garretta Kinga na gorącym uczynku. 315 00:18:39,703 --> 00:18:40,620 Dobra. 316 00:18:41,621 --> 00:18:42,831 Ale nigdy cię tu nie było. 317 00:18:43,331 --> 00:18:44,916 Jestem ci winien, Carmella. 318 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 Wisisz mi więcej. 319 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 Jesteśmy tylko przyjaciółmi. To wszystko. 320 00:19:00,891 --> 00:19:02,517 Nie zawsze tak było. 321 00:19:03,435 --> 00:19:05,061 Skąd możesz to wiedzieć? 322 00:19:05,437 --> 00:19:06,980 Udało mi się zgadnąć. 323 00:19:10,233 --> 00:19:11,610 To już dawno skończone. 324 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Oboje jesteśmy winni. 325 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Winni czego? 326 00:19:15,614 --> 00:19:18,241 Zakochiwanie się w szefie. 327 00:19:20,327 --> 00:19:21,453 Przepraszam? 328 00:19:22,829 --> 00:19:23,663 Frank. 329 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Tak. 330 00:19:45,727 --> 00:19:49,147 Odprowadź do wejścia. /font> 331 00:20:07,165 --> 00:20:08,500 Masz jakiś problem? 332 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Nie. 333 00:20:11,878 --> 00:20:12,921 Tak mi się wydawało. 334 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Hej, hej, hej! 335 00:20:56,881 --> 00:20:59,968 -Co tu się, do cholery, dzieje? -Facet wpadł pod prysznic. 336 00:21:00,969 --> 00:21:03,221 Wynocha stąd. Oboje, wynoście się! 337 00:21:07,642 --> 00:21:09,811 Wystarczająco długo ci to zajęło. 338 00:21:09,978 --> 00:21:12,981 Przepraszam. Trzeba było poczekać, aż jeden z nich zrobi zdjęcie. 339 00:21:13,064 --> 00:21:15,942 Robili to już kiedyś. 340 00:21:17,986 --> 00:21:20,113 Tak. 341 00:21:20,613 --> 00:21:22,115 Zabierzmy cię do ambulatorium. 342 00:21:22,574 --> 00:21:23,867 Tak źle? 343 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Cóż, bywało lepiej. 344 00:21:27,329 --> 00:21:28,246 Daj spokój. 345 00:21:47,223 --> 00:21:48,224 Masz to? 346 00:21:53,521 --> 00:21:55,523 Ciągle czekam na argument, dlaczego mam ci zaufać. 347 00:21:56,066 --> 00:21:57,942 Byłam z tobą od początku. 348 00:21:58,026 --> 00:22:00,362 Naprawdę? To dlaczego mam ogon? 349 00:22:00,820 --> 00:22:02,489 Niebieska Jetta, tablice Connecticut. 350 00:22:03,490 --> 00:22:04,491 Nie obrażaj się. 351 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 To tylko część procesu weryfikacji. 352 00:22:11,331 --> 00:22:12,165 Lepiej? 353 00:22:18,463 --> 00:22:19,297 Tak. 354 00:22:19,923 --> 00:22:20,757 Dzięki. 355 00:22:30,600 --> 00:22:31,851 Jutro go przenoszą. 356 00:22:32,602 --> 00:22:34,896 Jun Ho Park. Tak. 357 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 Co zrobi King? 358 00:22:37,482 --> 00:22:38,316 To nie King. 359 00:22:39,734 --> 00:22:40,568 Ty. 360 00:22:47,325 --> 00:22:48,201 Widzę. 361 00:22:48,952 --> 00:22:50,370 To jest przynęta i przełącznik. 362 00:22:50,829 --> 00:22:52,414 Nie pracuję w ten sposób, David. 363 00:22:52,747 --> 00:22:54,666 No tak, zbyt piękne, by było prawdziwe. 364 00:22:56,918 --> 00:22:58,128 Co? 365 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 W ten sposób King do ciebie dotarł? 366 00:23:03,383 --> 00:23:04,259 Przykro mi. 367 00:23:04,342 --> 00:23:05,427 -Nie, jest ci przykro. -Jest. 368 00:23:05,510 --> 00:23:08,346 Więc wszystko, co mi powiedziałeś w AA było kłamstwem, 369 00:23:08,680 --> 00:23:11,349 jak to zmieni moje życie. 370 00:23:11,558 --> 00:23:13,226 To była prawda, w pewnym sensie. 371 00:23:13,518 --> 00:23:14,602 Sukinsyn. 372 00:23:14,686 --> 00:23:17,522 Alex, jeśli tego nie zrobisz, zabiją twojego chłopaka. 373 00:23:18,064 --> 00:23:19,065 Co zrobić? 374 00:23:19,732 --> 00:23:21,234 Co mam zrobić? 375 00:23:22,569 --> 00:23:24,320 Masz go zabić? 376 00:23:24,404 --> 00:23:25,238 Tak. 377 00:23:25,572 --> 00:23:27,073 Dlatego są tu Koreańczycy. 378 00:23:27,824 --> 00:23:29,409 Nie możemy ujawnić Juna Ho Park. 379 00:23:29,492 --> 00:23:31,494 Jest zbyt dużym atutem. 380 00:23:31,578 --> 00:23:34,247 Zna lokalizację każdego pocisku w koreańskim arsenale. 381 00:23:34,456 --> 00:23:35,498 Dlatego chcą jego śmierci. 382 00:23:35,957 --> 00:23:37,500 Co jeśli sprawimy, że zniknie? 383 00:23:37,584 --> 00:23:40,003 Nie. To musi się zdarzyć publicznie. 384 00:23:40,795 --> 00:23:43,173 Chcą zrobić z niego przykład. 385 00:23:43,256 --> 00:23:45,049 -Dokładnie. -King zawarł umowę, 386 00:23:45,133 --> 00:23:47,218 żeby zabić kogoś na amerykańskiej ziemi. 387 00:23:47,302 --> 00:23:49,512 To nie King. To Quintana. 388 00:23:49,596 --> 00:23:50,430 Według projektu. 389 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 A King ma dziesiątki takich, jak Quintana. 390 00:23:53,641 --> 00:23:55,351 Więc jak zwalimy to na Kinga? 391 00:23:55,602 --> 00:23:56,769 Zacznijmy od początku. 392 00:23:57,103 --> 00:23:58,980 Musimy zabić Juna Ho Park. 393 00:24:03,526 --> 00:24:04,861 Co chcesz zrobić? 394 00:24:04,944 --> 00:24:08,323 Jak już mówiłem, zamach będzie symulowany. 395 00:24:08,406 --> 00:24:09,407 Jakie pocieszające. 396 00:24:09,616 --> 00:24:12,076 Generale, King jest obywatelem Ameryki. 397 00:24:12,160 --> 00:24:14,871 Wychował małą armię, wspólnie z naszymi wrogami 398 00:24:14,954 --> 00:24:17,457 zaplanował zamach na amerykańskiej ziemi. 399 00:24:17,540 --> 00:24:18,791 Po prostu go przyprowadź. 400 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 Na podstawie czego? 401 00:24:20,585 --> 00:24:22,295 Za morderstwo? Za zdradę? 402 00:24:22,378 --> 00:24:25,131 To uderzenie, które kontrolujemy, jest naszą najlepszą szansą. 403 00:24:30,345 --> 00:24:32,680 Myślisz, że atut będzie współpracował? 404 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 Otrzyma maksymalną formę ochrony świadków, 405 00:24:36,809 --> 00:24:39,312 wszyscy jego wrogowie pomyślą, że nie żyje. 406 00:24:41,689 --> 00:24:44,484 Jeśli coś pójdzie nie tak, będzie na ciebie. 407 00:24:46,152 --> 00:24:46,986 Zrozumiano. 408 00:25:00,416 --> 00:25:01,751 Nie. Za stary. 409 00:25:03,711 --> 00:25:04,629 Zbyt gruby. 410 00:25:04,879 --> 00:25:07,257 Dobra, przyjrzeliśmy się 30 martwym Azjatom. 411 00:25:07,340 --> 00:25:08,633 To już oficjalnie fetysz. 412 00:25:09,217 --> 00:25:12,303 To część śledztwa FBI? 413 00:25:12,387 --> 00:25:14,055 Tak, zgadza się, więc nie przetrzymuj nas, 414 00:25:14,138 --> 00:25:15,723 jeśli masz ładniejsze schowane z tyłu. 415 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Harry! 416 00:25:21,938 --> 00:25:25,191 Kopciuszku, but pasuje. 417 00:25:41,624 --> 00:25:43,626 DROGA PRZED NAMI 418 00:25:46,629 --> 00:25:49,424 W porządku. Zróbmy to. 419 00:25:51,718 --> 00:25:53,469 Naprawdę mi przykro. 420 00:25:55,513 --> 00:25:59,767 PARKING TAJNYCH SŁUŻB RYE, NOWY JORK 421 00:26:05,732 --> 00:26:07,191 Możemy się pospieszyć? 422 00:26:07,275 --> 00:26:09,652 Ty, weź latarkę, poświeć. 423 00:26:09,736 --> 00:26:12,530 Wiesz, to nie jest to, co tu robimy. 424 00:26:12,614 --> 00:26:15,158 Prezydencki konwój potrzebuje nowego wsparcia, to my. 425 00:26:15,241 --> 00:26:16,951 -Ale to... -Nie nadajesz się do tego? 426 00:26:17,535 --> 00:26:20,330 Bycie agentem 007 wymaga czasu. 427 00:26:20,413 --> 00:26:21,956 Sam silnik zajmie sześć godzin. 428 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 Cóż, potrzebuję w godzinę. 429 00:26:23,124 --> 00:26:26,044 Potem patrzysz na kilka biegów i ręczną korbę. 430 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Zrób to. 431 00:26:41,434 --> 00:26:43,144 Doktor żąda. Chodźmy. 432 00:26:43,519 --> 00:26:44,854 Ruszaj się, skazańcu! 433 00:26:47,607 --> 00:26:48,524 Jak się czujesz? 434 00:26:49,609 --> 00:26:50,818 Czuję znudzenie. 435 00:26:51,778 --> 00:26:52,945 Jak moja twarz? 436 00:26:53,446 --> 00:26:55,323 Nie będziesz już całował Alex. 437 00:26:57,367 --> 00:26:59,661 Musisz sobie radzić samodzielnie. 438 00:27:00,286 --> 00:27:01,371 Dlaczego? Co się dzieje? 439 00:27:01,454 --> 00:27:02,622 Owen wciąga mnie do operacji. 440 00:27:03,456 --> 00:27:04,749 Co ja mam tu robić? 441 00:27:04,832 --> 00:27:06,542 Omijaj Wilcoxa. 442 00:27:06,626 --> 00:27:08,252 Nie daj się. 443 00:27:08,336 --> 00:27:09,420 Tak, dobra uwaga. 444 00:27:19,931 --> 00:27:22,433 Okej, przejdźmy to od góry. 445 00:27:22,517 --> 00:27:23,351 W porządku. 446 00:27:24,060 --> 00:27:26,437 Budynek mieszkalny na West Broadway i White Street, 447 00:27:26,521 --> 00:27:28,898 a ja jestem na dachu i mam ze sobą 448 00:27:28,981 --> 00:27:29,899 karabin i celownik. 449 00:27:31,693 --> 00:27:35,238 O 11:40 włączam się na West Broadway. 450 00:27:35,405 --> 00:27:37,073 Jun Ho Park będzie na tylnym siedzeniu. 451 00:27:37,156 --> 00:27:41,452 Razem z ważącym 179 funtów modlącym się Brytyjczykiem ukrytym za nim. 452 00:27:42,036 --> 00:27:44,455 Koreańczycy będą obserwować z tego budynku. 453 00:27:44,539 --> 00:27:47,750 Więc podjadę do Red Hook van, blokując ich widok. 454 00:27:48,543 --> 00:27:50,670 Mam tylko dwie sekundy, żeby zamienić 455 00:27:50,753 --> 00:27:52,755 Juna Ho Park z naszym trupem. 456 00:27:53,131 --> 00:27:55,675 Kiedy Harry daje znak, odjeżdżam 457 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 i strzelam. 458 00:28:01,055 --> 00:28:02,598 Nawet, jeśli to wszystko wypali 459 00:28:02,682 --> 00:28:03,975 z naciskiem na jeśli, 460 00:28:05,560 --> 00:28:07,645 ... ta kula przechodzi o cal od mojej głowy. 461 00:28:07,729 --> 00:28:09,939 Wóz, albo przewóz. 462 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 Musiałbyś być strzelcem olimpijskim, żeby trafić. 463 00:28:13,568 --> 00:28:14,777 Bądź dla niej miły. 464 00:28:14,861 --> 00:28:17,238 Tak. I nie ruszaj się. 465 00:28:39,302 --> 00:28:41,345 Dobrze, panie Ho Park. 466 00:28:41,429 --> 00:28:43,514 Nie ma potrzeby się denerwować. 467 00:28:43,598 --> 00:28:46,851 To precyzyjna operacja. 468 00:28:46,934 --> 00:28:49,395 Nie wyglądasz zbyt pewnie. 469 00:28:49,812 --> 00:28:51,314 Mam całkowitą pewność. 470 00:28:52,231 --> 00:28:53,983 Całkowitą, całkowitą pewność. 471 00:28:54,066 --> 00:28:56,277 Jedno „całkowitą” byłoby wystarczające. 472 00:29:01,741 --> 00:29:04,452 Mam jednego żywego Jun Ho i jednego martwego Jun Ho. 473 00:29:04,535 --> 00:29:07,580 Nie dało się przewidzieć tego wyroku 24 godziny temu. 474 00:29:25,306 --> 00:29:27,225 GOODALL RUBBER CO. PRZEMYSŁOWE ARTYKUŁY GUMOWE 475 00:29:32,230 --> 00:29:33,314 Alex, oczy na publiczność? 476 00:29:34,398 --> 00:29:36,901 Koreańczycy są na południowo-zachodnim rogu, drugie piętro. 477 00:29:39,070 --> 00:29:39,987 Gotowe? 478 00:29:43,407 --> 00:29:44,408 Tak. 479 00:29:45,034 --> 00:29:46,744 Mamy jedną szansę, Alex. 480 00:29:46,828 --> 00:29:48,788 Zamierzony kalambur. Nie obetnij mi włosów. 481 00:29:52,875 --> 00:29:55,044 -Ryan, będę podciągał po twojej lewej. -Przyjąłem. 482 00:29:58,714 --> 00:29:59,841 Teraz, Harry. 483 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 Mam to. 484 00:30:01,551 --> 00:30:02,885 Oczywiście. 485 00:30:02,969 --> 00:30:03,928 Co? 486 00:30:06,764 --> 00:30:08,558 Tak, tak, tak. Mam to. 487 00:30:11,602 --> 00:30:12,812 Dalej, ruszaj się! 488 00:30:12,895 --> 00:30:14,438 W porządku, musisz się ruszać. 489 00:30:14,522 --> 00:30:16,190 Cały tydzień się psuło. 490 00:30:16,274 --> 00:30:17,608 W czym problem? 491 00:30:17,692 --> 00:30:19,569 Wracaj do samochodu! 492 00:30:19,652 --> 00:30:21,445 Odpalił! 493 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 Skąd się to wzięło? 494 00:30:22,613 --> 00:30:23,990 Jestem w roli. 495 00:30:25,157 --> 00:30:27,034 Harry, mów do mnie. 496 00:30:32,707 --> 00:30:33,583 Tak. 497 00:30:33,666 --> 00:30:35,501 -Tak! -Idź. 498 00:30:39,922 --> 00:30:41,716 Ryan, przesuń się w lewo. 499 00:30:41,799 --> 00:30:43,301 Nienawidzę tego, nienawidzę tego, nienawidzę tego. 500 00:30:43,384 --> 00:30:45,177 Mówiłem ci, że to szaleństwo! 501 00:30:46,679 --> 00:30:49,181 Zamieniliście? Ryan stracił połączenie. 502 00:30:51,559 --> 00:30:53,769 Tak! Idź, idź! Strzelaj! 503 00:30:53,853 --> 00:30:55,897 Teraz, Alex! Strzelaj! 504 00:31:13,414 --> 00:31:16,751 Hoo! Witamy w Ameryce. 505 00:31:31,599 --> 00:31:32,975 Jaki jest plan, David? 506 00:31:33,059 --> 00:31:35,645 Wchodzimy, Garrett dziękuję, wychodzimy. 507 00:31:35,728 --> 00:31:36,687 Łatwe. 508 00:31:36,979 --> 00:31:38,648 Nie zostawiaj łatwo. 509 00:31:38,731 --> 00:31:40,816 Potrzebujemy nagranie, jak King zleca zabójstwo. 510 00:31:40,900 --> 00:31:41,817 RED HOOK KLIMATYZACJA 511 00:31:41,901 --> 00:31:43,235 To nasza chwila. 512 00:31:43,319 --> 00:31:45,696 Jesteśmy w pogotowiu, Alex. Wchodzimy na twój sygnał. 513 00:31:46,072 --> 00:31:47,239 Więc, jak się masz? 514 00:31:47,323 --> 00:31:48,532 Myślisz, że jak się czuję? 515 00:31:49,033 --> 00:31:50,910 Wiem, że nie o to ci chodziło, 516 00:31:50,993 --> 00:31:53,829 ale mówiłam ci, że trzeba się poświęcić. 517 00:31:54,372 --> 00:31:57,041 Łatwo mówić, kiedy to nie ty się poświęcasz. 518 00:31:57,249 --> 00:31:58,250 Myślisz, że się nie poświęciłem? 519 00:31:58,334 --> 00:31:59,710 Co poświęciłeś, David? 520 00:32:01,003 --> 00:32:01,921 Rodzinę? 521 00:32:02,338 --> 00:32:03,589 Co wiesz o mojej rodzinie? 522 00:32:03,756 --> 00:32:05,841 Widziałam, jak obserwowałeś syna w parku. 523 00:32:06,926 --> 00:32:08,094 Byłem śledzony? 524 00:32:08,177 --> 00:32:09,178 Czego się spodziewałeś? 525 00:32:09,261 --> 00:32:10,721 Zwerbowałeś szpiega. 526 00:32:12,056 --> 00:32:13,975 Wiem, że ta praca pozwala ci wysłać 527 00:32:14,058 --> 00:32:16,644 dużo pieniędzy swojemu synowi, ale co on sobie pomyśli 528 00:32:16,727 --> 00:32:18,688 kiedy się dowie, co się działo? 529 00:32:21,357 --> 00:32:23,067 Dlatego nie pozwalasz mu się zobaczyć? 530 00:32:24,068 --> 00:32:25,528 Bo zobaczy, kim się stałeś? 531 00:32:29,573 --> 00:32:31,367 Wszyscy robimy to, co musimy. 532 00:32:41,419 --> 00:32:43,754 Słyszałam o tobie wspaniałe rzeczy, Alex. 533 00:32:43,838 --> 00:32:44,672 Co słyszałeś? 534 00:32:44,755 --> 00:32:47,299 Że będziesz doskonałym dodatkiem do zespołu. 535 00:32:47,383 --> 00:32:50,177 David założy ci zagraniczne konto. 536 00:32:50,261 --> 00:32:51,470 W przeciwieństwie do wujka Sama, 537 00:32:51,554 --> 00:32:54,140 zostaniesz wynagrodzana za swoją służbę tutaj. 538 00:32:56,308 --> 00:32:57,143 Jak miło. 539 00:32:59,103 --> 00:33:00,730 -Co robisz? -Przykro mi, David, 540 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 ale nie potrzebuję już pośrednika. 541 00:33:04,066 --> 00:33:06,485 Chcesz mojej służby, ja służę tylko tobie. 542 00:33:06,569 --> 00:33:08,404 Przykro mi, Garrett. Nie miałem pojęcia, że to zrobi. 543 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 Pamiętaj, silne kobiety są jego słabością. 544 00:33:09,572 --> 00:33:11,115 Dobra. Chcę usłyszeć, co ma do powiedzenia. 545 00:33:11,198 --> 00:33:13,909 Alex, wyczekaj moment i popchnij go mocno. 546 00:33:13,993 --> 00:33:15,369 Uważaj, kiedy pęknie. 547 00:33:15,786 --> 00:33:18,831 Mam szczegóły ochrony, wybrałem strefę uderzenia, 548 00:33:18,914 --> 00:33:21,208 wykonałem plan, który stworzyłem. 549 00:33:21,292 --> 00:33:22,793 Ty stworzyłeś plan? 550 00:33:22,877 --> 00:33:24,128 -Tak. -A co z Davidem? 551 00:33:25,504 --> 00:33:27,089 David to miły facet, ale 552 00:33:28,049 --> 00:33:29,759 jest trochę chłopcem na posyłki. 553 00:33:29,842 --> 00:33:30,885 Co ty wyprawiasz? 554 00:33:30,968 --> 00:33:32,136 Negocjuję. 555 00:33:32,219 --> 00:33:33,679 Nie, wystarczy. Chodźmy. 556 00:33:33,763 --> 00:33:36,098 Chcę połowę wszystkiego, co masz od Koreańczyków. 557 00:33:36,182 --> 00:33:37,933 -Pięćdziesiąt procent? -Pięćdziesiąt procent. 558 00:33:38,309 --> 00:33:40,686 Beze mnie, dezerter wciąż żyje. 559 00:33:43,481 --> 00:33:45,733 To, że gosposia sprząta dom nie znaczy, 560 00:33:46,275 --> 00:33:47,777 że jest jego właścicielem. 561 00:33:47,860 --> 00:33:50,029 Cóż, ta gosposia właśnie zamordowała człowieka 562 00:33:50,112 --> 00:33:52,782 w biały dzień na rozkaz mężczyzny. 563 00:33:52,865 --> 00:33:54,867 który boi się nawet porozmawiać z własnym synem. 564 00:33:54,950 --> 00:33:57,369 Boję się? Za kogo ty się uważasz? 565 00:33:57,453 --> 00:33:58,746 Co ona kombinuje? 566 00:33:59,663 --> 00:34:00,748 Wkurza go. 567 00:34:00,831 --> 00:34:03,167 Tak? Mam nadzieję, że wie, co robi. 568 00:34:03,626 --> 00:34:04,627 Wie. 569 00:34:05,753 --> 00:34:08,923 Jeśli mnie chcesz, jestem twoim nowym numerem jeden, 570 00:34:09,340 --> 00:34:10,925 ze wszystkim, co się z tym wiąże. 571 00:34:11,008 --> 00:34:11,967 To jest umowa. 572 00:34:12,593 --> 00:34:14,553 Wóz, albo przewóz. 573 00:34:14,637 --> 00:34:16,222 To tak nie działa. 574 00:34:16,305 --> 00:34:17,223 Jak to działa? 575 00:34:17,306 --> 00:34:19,725 Ja rozmawiam z Davidem, a David z tobą. 576 00:34:19,809 --> 00:34:20,684 Dokładnie. 577 00:34:21,018 --> 00:34:22,686 Cóż, to ja odpadam. 578 00:34:22,770 --> 00:34:23,938 Miłego wieczoru, panowie. 579 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Co? Ona wyjeżdża? 580 00:34:25,314 --> 00:34:26,565 Trzymaj się. 581 00:34:26,649 --> 00:34:28,776 Pożegnasz się ze swoim chłopakiem? 582 00:34:34,198 --> 00:34:37,576 Dotkniesz go, a następnym celem, w który skieruję moją broń będziesz ty. 583 00:34:37,660 --> 00:34:39,328 Jeszcze jeden krok, Alex. 584 00:34:40,538 --> 00:34:42,081 Masz kręgosłup. 585 00:34:42,498 --> 00:34:43,833 -Kręgosłup? 586 00:34:45,543 --> 00:34:47,253 Pasuje ci? 587 00:34:47,336 --> 00:34:48,170 Garrett... 588 00:34:48,379 --> 00:34:49,672 Alex, co się dzieje? 589 00:34:50,214 --> 00:34:51,465 Alex? 590 00:34:51,549 --> 00:34:52,842 Nie rób tego. 591 00:34:56,595 --> 00:34:58,222 Masz komunikator, Alex. 592 00:35:01,892 --> 00:35:02,810 To pułapka. 593 00:35:02,893 --> 00:35:04,186 Ona nosi podsłuch! 594 00:35:07,648 --> 00:35:09,024 Zostań tu i zgłoś to. 595 00:35:24,665 --> 00:35:26,167 Ile wie FBI? 596 00:35:35,467 --> 00:35:37,428 Garrett, Garrett, stój! Nie ma sensu jej zabijać. 597 00:35:37,511 --> 00:35:38,345 Nie? 598 00:35:38,429 --> 00:35:39,597 Słuchaj, musimy się stąd wydostać. 599 00:35:39,680 --> 00:35:42,266 Ktokolwiek jest po drugiej stronie, zaraz tu będzie! 600 00:35:48,981 --> 00:35:50,816 Dlatego nie pozwalasz mu się zobaczyć? 601 00:35:51,817 --> 00:35:53,569 Bo zobaczy, kim się stałeś? 602 00:35:55,696 --> 00:35:57,531 Złaź z niej, Garrett! 603 00:35:58,991 --> 00:36:00,117 Straciłeś rozum? 604 00:36:00,201 --> 00:36:02,161 Tak. Dawno temu. 605 00:36:21,931 --> 00:36:23,474 Najlepsi przyjaciele na zawsze. 606 00:36:23,557 --> 00:36:26,060 -Najlepsi przyjaciele na zawsze. -Kim jesteś? 607 00:36:33,776 --> 00:36:36,612 -Alex tam jest! -Nie waż się umierać, Alex. 608 00:36:36,695 --> 00:36:38,447 -Zastępca Dyrektora Owen Hall. -Nie umrzesz. 609 00:36:38,530 --> 00:36:39,907 -Słyszysz mnie? -Mam rannego agenta. 610 00:36:39,990 --> 00:36:41,617 -Ranny agent, przyślijcie karetkę. -No dalej. 611 00:36:55,130 --> 00:36:57,466 Andre i Isabella, to ich imiona, prawda? 612 00:36:57,633 --> 00:36:59,093 Wyszedłeś, żeby ich chronić. 613 00:36:59,176 --> 00:37:01,553 Minęły trzy lata. Zupełnie zniknąłeś. 614 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 Gdzie byłeś przez cały ten czas? 615 00:37:03,138 --> 00:37:05,599 Mój dom jest tutaj, Andrea, z tobą. 616 00:37:08,644 --> 00:37:09,478 Chcesz żyć? 617 00:37:19,113 --> 00:37:21,031 Alex, obudź się! No dalej! 618 00:37:21,115 --> 00:37:22,116 No dalej, Alex. 619 00:37:22,199 --> 00:37:23,784 Tak, tak, tak, tak. Oddychaj, Alex! 620 00:37:23,867 --> 00:37:25,202 Oddychaj, oddychaj, oddychaj! 621 00:37:32,960 --> 00:37:34,211 Owen, Owen, Owen! 622 00:37:34,295 --> 00:37:35,212 Żyje, żyje. 623 00:37:38,632 --> 00:37:40,217 Hej. Hej. 624 00:37:40,634 --> 00:37:42,636 Czy Alex...? 625 00:37:42,720 --> 00:37:43,846 Ona żyje. 626 00:37:44,221 --> 00:37:47,516 David, jestem Owen Hall, FBI. Skup się teraz. 627 00:37:47,933 --> 00:37:48,851 Pomóż nam znaleźć Kinga. 628 00:37:49,435 --> 00:37:50,602 Gdzie on zmierza? 629 00:37:51,395 --> 00:37:52,271 Heliport 630 00:37:53,230 --> 00:37:54,064 gdzie? 631 00:37:55,024 --> 00:37:55,941 South Street. 632 00:38:04,908 --> 00:38:05,743 South Street. 633 00:38:06,368 --> 00:38:07,745 Idź. Zostanę z Alex. 634 00:38:25,679 --> 00:38:27,222 -Tak! Tam jest! -Poczekaj. 635 00:38:48,160 --> 00:38:50,245 Jej płuca są pełne płynów. Zajmiemy się tym. 636 00:38:50,329 --> 00:38:52,539 -Nic jej nie będzie? -Przygotuj, ATT 7-0. 637 00:38:52,623 --> 00:38:54,291 Alex. 638 00:38:54,458 --> 00:38:55,417 Alex! 639 00:38:57,378 --> 00:38:59,088 -Jak długo była pod wodą? -Nie wiem. 640 00:38:59,171 --> 00:39:00,714 Była już pod wodą, kiedy tam dotarłem. 641 00:39:00,798 --> 00:39:02,633 Musimy podać narkozę i PPV. 642 00:39:05,094 --> 00:39:06,804 Mamy dwie linie i leki. 643 00:39:06,887 --> 00:39:07,805 Ona jest w ciąży. 644 00:39:08,597 --> 00:39:09,765 Jakieś 10 tygodni. 645 00:39:10,974 --> 00:39:12,101 Zrobimy, co możemy. 646 00:39:13,143 --> 00:39:14,686 Uruchom wysokowydajny tlen. 647 00:39:14,770 --> 00:39:16,730 Monitor płodu. Podłącz to. 648 00:39:17,398 --> 00:39:18,774 Po prostu utrzymuj duże oddechy. 649 00:39:21,902 --> 00:39:23,654 Musimy podać tlen, żeby utrzymać dziecko przy życiu. 650 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Jaki masz problem? 651 00:39:42,840 --> 00:39:44,716 Na co czekasz? Złap go! 652 00:39:44,800 --> 00:39:46,135 Wilcox. 653 00:39:48,512 --> 00:39:49,555 Mam nadzieję, że podoba ci się to miejsce. 654 00:39:49,638 --> 00:39:51,974 Spędzisz tu dużo czasu. 655 00:39:52,558 --> 00:39:53,600 Za co? 656 00:39:53,684 --> 00:39:55,185 Spisek w celu popełnienia zdrady. 657 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 Co do diabła? 658 00:39:57,980 --> 00:40:00,232 Opowiesz o współpracy z Garrettem Kingiem. 659 00:40:02,401 --> 00:40:03,235 Wstawaj. 660 00:40:08,198 --> 00:40:09,700 Agent specjalny Mike McQuigg. 661 00:40:10,909 --> 00:40:12,202 Karma to suka, prawda? 662 00:40:12,703 --> 00:40:13,745 Jesteś aresztowany. 663 00:40:24,590 --> 00:40:26,425 Długi dzień? 664 00:40:26,884 --> 00:40:30,888 Państwo wydaje nakaz ekstradycji dla Kinga. 665 00:40:33,056 --> 00:40:34,433 I to nawet nie jest zła część. 666 00:40:36,768 --> 00:40:38,061 Masz wieści od Shelby? 667 00:40:38,937 --> 00:40:40,063 Jak tam Alex? 668 00:40:42,065 --> 00:40:43,942 Jak można się spodziewać. 669 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Tak. 670 00:40:48,614 --> 00:40:51,492 Daj spokój. Postawię ci drinka. 671 00:40:53,327 --> 00:40:54,161 Tak. 672 00:40:58,874 --> 00:40:59,708 Hej. 673 00:41:02,002 --> 00:41:02,878 Hej. 674 00:41:08,509 --> 00:41:10,802 -Zadzwonię, kiedy będę mógł. -Jasne. 675 00:41:39,206 --> 00:41:40,040 Ja tylko... 676 00:41:44,670 --> 00:41:47,839 Spędziłam tyle czasu żałując, że nie jestem w ciąży. 677 00:41:51,051 --> 00:41:52,427 -A teraz... -Wiem. 678 00:41:54,972 --> 00:41:55,806 Wiem. 679 00:42:05,649 --> 00:42:07,651 Tłumaczenie napisów: EMES