1 00:00:00,209 --> 00:00:01,334 Bum. 2 00:00:03,126 --> 00:00:05,501 Eu fico fascinado com o fato de você não mostrar muito interesse 3 00:00:05,585 --> 00:00:07,752 no Sr. Mike McQuigg. 4 00:00:07,835 --> 00:00:09,626 -Você está me investigando? -Não estou. 5 00:00:09,793 --> 00:00:10,835 Estudando. 6 00:00:10,918 --> 00:00:12,710 Ninguém aqui tem pena de você. 7 00:00:13,334 --> 00:00:15,209 Eu sou seu amigo. Conte com isso. 8 00:00:15,293 --> 00:00:17,209 Owen. Ele está na sua. 9 00:00:17,293 --> 00:00:19,460 Pode ser a primeira vez que você perde uma amiga... 10 00:00:19,543 --> 00:00:21,126 Ela não morreu, foi assassinada. 11 00:00:21,209 --> 00:00:24,251 Vocês não param mais para pensar em quem são vocês? 12 00:00:24,334 --> 00:00:25,877 Demissão aceita. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,334 Vi o teste de gravidez na bolsa. 14 00:00:27,418 --> 00:00:29,084 Deve ter aberto a bolsa de outra pessoa. 15 00:00:29,168 --> 00:00:31,543 Provavelmente não é nada, alarme falso. 16 00:00:31,626 --> 00:00:33,710 Mas se você tivesse certeza, não compraria o teste. 17 00:00:34,251 --> 00:00:35,877 Agora você está com medo de o fazer. 18 00:00:37,543 --> 00:00:39,960 MISSÃO SECRETA 19 00:00:47,168 --> 00:00:49,293 Eu pensei que tivesse entendido tudo. 20 00:00:50,460 --> 00:00:52,543 Ou pelo menos, que eu estava entendendo. 21 00:00:54,501 --> 00:00:55,793 Então, pronto. 22 00:00:57,334 --> 00:00:59,418 Acontece o inesperado. 23 00:01:03,251 --> 00:01:04,668 Agora eu questiono tudo. 24 00:01:06,126 --> 00:01:08,209 Coisas que eu achava que eram meus pontos fortes... 25 00:01:09,668 --> 00:01:11,209 podem ser as minhas fraquezas. 26 00:01:12,626 --> 00:01:15,668 As coisas que eu achava ser mais importantes, 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,626 talvez não sejam. 28 00:01:19,543 --> 00:01:21,877 Até o meu trabalho no FBI, eu... 29 00:01:23,543 --> 00:01:26,626 Um trabalho que eu adorava muito, me faz... 30 00:01:28,002 --> 00:01:29,293 eu me sentir vazia. 31 00:01:30,835 --> 00:01:32,209 É pior do que o vazio. 32 00:01:33,585 --> 00:01:35,668 É como se me arrancassem a alma. 33 00:01:38,418 --> 00:01:41,793 Não acho que a minha alma vale 65 mil por ano. 34 00:01:46,209 --> 00:01:47,918 Eu sei que algo tem que mudar. 35 00:01:51,126 --> 00:01:52,543 Eu só não sei o que é, 36 00:01:54,168 --> 00:01:55,418 ou como mudar. 37 00:02:00,126 --> 00:02:02,418 -Obrigado por compartilhar, Alex. -Obrigada. 38 00:02:11,626 --> 00:02:12,501 Oi. 39 00:02:13,543 --> 00:02:16,585 Levou dois meses para eu conseguir falar daquele jeito aqui. 40 00:02:17,376 --> 00:02:19,251 Eu espero que seja discreto como falam. 41 00:02:19,585 --> 00:02:21,043 É por isso que o grupo foi criado. 42 00:02:21,126 --> 00:02:23,960 Programa de 12 passos com certificado de segurança de alto nível? 43 00:02:24,168 --> 00:02:27,251 É um AA para espiões. Discrição é fundamental. 44 00:02:27,501 --> 00:02:29,960 Desde que eu não revele algum código nuclear? 45 00:02:31,334 --> 00:02:32,710 Você os tem? 46 00:02:33,460 --> 00:02:35,043 Dê-me uma caneta e eu os anoto. 47 00:02:38,126 --> 00:02:39,334 Vai melhorar. 48 00:02:41,710 --> 00:02:42,793 Eu sei. 49 00:02:44,918 --> 00:02:46,293 Eu vou me acostumar. 50 00:02:48,877 --> 00:02:50,334 Eu consigo entender. 51 00:02:50,418 --> 00:02:52,877 Do nada achar que a sua vida não é sua 52 00:02:52,960 --> 00:02:54,626 e que você não tem poder para mudá-la. 53 00:02:57,835 --> 00:03:00,251 Você já considerou ter um padrinho? 54 00:03:00,918 --> 00:03:03,793 Não, eu acho que estou bem. Obrigada, mesmo assim. Eu só... 55 00:03:03,877 --> 00:03:05,752 Por favor, não estou dizendo que precisa ser eu. 56 00:03:06,460 --> 00:03:07,835 Mas esse processo... 57 00:03:08,835 --> 00:03:09,710 não consegue sozinha. 58 00:03:11,168 --> 00:03:14,209 Você tem alguém com quem contar quando as coisas vão mal? 59 00:03:18,002 --> 00:03:18,960 Pois é. 60 00:03:19,793 --> 00:03:20,918 Deixe-me ajudá-la, Alex. 61 00:03:25,084 --> 00:03:26,460 Ei. 62 00:03:27,126 --> 00:03:29,084 Ligue pra mim, de dia ou de noite. 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,418 De verdade. 64 00:03:30,877 --> 00:03:33,293 Você pode se arrepender, mas eu vou aceitar sua oferta. 65 00:03:34,334 --> 00:03:35,376 -Obrigada, David. -De boa, Alex. 66 00:03:36,793 --> 00:03:37,835 Ouviu isso? 67 00:03:38,418 --> 00:03:39,251 Eu estou dentro. 68 00:03:39,710 --> 00:03:40,918 Bom trabalho, Alex. 69 00:03:42,126 --> 00:03:45,293 Três longas semanas de café ruim e biscoitos. 70 00:03:45,543 --> 00:03:47,585 Agora o David Quintana é o seu novo melhor amigo. 71 00:03:47,960 --> 00:03:49,043 Eu prefiro a minha velha. 72 00:03:49,126 --> 00:03:50,835 Quem você está chamando de velha? 73 00:03:52,501 --> 00:03:55,793 Três semanas atrás, nós nos encarregamos de uma unidade de elite infiltrando 74 00:03:55,877 --> 00:03:58,918 o Primeiro Pacto Internacional, consultor-chave dos EUA 75 00:03:59,002 --> 00:04:01,835 no Afeganistão durante a Operação Liberdade Permanente, 76 00:04:01,918 --> 00:04:05,877 que agora acreditamos estar compactuando com uns dos maiores inimigos dos EUA. 77 00:04:06,043 --> 00:04:08,126 Agora eu passo a palavra para o Owen Hall, 78 00:04:08,209 --> 00:04:11,543 que chefia a unidade que vai cortar a cabeça dessa cobra de uma vez por todas. 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,084 Boa tarde. 80 00:04:13,168 --> 00:04:16,126 Senador, não aceitamos que lei dos EUA seja imposta em solo estrangeiro. 81 00:04:16,209 --> 00:04:17,209 FORÇAS ARMADAS DO SENADO 82 00:04:17,668 --> 00:04:20,835 Meus homens não são militares comuns, por isso são imunes... 83 00:04:22,501 --> 00:04:26,585 Após escândalos, o Garrett King, fundador do Primeiro Pacto Internacional, 84 00:04:26,668 --> 00:04:31,501 viu a si mesmo e a sua empresa como persona non grata pelo Pentágono. 85 00:04:31,710 --> 00:04:33,501 Porém, isso não o deteve. 86 00:04:33,710 --> 00:04:36,084 Ele continuou a recrutar soldados e vários agentes 87 00:04:36,168 --> 00:04:38,877 da comunidade de inteligência ao pequeno exército dele, 88 00:04:38,960 --> 00:04:42,960 e agora se tornou um perigo evidente e presente para os EUA. 89 00:04:44,002 --> 00:04:47,460 Entretanto, o King é cuidadoso, escorregadiço e até agora, 90 00:04:47,543 --> 00:04:50,168 conseguiu se proteger de toda e qualquer acusação. 91 00:04:52,293 --> 00:04:54,668 Esse é o David Quintana, um pesquisador pouco conhecido 92 00:04:54,752 --> 00:04:56,376 do Comitê de Inteligência do Senado, 93 00:04:56,501 --> 00:04:58,752 que cremos ser um dos principais recrutadores do King 94 00:04:58,835 --> 00:04:59,960 e tenente de confiança. 95 00:05:00,043 --> 00:05:02,168 Uma das minhas agentes conseguiu 96 00:05:02,251 --> 00:05:04,710 se aproximar do Quintana e está no processo de ser recrutada 97 00:05:04,793 --> 00:05:06,710 -para o Primeiro Pacto. -No processo? 98 00:05:07,251 --> 00:05:11,126 Sr. Hall, a agência de Inteligência diz que dois generais norte-coreanos 99 00:05:11,209 --> 00:05:14,501 apareceram em Newark ontem à noite, em negócios aqui com o King. 100 00:05:14,877 --> 00:05:15,918 Qual é o plano para isso? 101 00:05:16,002 --> 00:05:18,752 Infiltração não acontece da noite para o dia, general. 102 00:05:18,835 --> 00:05:21,710 Nós apresentamos ao Quintana um candidato para plantar... 103 00:05:21,793 --> 00:05:23,293 Explique para mim a sua metodologia. 104 00:05:27,168 --> 00:05:29,168 Quando ele sacar que ela está a fim de ceder, 105 00:05:29,251 --> 00:05:31,043 vai examiná-la de todas as formas possíveis. 106 00:05:31,126 --> 00:05:33,585 Ele vai saber aonde ela vai, o que faz, com quem conversa. 107 00:05:34,418 --> 00:05:35,960 Vilão às seis horas... 108 00:05:36,334 --> 00:05:39,126 e há uma câmera no carro do outro lado da rua. 109 00:05:41,710 --> 00:05:43,126 Tente convencê-la, 110 00:05:43,209 --> 00:05:45,293 ela tem muito interesse em entrar no Primeiro Pacto. 111 00:05:45,376 --> 00:05:47,084 Mas não será por muito tempo. 112 00:05:47,752 --> 00:05:51,043 Ele vai precisar de vantagem, só para garantir. 113 00:05:55,002 --> 00:05:57,002 ESTÚDIO DE SPINNING 114 00:06:02,126 --> 00:06:03,960 Tudo tranquilo durante os próximos 45. 115 00:06:06,668 --> 00:06:09,209 Beleza, galera, montem nas bicicletas! 116 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Nós vamos começar a queimar feito no inferno. 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,376 AR-CONDICIONADO RED HOOK 118 00:06:24,168 --> 00:06:26,418 Um americano descafeinado com muita espuma. 119 00:06:26,501 --> 00:06:28,460 -Do jeito que você gosta. -Beleza. 120 00:06:28,585 --> 00:06:30,002 Dê-me sua escuta. Estou com bateria. 121 00:06:31,376 --> 00:06:33,168 O Owen quer falar com você. 122 00:06:33,585 --> 00:06:35,752 Só me deixe dar um gole neste café e respirar um segundo. 123 00:06:35,835 --> 00:06:36,960 Como está você? 124 00:06:38,043 --> 00:06:38,877 Estou bem. 125 00:06:40,376 --> 00:06:41,376 Mesmo? 126 00:06:42,043 --> 00:06:43,918 Do que nós estamos falando exatamente? 127 00:06:45,293 --> 00:06:46,960 Desde que descobriu que estava grávida, 128 00:06:47,043 --> 00:06:48,877 você não quer falar disso de forma alguma. 129 00:06:48,960 --> 00:06:51,084 Eu sou sua amiga. Fico preocupada com você. 130 00:06:51,543 --> 00:06:52,668 Tudo bem, não fique. 131 00:06:53,543 --> 00:06:55,877 A minha aula de spinning termina em 38 minutos. 132 00:06:56,334 --> 00:06:57,460 Vamos ligar para o Owen. 133 00:06:58,668 --> 00:07:00,960 -Como vamos, Alex? -Progresso estável. 134 00:07:01,043 --> 00:07:03,251 O David e eu vamos nos encontrar à noite, depois do AA. 135 00:07:03,668 --> 00:07:06,501 Ele ainda não mencionou o Primeiro Pacto, mas está preparando terreno. 136 00:07:06,626 --> 00:07:08,168 A força-tarefa está ficando impaciente. 137 00:07:08,251 --> 00:07:11,334 Eles precisam relaxar. Leva um tempo para ganhar a confiança do ativo. 138 00:07:11,418 --> 00:07:12,376 Eu estou ciente disso. 139 00:07:12,460 --> 00:07:14,501 Se dois generais norte-coreanos vieram falar com o King, 140 00:07:14,585 --> 00:07:16,918 nós achamos que a missão deles deve ser importante. 141 00:07:17,209 --> 00:07:19,418 Entrar no Primeiro Pacto já é bem difícil, 142 00:07:19,501 --> 00:07:22,002 mas fazer o Quintana confiar a mim uma operação grande, 143 00:07:22,084 --> 00:07:23,209 é totalmente diferente. 144 00:07:23,293 --> 00:07:26,501 Por isso que temos que dar a eles vantagem sobre você, 145 00:07:26,585 --> 00:07:28,460 algo que faça você entrar na deles. 146 00:07:28,752 --> 00:07:29,793 O que você tem em mente? 147 00:07:30,460 --> 00:07:32,251 Eu já pus um plano em ação. 148 00:07:33,251 --> 00:07:34,126 Sing-Sing. 149 00:07:34,334 --> 00:07:35,251 A prisão? 150 00:07:35,752 --> 00:07:38,501 Há um guarda lá chamado Wilcox, achamos que ele trabalha para o King. 151 00:07:38,668 --> 00:07:40,126 O que ele faz para o Primeiro Pacto? 152 00:07:40,251 --> 00:07:42,585 Sobretudo, recruta ex-militares presos que estão saindo. 153 00:07:42,835 --> 00:07:45,002 Estou confusa. O que tem a ver com nossa operação? 154 00:07:45,376 --> 00:07:47,668 Nós vamos matar dois coelhos com uma cajadada. 155 00:07:48,002 --> 00:07:49,585 Vamos provar que esse guarda é sujo, 156 00:07:50,251 --> 00:07:53,418 e vamos dar ao King e ao Quintana uma vantagem sobre você. 157 00:08:01,793 --> 00:08:02,752 SERVIÇOS CORRECIONAIS 158 00:08:02,835 --> 00:08:04,002 Dez minutos para contagem. 159 00:08:04,084 --> 00:08:06,334 Dez minutos para contagem no bloco C. 160 00:08:12,043 --> 00:08:13,668 Lá vem ela. 161 00:08:24,626 --> 00:08:26,334 Como vai com o Quintana? 162 00:08:26,460 --> 00:08:28,585 Ele deu o primeiro passo. 163 00:08:28,668 --> 00:08:30,002 Depois deve ser a grande pergunta. 164 00:08:30,501 --> 00:08:31,376 Que bom. 165 00:08:32,501 --> 00:08:33,793 Quem é o Wilcox? 166 00:08:35,251 --> 00:08:36,710 O cara alto, às duas horas aqui. 167 00:08:40,626 --> 00:08:41,918 Pronta para o show? 168 00:08:50,334 --> 00:08:51,543 Ei! 169 00:08:51,626 --> 00:08:52,877 Sem tocar! 170 00:08:53,002 --> 00:08:54,168 Ah, cara, dê um tempo. 171 00:08:54,251 --> 00:08:57,251 Um metro de distância sempre. 172 00:08:58,543 --> 00:09:00,002 O tempo todo. 173 00:09:04,835 --> 00:09:05,918 Você vai ficar bem? 174 00:09:07,209 --> 00:09:08,293 Se o Ryan chegar a tempo. 175 00:09:10,877 --> 00:09:11,877 Ande, agora. 176 00:09:12,460 --> 00:09:13,793 Você fez a sua parte. 177 00:09:14,251 --> 00:09:16,209 Infelizmente, a sua só começou. 178 00:09:17,585 --> 00:09:18,418 Seja forte. 179 00:09:18,918 --> 00:09:20,043 Há outra saída? 180 00:09:24,209 --> 00:09:26,877 Atenção, o período de visitação termina em 15 minutos. 181 00:09:27,209 --> 00:09:29,002 Todos os detentos, nas respectivas mesas, 182 00:09:29,084 --> 00:09:31,126 até que todos os visitantes saiam do prédio. 183 00:09:37,710 --> 00:09:40,585 Beleza. Volte para sua cela. 184 00:09:43,585 --> 00:09:44,501 Vamos. 185 00:09:48,960 --> 00:09:50,585 Você viu bem aquele beijo. 186 00:09:51,460 --> 00:09:52,877 É o trabalho dela. 187 00:09:54,501 --> 00:09:55,710 Não é ruim. 188 00:09:59,209 --> 00:10:00,752 Fechar a 13! 189 00:10:00,835 --> 00:10:02,501 Fechando a 13! 190 00:10:10,460 --> 00:10:12,334 MUDO - SEN. ANNE PARKER 191 00:10:27,043 --> 00:10:29,168 Você queria um ponto fraco? 192 00:10:29,501 --> 00:10:31,043 Eu vi isso. 193 00:10:31,918 --> 00:10:32,960 Você achou algo novo? 194 00:10:33,752 --> 00:10:35,501 Olhe de perto. 195 00:10:35,585 --> 00:10:37,209 -...não soldados. -Espere, Senador. 196 00:10:37,293 --> 00:10:38,376 AUDIÊNCIA DAS FORÇAS ARMADAS 197 00:10:38,460 --> 00:10:40,752 -Deixe-me terminar... -Seus mercenários agiram 198 00:10:40,835 --> 00:10:44,002 como selvagens, matando civis, queimando casas... 199 00:10:44,084 --> 00:10:46,543 todos usando a nossa bandeira nos braços. 200 00:10:46,626 --> 00:10:47,752 Se me permite terminar... 201 00:10:47,835 --> 00:10:50,918 O meu tempo é curto aqui, Sr. King, e você já teve a sua quota! 202 00:10:51,002 --> 00:10:52,710 É o coronel King! 203 00:10:53,043 --> 00:10:55,668 Eu não vou levar sermão de uma mulher que nunca usou o uniforme! 204 00:10:58,543 --> 00:11:01,209 Ele foi interrogado por todos eles. 205 00:11:01,293 --> 00:11:04,918 Mas... toda senadora mulher o irritava. 206 00:11:05,002 --> 00:11:08,168 Ele não consegue tolerar ser desafiado por uma mulher. 207 00:11:09,793 --> 00:11:12,334 É mesmo. Ele não ia gostar de você. 208 00:11:13,043 --> 00:11:14,084 Não ia mesmo. 209 00:11:25,209 --> 00:11:26,334 Eu tinha tudo. 210 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Eu só não conseguia ver isso. 211 00:11:30,460 --> 00:11:32,002 Só depois de ter perdido. 212 00:11:32,918 --> 00:11:34,126 Então... 213 00:11:35,293 --> 00:11:38,084 um dia, um amigo me achou no fundo do poço. 214 00:11:38,501 --> 00:11:41,209 E me ajudou a sair dele, 215 00:11:41,710 --> 00:11:45,084 ele me trouxe ao programa, me deu um emprego. 216 00:11:46,376 --> 00:11:47,543 Agora... 217 00:11:49,418 --> 00:11:50,501 cinco se passaram. 218 00:11:51,835 --> 00:11:52,668 Aqui estou eu. 219 00:11:54,585 --> 00:11:57,334 Obrigado. 220 00:11:58,501 --> 00:12:00,376 -Muito orgulho de você. -Obrigado. 221 00:12:00,460 --> 00:12:02,376 -Continue assim, beleza? -Valeu. 222 00:12:02,835 --> 00:12:05,126 -Oi, David. -Olá. 223 00:12:07,084 --> 00:12:09,168 Eu fico feliz que o programa funcione para você, 224 00:12:09,710 --> 00:12:11,585 obrigada por ser o meu padrinho, mas eu... 225 00:12:11,668 --> 00:12:13,460 Não acha que o programa funcione para você. 226 00:12:14,710 --> 00:12:16,501 É como um Band-Aid no buraco de um tiro, 227 00:12:16,585 --> 00:12:17,752 e você não consegue mudar. 228 00:12:22,543 --> 00:12:25,877 Ouvindo você falar do seu emprego e do seu chefe... 229 00:12:27,126 --> 00:12:28,543 me fez perceber o que não tenho. 230 00:12:30,543 --> 00:12:33,418 O FBI não é bem um amigo com quem eu possa contar, sacou? 231 00:12:33,501 --> 00:12:35,626 Se você pensa em sair, não faça isso. 232 00:12:36,251 --> 00:12:37,543 Ao menos, por hora. 233 00:12:37,877 --> 00:12:38,710 Por que não? 234 00:12:38,793 --> 00:12:42,168 Porque deve haver um jeito de tirar mais do seu emprego, fazer valer a pena. 235 00:12:45,293 --> 00:12:46,334 Você confia em mim, Alex? 236 00:12:46,835 --> 00:12:47,918 Você é o meu padrinho. 237 00:12:48,668 --> 00:12:49,918 Acho que o acordo é esse. 238 00:12:50,835 --> 00:12:53,376 Está bem. Fique por aqui. Há alguém que quero que conheça. 239 00:13:05,918 --> 00:13:07,002 Garrett King. 240 00:13:07,084 --> 00:13:08,334 A gente já se conhece? 241 00:13:08,585 --> 00:13:10,960 Não, mas a sua reputação o precede. 242 00:13:11,501 --> 00:13:13,418 Assim como a sua. Entre. 243 00:13:35,501 --> 00:13:38,543 O FBI a deixou no fundo de uma garrafa de vodca, 244 00:13:38,626 --> 00:13:41,376 acho que você está procurando um jeito de sair dela. 245 00:13:41,460 --> 00:13:43,084 É para isso que serve o AA. 246 00:13:43,168 --> 00:13:46,835 Há muita gente boa naquelas reuniões, mas nenhum deles tem sido assombrado 247 00:13:46,918 --> 00:13:51,543 por um governo falido que há tempos perdeu a autoridade moral. 248 00:13:51,626 --> 00:13:53,418 O que o faz achar que entende a minha dor? 249 00:13:53,710 --> 00:13:56,334 Porque toda vez que você resolve um caso no FBI... 250 00:13:57,752 --> 00:14:01,084 achando o homem responsável pela explosão na Grand Central, 251 00:14:01,168 --> 00:14:03,293 revelando o governo corrupto do Roarke, 252 00:14:03,543 --> 00:14:06,002 você apenas evita a verdade inevitável. 253 00:14:06,209 --> 00:14:07,084 Que é o quê? 254 00:14:07,126 --> 00:14:10,251 Saber que os EUA são um anacronismo moribundo. 255 00:14:10,877 --> 00:14:13,251 Você está enxugando gelo. 256 00:14:14,084 --> 00:14:15,668 E o que você vai fazer? 257 00:14:15,752 --> 00:14:18,626 A única coisa sensata que se pode fazer. 258 00:14:19,251 --> 00:14:20,835 Eu vou deixar que ele derreta. 259 00:14:24,376 --> 00:14:26,418 Eu espero que possamos ser amigos. 260 00:14:26,835 --> 00:14:28,168 Tenha uma boa noite, Alex. 261 00:14:28,543 --> 00:14:29,460 É isso? 262 00:14:30,043 --> 00:14:31,418 Eu não concordei com nada. 263 00:14:31,710 --> 00:14:33,002 Eu não lhe ofereci nada. 264 00:14:43,293 --> 00:14:45,084 CAFÉ 265 00:14:53,293 --> 00:14:54,710 -Oi. -Olá. 266 00:14:55,960 --> 00:14:57,460 Então, o que você achou do Garrett? 267 00:14:58,084 --> 00:14:59,376 O que há para achar? 268 00:14:59,543 --> 00:15:00,835 Ele não me ofereceu nada. 269 00:15:03,752 --> 00:15:04,668 Certo. 270 00:15:05,209 --> 00:15:07,793 Você faz as ofertas, e o King fica limpo. 271 00:15:08,334 --> 00:15:10,793 O meu trabalho é achar quem seja bom no que nós fazemos. 272 00:15:11,084 --> 00:15:12,293 Eu pesquisei. 273 00:15:13,126 --> 00:15:14,501 Você seria fantástica. 274 00:15:16,543 --> 00:15:19,543 Então é agora que eu tenho que decidir? 275 00:15:20,418 --> 00:15:22,418 O King me achou quando eu precisava de ajuda. 276 00:15:23,710 --> 00:15:25,418 O Primeiro Pacto salvou a minha vida. 277 00:15:26,002 --> 00:15:27,585 Mas há sacrifícios. 278 00:15:30,585 --> 00:15:32,002 Vá direto ao ponto, David. 279 00:15:33,293 --> 00:15:34,835 O que você vai me pedir para fazer? 280 00:15:40,460 --> 00:15:42,626 Um desertor norte-coreano, Jun Ho Park, 281 00:15:42,710 --> 00:15:45,543 está sendo interrogado em Nova York por uma força-tarefa federal. 282 00:15:45,626 --> 00:15:47,668 Eu quero que você use as suas credenciais do FBI 283 00:15:47,752 --> 00:15:49,877 para roubar detalhes da proteção do desertor. 284 00:15:51,960 --> 00:15:53,168 Isso é traição. 285 00:15:54,418 --> 00:15:56,334 Ou é tirar a cópia de um documento. 286 00:15:58,460 --> 00:15:59,793 Depende de como você vê. 287 00:16:00,877 --> 00:16:02,877 Eu agradeço a oferta, David, 288 00:16:03,710 --> 00:16:05,752 mas essa não é a mudança que eu procuro. 289 00:16:08,209 --> 00:16:09,710 Meio milhão de dólares. 290 00:16:12,710 --> 00:16:14,168 Compra muita mudança. 291 00:16:19,918 --> 00:16:22,126 Só os detalhes da proteção. 292 00:16:22,752 --> 00:16:23,877 Eu vou entrar em contato. 293 00:16:44,543 --> 00:16:45,793 O que o senhor deseja? 294 00:17:16,293 --> 00:17:17,251 Como está indo? 295 00:17:18,084 --> 00:17:18,918 Veja. 296 00:17:21,793 --> 00:17:22,626 O que ele está olhando? 297 00:17:23,209 --> 00:17:24,752 O garotinho no balanço. 298 00:17:28,209 --> 00:17:29,168 Filho dele? 299 00:17:30,543 --> 00:17:33,084 O arquivo do Quintana diz que ele está afastado da ex-esposa, 300 00:17:33,168 --> 00:17:35,918 não tem contato algum com ambos há anos. 301 00:17:36,877 --> 00:17:40,710 No AA, o Quintana disse que antes de o King salvá-lo, 302 00:17:40,793 --> 00:17:42,710 ele perdeu tudo por causa da doença. 303 00:17:43,835 --> 00:17:45,960 Tudo e todos, parece. 304 00:17:46,543 --> 00:17:49,501 A questão é: por que ele não tentou reconquistá-los? 305 00:17:54,918 --> 00:17:56,710 Está pronta para uma dessas? 306 00:18:01,877 --> 00:18:03,126 Alguém está? 307 00:18:16,752 --> 00:18:19,418 Você não pode só entrar aqui toda vez que quiser infringir a lei. 308 00:18:19,501 --> 00:18:23,168 Eu entendo. A princípio, eu entendo. 309 00:18:23,251 --> 00:18:24,877 -Mas? -Ou podemos descobrir 310 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 um jeito maneiro e elaborado para a Alex chegar aqui 311 00:18:28,043 --> 00:18:31,835 e roubar os protocolos, ou você pode pegá-los para nós. 312 00:18:32,710 --> 00:18:35,002 Nós sabemos que a Alex Parrish entrando no Primeiro Pacto 313 00:18:35,084 --> 00:18:37,626 é a nossa maior chance de pegar o Garrett King em flagrante. 314 00:18:39,960 --> 00:18:40,877 Está bem. 315 00:18:41,877 --> 00:18:43,084 Mas vocês nunca vieram aqui. 316 00:18:43,585 --> 00:18:45,168 Eu lhe devo essa, Carmella. 317 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Você me deve mais do que isso. 318 00:18:56,960 --> 00:18:59,376 Nós somos apenas amigos. É isso. 319 00:19:00,501 --> 00:19:02,168 Não sempre. 320 00:19:03,084 --> 00:19:04,668 Como você sabe disso? 321 00:19:05,084 --> 00:19:06,626 Eu adivinhei. 322 00:19:09,877 --> 00:19:11,251 Terminou há muito tempo. 323 00:19:11,585 --> 00:19:13,626 Nós dois aqui somos culpados. 324 00:19:14,043 --> 00:19:15,002 Culpados de quê? 325 00:19:15,251 --> 00:19:17,877 De nos apaixonarmos pelo chefe. 326 00:19:19,960 --> 00:19:21,084 Como? 327 00:19:22,460 --> 00:19:23,334 Frank. 328 00:19:25,543 --> 00:19:26,543 Verdade. 329 00:19:45,376 --> 00:19:48,752 Escolta para a entrada de visitantes. 330 00:20:06,835 --> 00:20:08,126 Algum problema, novato? 331 00:20:08,668 --> 00:20:09,501 Não. 332 00:20:11,543 --> 00:20:12,585 Foi o que pensei. 333 00:20:53,460 --> 00:20:54,668 Ei! 334 00:20:56,501 --> 00:20:59,585 -O que está havendo aqui? -O cara caiu no banheiro. 335 00:21:00,543 --> 00:21:02,877 Deem o fora daqui, os dois! 336 00:21:07,334 --> 00:21:09,501 Você demorou. 337 00:21:09,710 --> 00:21:12,668 Foi mal. Tive que esperar um deles tirar a foto. 338 00:21:12,752 --> 00:21:15,626 Eles já fizeram isso antes. 339 00:21:17,668 --> 00:21:19,793 Pois é. Vamos... 340 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 Vamos levá-lo à enfermaria. 341 00:21:22,251 --> 00:21:23,543 Está muito ruim? 342 00:21:23,626 --> 00:21:25,460 Você já esteve melhor. 343 00:21:27,043 --> 00:21:27,918 Vamos lá. 344 00:21:46,918 --> 00:21:47,918 Você conseguiu? 345 00:21:53,209 --> 00:21:55,209 Eu ainda espero ouvir por que confiar em você. 346 00:21:55,793 --> 00:21:57,626 Eu tenho sido franco com você desde o início. 347 00:21:57,710 --> 00:22:00,043 Sério? Por que eu tenho alguém me seguindo? 348 00:22:00,501 --> 00:22:02,251 Jetta azul, placa de Connecticut. 349 00:22:03,251 --> 00:22:04,251 Não fique ofendida. 350 00:22:04,668 --> 00:22:06,418 É só parte do processo de seleção. 351 00:22:11,084 --> 00:22:11,918 Melhor? 352 00:22:18,209 --> 00:22:19,043 Sim. 353 00:22:19,668 --> 00:22:20,501 Obrigada. 354 00:22:30,376 --> 00:22:31,626 Eles vão deslocá-lo amanhã. 355 00:22:32,376 --> 00:22:34,668 Jun Ho Park. Isso. 356 00:22:35,501 --> 00:22:36,626 O que o King vai fazer? 357 00:22:37,251 --> 00:22:38,084 Não é o King. 358 00:22:39,501 --> 00:22:40,334 Você. 359 00:22:47,084 --> 00:22:47,918 Eu estou entendendo. 360 00:22:48,668 --> 00:22:50,084 Isso é isca e troca. 361 00:22:50,543 --> 00:22:52,168 Eu não trabalho assim, David. 362 00:22:52,501 --> 00:22:54,418 Eu deveria saber, bom demais para ser verdade. 363 00:22:56,668 --> 00:22:57,877 O quê? 364 00:23:01,293 --> 00:23:02,209 Assim que o King surgiu? 365 00:23:03,209 --> 00:23:04,043 Eu sinto muito. 366 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 -Você não sente. -Sinto mesmo. 367 00:23:05,293 --> 00:23:08,126 Tudo o que você disse para mim no AA era mentira, 368 00:23:08,460 --> 00:23:11,168 como o Primeiro Pacto mudaria a minha vida. 369 00:23:11,376 --> 00:23:13,084 Era verdade, de certa forma. 370 00:23:13,334 --> 00:23:14,418 Filho da puta. 371 00:23:14,501 --> 00:23:17,334 Alex, se você não fizer isso, eles vão matar o seu namorado. 372 00:23:17,877 --> 00:23:18,877 Fazer o quê? 373 00:23:19,543 --> 00:23:21,084 O que eu tenho que fazer? 374 00:23:22,376 --> 00:23:24,168 Eles querem que você o assassine? 375 00:23:24,251 --> 00:23:25,084 Isso. 376 00:23:25,334 --> 00:23:26,835 Por isso os norte-coreanos estão aqui. 377 00:23:27,626 --> 00:23:29,209 Nós não podemos expor o Jun Ho Park. 378 00:23:29,293 --> 00:23:31,251 Ele é uma raridade de informante. 379 00:23:31,334 --> 00:23:34,043 Ele sabe a localização de cada míssil do arsenal norte-coreano. 380 00:23:34,251 --> 00:23:35,334 Por isso o querem morto. 381 00:23:35,793 --> 00:23:37,293 E se nós só desaparecermos com ele? 382 00:23:37,376 --> 00:23:39,835 Não. Isso tem que ocorrer em público. 383 00:23:40,626 --> 00:23:42,960 Eles querem usá-lo de exemplo. 384 00:23:43,043 --> 00:23:44,877 -Exato. -O King fez um acordo 385 00:23:44,960 --> 00:23:47,043 para matar alguém no solo dos EUA. 386 00:23:47,126 --> 00:23:49,293 Tecnicamente, não é o King. É o Quintana. 387 00:23:49,376 --> 00:23:50,209 De propósito. 388 00:23:50,334 --> 00:23:52,752 O King tem dezenas de Quintanas. 389 00:23:53,460 --> 00:23:55,209 Então, como pegar o King? 390 00:23:55,418 --> 00:23:56,585 Primeiro, o mais importante. 391 00:23:56,918 --> 00:23:58,835 Nós temos que assassinar o Jun Ho Park. 392 00:24:03,376 --> 00:24:04,710 Você quer fazer o quê? 393 00:24:04,793 --> 00:24:08,168 Como eu disse, o assassinato vai ser simulado. 394 00:24:08,251 --> 00:24:09,251 Que reconfortante. 395 00:24:09,460 --> 00:24:11,918 General, o King é um cidadão dos EUA 396 00:24:12,002 --> 00:24:14,752 que formou um pequeno exército, compactuando com nossos inimigos 397 00:24:14,835 --> 00:24:17,293 para planejar um assassinato em solo nacional. 398 00:24:17,418 --> 00:24:18,668 Apenas o prenda. 399 00:24:18,752 --> 00:24:19,877 Sob qual acusação? 400 00:24:20,460 --> 00:24:22,168 Você o quer por assassinato? Por traição? 401 00:24:22,251 --> 00:24:25,002 Então esse golpe, que nós controlamos, é a nossa maior oportunidade. 402 00:24:30,209 --> 00:24:32,585 Você acha que o nosso ativo vai concordar com isso? 403 00:24:33,835 --> 00:24:36,418 Ele vai ter a melhor proteção para vítimas, 404 00:24:36,710 --> 00:24:39,209 todos os inimigos dele vão pensar que ele está morto. 405 00:24:41,543 --> 00:24:44,334 Se isso der errado, a culpa é sua. 406 00:24:46,002 --> 00:24:46,835 Entendido. 407 00:25:00,293 --> 00:25:01,626 Não, velho demais. 408 00:25:03,668 --> 00:25:04,543 Gordo demais. 409 00:25:04,835 --> 00:25:07,209 Está bem. Nós já vimos 30 homens mortos asiáticos. 410 00:25:07,293 --> 00:25:08,585 Está virando um verdadeiro fetiche. 411 00:25:09,168 --> 00:25:12,251 Você disse que isso é parte de uma investigação do FBI? 412 00:25:12,334 --> 00:25:14,002 Isso mesmo, não esconda de nós 413 00:25:14,084 --> 00:25:15,710 se você tiver os melhores escondidos ali atrás. 414 00:25:18,376 --> 00:25:20,084 Harry! 415 00:25:21,877 --> 00:25:25,084 Cinderella, o sapato serviu. 416 00:25:41,585 --> 00:25:43,585 PISTA EXPRESSA 417 00:25:46,585 --> 00:25:49,376 Tudo bem. Vamos lá. 418 00:25:51,626 --> 00:25:53,418 Foi mal mesmo. 419 00:25:55,418 --> 00:25:59,710 OFICINA DO SERVIÇO SECRETO RYE, NOVA YORK 420 00:26:05,710 --> 00:26:07,168 Dá para apressar, por favor? 421 00:26:07,251 --> 00:26:09,626 Você, pegue um maçarico, solde algo. 422 00:26:09,710 --> 00:26:12,501 Não é isso que fazemos aqui. 423 00:26:12,585 --> 00:26:15,126 A carreata presidencial precisa de suporte novo, é conosco. 424 00:26:15,209 --> 00:26:16,960 -Mas isso... -Não é capaz de fazer? 425 00:26:17,501 --> 00:26:20,293 Esse lance de 007 demora, senhora. 426 00:26:20,418 --> 00:26:21,960 Só o motor vai levar seis horas. 427 00:26:22,043 --> 00:26:23,084 Pois preciso dele em uma. 428 00:26:23,168 --> 00:26:26,043 Você está vendo algumas engrenagens e uma manivela manual. 429 00:26:27,376 --> 00:26:28,209 Mande ver. 430 00:26:41,418 --> 00:26:43,126 O médico quer um retorno. Vamos. 431 00:26:43,501 --> 00:26:44,877 Ande, detento! 432 00:26:47,585 --> 00:26:48,501 Como se sente? 433 00:26:49,585 --> 00:26:50,793 Estou entediado. 434 00:26:51,752 --> 00:26:52,918 Como está o meu rosto? 435 00:26:53,418 --> 00:26:55,293 Você não vai beijar a Alex tão cedo. 436 00:26:57,376 --> 00:26:59,626 Você vai se virar sozinho por um tempo. 437 00:27:00,251 --> 00:27:01,334 Por quê? 438 00:27:01,418 --> 00:27:02,710 O Owen vai me pôr na operação. 439 00:27:03,543 --> 00:27:04,793 O que eu tenho que fazer aqui? 440 00:27:04,918 --> 00:27:06,585 Ficar longe do Wilcox. 441 00:27:06,710 --> 00:27:08,334 Tente não se machucar. 442 00:27:08,418 --> 00:27:09,501 Bela dica. 443 00:27:20,002 --> 00:27:22,501 Está bem, vamos ver desde o início. 444 00:27:22,585 --> 00:27:23,418 Certo. 445 00:27:24,126 --> 00:27:26,501 Prédio residencial na West Broadway com a Rua White, 446 00:27:26,585 --> 00:27:28,960 eu estou no terraço com meu fornecimento do Primeiro Pacto 447 00:27:29,043 --> 00:27:29,960 de rifle e mira. 448 00:27:31,752 --> 00:27:35,293 Às 11h40, eu viro na West Broadway. 449 00:27:35,460 --> 00:27:37,126 O Jun Ho Park estará no banco de trás. 450 00:27:37,209 --> 00:27:41,501 Com 81 quilos de homem britânico rezando em silêncio, escondido atrás dele. 451 00:27:42,084 --> 00:27:44,543 Os coreanos estarão assistindo desse prédio. 452 00:27:44,626 --> 00:27:47,835 Depois eu encosto na van da Red Hook, bloqueando a vista. 453 00:27:48,585 --> 00:27:50,710 O que me dá só dois segundos de cobertura para trocar 454 00:27:50,793 --> 00:27:52,793 o Jun Ho Park por nosso cadáver. 455 00:27:53,168 --> 00:27:55,710 Quando o Harry der a ordem, eu vou embora... 456 00:27:56,126 --> 00:27:58,918 E eu dou o tiro. 457 00:28:01,126 --> 00:28:02,752 Se tudo isso funcionar... 458 00:28:02,835 --> 00:28:04,084 O que é um grande "se". 459 00:28:05,710 --> 00:28:07,793 ...a bala passa a centímetros da minha cabeça. 460 00:28:07,877 --> 00:28:10,084 Depende. 461 00:28:10,168 --> 00:28:12,418 Você teria que ser uma atiradora olímpica para fazer isso. 462 00:28:13,710 --> 00:28:14,918 É melhor ser legal com ela. 463 00:28:15,002 --> 00:28:17,376 Isso. E não vacile. 464 00:28:39,418 --> 00:28:41,418 Certo, Sr. Ho Park. 465 00:28:41,543 --> 00:28:43,626 Não precisa ficar nervoso. 466 00:28:43,710 --> 00:28:47,002 Essa é uma operação projetada com precisão. 467 00:28:47,084 --> 00:28:49,501 Parece que você não tem... tanta certeza. 468 00:28:49,960 --> 00:28:51,460 Não. Eu tenho total certeza. 469 00:28:52,334 --> 00:28:54,084 Completa e total certeza. 470 00:28:54,168 --> 00:28:56,376 O primeiro "total" teria sido suficiente. 471 00:29:01,835 --> 00:29:04,585 Certo. Nós temos um Jun Ho vivo e um Jo Ho morto. 472 00:29:04,668 --> 00:29:07,752 Eu não conseguiria prever essa frase há 24 horas. 473 00:29:25,501 --> 00:29:27,418 PRODUTOS DE BORRACHA INDUSTRIAL 474 00:29:32,418 --> 00:29:33,501 Alex, de olho na plateia? 475 00:29:34,585 --> 00:29:37,084 Os norte-coreanos estão na esquina sudoeste, segundo andar. 476 00:29:39,251 --> 00:29:40,168 Você está a postos? 477 00:29:43,543 --> 00:29:44,543 Eu estou. 478 00:29:45,168 --> 00:29:46,877 Nós temos uma única chance, Alex. 479 00:29:46,960 --> 00:29:48,960 Trocadilho sério. Tente não cortar o meu cabelo. 480 00:29:53,043 --> 00:29:55,209 -Ryan, eu vou encostar à sua esquerda. -Entendido. 481 00:29:58,877 --> 00:30:00,002 Agora, Harry. 482 00:30:00,084 --> 00:30:01,626 Deixe comigo. 483 00:30:01,710 --> 00:30:03,043 É claro! 484 00:30:03,126 --> 00:30:04,084 O quê? 485 00:30:06,960 --> 00:30:08,752 Isso mesmo. É comigo. 486 00:30:11,793 --> 00:30:13,002 Vamos, ande! 487 00:30:13,084 --> 00:30:14,626 Chega, você tem que sair daqui. 488 00:30:14,710 --> 00:30:16,376 Essa coisa deu problema a semana toda. 489 00:30:16,460 --> 00:30:17,793 Qual o problema, senhora? 490 00:30:17,877 --> 00:30:19,710 Sente essa bunda feia de volta no carro! 491 00:30:19,793 --> 00:30:21,585 Eu já estou saindo! 492 00:30:21,668 --> 00:30:22,668 De onde vem isso? 493 00:30:22,752 --> 00:30:24,126 Eu estou na personagem. 494 00:30:25,293 --> 00:30:27,168 Harry, fale comigo. 495 00:30:32,877 --> 00:30:33,710 Pronto. 496 00:30:33,835 --> 00:30:35,668 -Pronto! -Ande. 497 00:30:40,084 --> 00:30:41,877 Ryan, incline para a sua esquerda. 498 00:30:41,960 --> 00:30:43,460 Eu odeio ter que fazer isso! 499 00:30:43,543 --> 00:30:45,334 Eu falei que isso era loucura! 500 00:30:46,835 --> 00:30:49,376 Você fizeram a troca? O Ryan perdeu a conexão. 501 00:30:51,168 --> 00:30:53,376 Fizemos! Ande! Atire! 502 00:30:53,460 --> 00:30:55,460 Agora, Alex! Atire! 503 00:31:13,043 --> 00:31:16,334 Ufa! Bem-vindo aos EUA. 504 00:31:31,251 --> 00:31:32,626 Qual o plano aqui, David? 505 00:31:32,710 --> 00:31:35,251 Nós entramos, o Garrett agradece, nós vamos embora. 506 00:31:35,376 --> 00:31:36,334 Fácil. 507 00:31:36,626 --> 00:31:38,293 Não deixe fácil. 508 00:31:38,376 --> 00:31:40,460 Precisamos gravá-lo dizendo que autorizou matar o Park. 509 00:31:40,543 --> 00:31:41,460 AR-CONDICIONADO RED HOOK 510 00:31:41,543 --> 00:31:42,835 Essa é a nossa vez. 511 00:31:42,918 --> 00:31:45,334 Estamos no aguardo, Alex. Nós vamos agir ao seu sinal. 512 00:31:45,710 --> 00:31:46,835 Então, como você está? 513 00:31:46,918 --> 00:31:48,168 Como você acha que eu estou? 514 00:31:48,668 --> 00:31:50,501 Eu sei que não é o que você esperava, 515 00:31:50,585 --> 00:31:53,460 mas eu disse a você que haveria sacrifícios. 516 00:31:54,002 --> 00:31:56,668 É fácil falar quando não é você quem faz o sacrifício. 517 00:31:56,877 --> 00:31:57,835 Acha que não fiz algum? 518 00:31:57,918 --> 00:31:59,334 Que sacrifício você fez, David? 519 00:32:00,585 --> 00:32:01,543 A sua família? 520 00:32:02,043 --> 00:32:03,251 O que sabe da minha família? 521 00:32:03,418 --> 00:32:05,543 Eu o vi observando o seu filho no parque. 522 00:32:06,585 --> 00:32:07,793 Você me seguiu? 523 00:32:07,877 --> 00:32:08,877 O que você esperava? 524 00:32:08,960 --> 00:32:10,418 Você recrutou uma espiã. 525 00:32:11,793 --> 00:32:13,668 Sei que esse trabalho lhe deve permitir mandar 526 00:32:13,752 --> 00:32:16,334 muito dinheiro para o seu filho, mas o que ele vai pensar 527 00:32:16,418 --> 00:32:18,376 quando ele souber como você conseguiu? 528 00:32:21,043 --> 00:32:22,793 É por isso que não o deixa ver você? 529 00:32:23,793 --> 00:32:25,209 Porque ele vai ver o que você virou? 530 00:32:29,293 --> 00:32:31,043 Nós todos fazemos o que temos que fazer. 531 00:32:41,084 --> 00:32:43,376 Eu ouvi falar muito bem de você, Alex. 532 00:32:43,501 --> 00:32:44,334 O que você ouviu? 533 00:32:44,418 --> 00:32:46,960 Que você vai ser um excelente ganho para a equipe. 534 00:32:47,043 --> 00:32:49,835 O David vai arranjar para você uma conta no exterior. 535 00:32:49,918 --> 00:32:53,835 Ao contrário do Tio Sam, você vai ter uma bela recompensa pelo seu serviço. 536 00:32:56,002 --> 00:32:56,835 Bela, de quanto? 537 00:32:58,793 --> 00:33:00,460 -O que está fazendo? -Sinto muito, David, 538 00:33:00,543 --> 00:33:02,835 mas eu não preciso mais de um intermediário. 539 00:33:03,835 --> 00:33:06,251 Você quer o meu serviço, eu sirvo só você. 540 00:33:06,334 --> 00:33:08,168 Desculpe. Não sabia que ela faria isso. 541 00:33:08,251 --> 00:33:09,251 Lembre, mulher forte é o fraco dele. 542 00:33:09,334 --> 00:33:10,877 Eu quero ouvir tudo o que ela tem a dizer. 543 00:33:10,960 --> 00:33:13,668 Alex, ache um momento e o pressione. 544 00:33:13,752 --> 00:33:15,126 Mas cuidado quando ele estourar. 545 00:33:15,543 --> 00:33:18,585 Eu tenho os detalhes da proteção, eu escolhi a zona de ataque, 546 00:33:18,668 --> 00:33:20,960 eu executei o plano que eu criei. 547 00:33:21,043 --> 00:33:22,543 Você criou o plano? 548 00:33:22,626 --> 00:33:23,877 -Isso. -E o David? 549 00:33:25,209 --> 00:33:26,793 O David é um cara legal, mas... 550 00:33:27,752 --> 00:33:29,460 ele é um pouco rapaz dos recados. 551 00:33:29,543 --> 00:33:30,626 O que acha que está fazendo? 552 00:33:30,710 --> 00:33:31,877 Eu estou negociando. 553 00:33:31,960 --> 00:33:33,418 Não, já chega. Vamos. 554 00:33:33,501 --> 00:33:35,877 Quero 50% do que você conseguir dos norte-coreanos. 555 00:33:35,960 --> 00:33:37,710 -Cinquenta por cento? -Isso. 556 00:33:38,084 --> 00:33:40,460 Sem mim, o desertor ainda estaria vivo. 557 00:33:43,251 --> 00:33:45,501 Só porque a faxineira limpa a casa, 558 00:33:46,043 --> 00:33:47,543 não significa que ela seja a dona. 559 00:33:47,626 --> 00:33:49,793 Essa faxineira acabou de assassinar um homem 560 00:33:49,877 --> 00:33:52,501 em plena luz do dia a mando de um homem 561 00:33:52,626 --> 00:33:54,626 que tem medo até de falar com o próprio filho. 562 00:33:54,710 --> 00:33:57,126 Medo? Quem você pensa que é? 563 00:33:57,209 --> 00:33:58,501 O que ela está fazendo? 564 00:33:59,418 --> 00:34:00,501 Ela o está irritando. 565 00:34:00,585 --> 00:34:02,960 Sério? Eu espero que ela saiba o que está fazendo. 566 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 Ela sabe. 567 00:34:05,501 --> 00:34:08,668 Se você me quer, eu dou a sua nova predileta, 568 00:34:09,126 --> 00:34:10,710 com tudo o que vem junto. 569 00:34:10,793 --> 00:34:11,752 Esse é o acordo. 570 00:34:12,376 --> 00:34:14,334 É pegar ou largar. 571 00:34:14,418 --> 00:34:16,043 Não funciona assim. 572 00:34:16,126 --> 00:34:17,084 Como funciona, então? 573 00:34:17,168 --> 00:34:19,543 Eu falo com o David, ele fala com você. 574 00:34:19,626 --> 00:34:20,543 Exatamente. 575 00:34:20,877 --> 00:34:22,501 Então eu estou fora. 576 00:34:22,585 --> 00:34:23,793 Uma boa noite, cavalheiros. 577 00:34:23,877 --> 00:34:25,043 O quê? Ela está indo embora? 578 00:34:25,126 --> 00:34:26,376 Espere. 579 00:34:26,460 --> 00:34:28,585 Você vai dizer adeus para o seu namorado? 580 00:34:34,043 --> 00:34:37,418 Se tocar nele, o próximo alvo para onde vou apontar a minha arma é você. 581 00:34:37,501 --> 00:34:39,126 Nem mais um passo, Alex. 582 00:34:40,334 --> 00:34:41,877 Você tem colhão. 583 00:34:42,251 --> 00:34:43,585 Colhão? 584 00:34:45,293 --> 00:34:47,002 Isso é colhão para você? 585 00:34:47,084 --> 00:34:47,918 Garrett... 586 00:34:48,168 --> 00:34:49,418 Alex, o que está havendo? 587 00:34:49,501 --> 00:34:50,793 Alex? 588 00:34:50,877 --> 00:34:52,126 Não faça isso. 589 00:34:55,918 --> 00:34:57,585 Você está com uma escuta, Alex? 590 00:35:01,251 --> 00:35:02,251 É uma armação. 591 00:35:02,334 --> 00:35:03,626 Ela está com uma escuta! 592 00:35:07,084 --> 00:35:08,460 Fique aqui e ligue. 593 00:35:24,043 --> 00:35:25,543 O que o FBI sabe? 594 00:35:34,835 --> 00:35:36,793 Garrett, pare! Não tem razão de matá-la. 595 00:35:36,877 --> 00:35:37,710 Ah, não? 596 00:35:37,793 --> 00:35:39,002 Temos que dar o fora daqui. 597 00:35:39,084 --> 00:35:41,668 Seja quem estiver do outro lado da escuta, vão chegar a qualquer momento! 598 00:35:48,418 --> 00:35:50,251 É por isso que não o deixa ver você? 599 00:35:51,251 --> 00:35:53,002 Porque ele vai ver o que você virou? 600 00:35:55,084 --> 00:35:56,918 Largue-a, Garrett! 601 00:35:58,376 --> 00:35:59,501 Você perdeu o juízo? 602 00:35:59,585 --> 00:36:01,543 Perdi. Há muito tempo. 603 00:36:21,418 --> 00:36:22,960 Melhores amigas para sempre. 604 00:36:23,043 --> 00:36:25,543 -Para sempre. -Quem é você? 605 00:36:33,251 --> 00:36:36,084 -A Alex está na piscina! -Nem pense em morrer, Alex. 606 00:36:36,168 --> 00:36:37,918 -Aqui é o diretor Owen Hall. -Você não vai morrer. 607 00:36:38,002 --> 00:36:39,376 -Ouviu? -A agente está inconsciente. 608 00:36:39,460 --> 00:36:41,043 -Repito, agente inconsciente. -Vamos. 609 00:36:54,543 --> 00:36:56,877 André e Isabella, são os nomes, não é? 610 00:36:57,043 --> 00:36:58,501 Você partiu para ficarem a salvo. 611 00:36:58,626 --> 00:37:01,002 Faz três anos. Você sumiu completamente. 612 00:37:01,084 --> 00:37:02,585 Onde esteve todo esse tempo? 613 00:37:02,668 --> 00:37:05,126 Minha casa é aqui, Andrea, com você. 614 00:37:08,209 --> 00:37:09,043 Você quer viver? 615 00:37:18,626 --> 00:37:20,543 Alex, acorde! Vamos! 616 00:37:20,626 --> 00:37:21,626 Vamos, Alex. 617 00:37:21,710 --> 00:37:23,293 Isso. Respire, Alex! 618 00:37:23,376 --> 00:37:24,752 Respire! 619 00:37:32,460 --> 00:37:33,710 Owen! 620 00:37:33,793 --> 00:37:34,752 Ele está vivo. 621 00:37:38,126 --> 00:37:39,710 Ei. 622 00:37:40,126 --> 00:37:42,126 A Alex...? 623 00:37:42,251 --> 00:37:43,334 Ela está viva. 624 00:37:43,752 --> 00:37:47,002 David, aqui é o Owen Hall, do FBI. Preciso que se concentre para mim agora. 625 00:37:47,460 --> 00:37:48,376 Ajude-nos com o King. 626 00:37:48,960 --> 00:37:50,168 Aonde ele foi? 627 00:37:50,918 --> 00:37:51,793 Heliporto... 628 00:37:52,752 --> 00:37:53,585 Onde? 629 00:37:54,543 --> 00:37:55,460 Na Rua South. 630 00:38:04,501 --> 00:38:05,334 Na Rua South. 631 00:38:05,960 --> 00:38:07,334 Vá. Eu vou ficar com a Alex. 632 00:38:25,209 --> 00:38:26,793 -Isso! Lá está ele! -Aguente firme. 633 00:38:47,752 --> 00:38:49,835 Os pulmões estão cheios de fluido. Preparar a sucção. 634 00:38:49,918 --> 00:38:52,126 -Ela vi ficar bem? -Ponha em ATT 7-0. 635 00:38:52,209 --> 00:38:53,877 Alex. 636 00:38:54,043 --> 00:38:55,002 Alex! 637 00:38:56,960 --> 00:38:58,668 -Quanto tempo ficou submersa? -Eu não sei. 638 00:38:58,752 --> 00:39:00,293 Ela já estava submersa quando cheguei. 639 00:39:00,376 --> 00:39:02,168 Precisamos dela sedada e com VPP. 640 00:39:04,668 --> 00:39:06,376 Duas linhas de trabalho e medicação. 641 00:39:06,460 --> 00:39:07,460 Ela está grávida. 642 00:39:08,209 --> 00:39:09,418 Cerca de dez semanas. 643 00:39:10,626 --> 00:39:11,752 Nós faremos o possível. 644 00:39:12,835 --> 00:39:14,334 Executar O2 de alto fluxo. 645 00:39:14,460 --> 00:39:16,376 Monitor fetal. Carregue isso. 646 00:39:17,043 --> 00:39:18,460 Apenas mantenha a respiração ampla. 647 00:39:21,543 --> 00:39:23,334 Precisamos oxigená-la para manter o bebê vivo. 648 00:39:37,543 --> 00:39:38,501 Qual é o seu problema? 649 00:39:42,418 --> 00:39:44,293 O que estão esperando? Peguem-no! 650 00:39:44,376 --> 00:39:45,710 Wilcox. 651 00:39:48,126 --> 00:39:49,126 Eu espero que goste daqui. 652 00:39:49,251 --> 00:39:51,585 Você vai passar muito tempo aqui. 653 00:39:52,209 --> 00:39:53,293 Pelo quê? 654 00:39:53,376 --> 00:39:54,835 Conspiração a cometer traição. 655 00:39:55,209 --> 00:39:56,668 Que diabo é isso? 656 00:39:57,626 --> 00:39:59,918 Hora de nos contar o seu envolvimento com o Garrett King. 657 00:40:02,084 --> 00:40:02,918 Levante. 658 00:40:07,835 --> 00:40:09,376 Agente especial Mike McQuigg. 659 00:40:10,585 --> 00:40:11,835 O carma é foda, não é? 660 00:40:12,334 --> 00:40:13,418 Você está preso. 661 00:40:24,168 --> 00:40:26,043 O dia foi longo? 662 00:40:26,460 --> 00:40:30,460 O Estado está emitindo um mandado de extradição para o King. 663 00:40:32,668 --> 00:40:34,043 Essa nem é a parte ruim. 664 00:40:36,418 --> 00:40:37,710 A Shelby deu notícias? 665 00:40:38,626 --> 00:40:39,710 Como está a Alex? 666 00:40:41,710 --> 00:40:43,626 Bem, na medida do possível. 667 00:40:43,960 --> 00:40:45,334 Certo. 668 00:40:48,251 --> 00:40:51,168 Vamos. Eu lhe pago uma bebida. 669 00:40:53,002 --> 00:40:53,835 Está bem. 670 00:40:58,501 --> 00:40:59,334 Oi. 671 00:41:01,585 --> 00:41:02,543 Olá. 672 00:41:08,168 --> 00:41:10,460 -Eu ligo quando puder. -Está bem. 673 00:41:38,877 --> 00:41:39,710 Eu só... 674 00:41:44,334 --> 00:41:47,501 Eu passei tanto tempo desejando não estar grávida. 675 00:41:50,710 --> 00:41:52,084 -E agora... -Eu sei. 676 00:41:54,668 --> 00:41:55,501 Eu entendo. 677 00:42:05,460 --> 00:42:07,460 Traduzido por: André Lopes