1 00:00:03,168 --> 00:00:05,501 Impressiona-me que não tenhas mostrado grande interesse 2 00:00:05,585 --> 00:00:08,626 -em Mr. Mike McQuigg. -Estás a investigar-me? 3 00:00:09,168 --> 00:00:13,084 -Não, a estudar. -Aqui, ninguém tem pena de ti. 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,835 -Sou teu amigo. Conta com isso. -O Owen está interessado em ti. 5 00:00:17,251 --> 00:00:19,585 Pode ser a primeira vez que um amigo teu morre. 6 00:00:19,668 --> 00:00:24,126 Ela não morreu, foi morta. Nunca têm dúvidas sobre quem são? 7 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Demissão aceite. 8 00:00:25,835 --> 00:00:28,835 -Vi o teste de gravidez na mala. -Devia ser a mala de outra pessoa. 9 00:00:29,543 --> 00:00:31,585 Deve ser falso alarme. 10 00:00:31,668 --> 00:00:34,168 Mas se tivesses a certeza não tinhas comprado o teste. 11 00:00:34,376 --> 00:00:36,002 E agora tens medo de o fazer. 12 00:00:47,376 --> 00:00:49,043 Pensei que tinha tudo resolvido. 13 00:00:50,626 --> 00:00:52,501 Ou pelo menos para lá caminhava. 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,668 Mas depois... 15 00:00:57,543 --> 00:00:59,334 A vida prega-nos uma partida. 16 00:01:03,460 --> 00:01:04,877 E agora estou a pôr tudo em causa. 17 00:01:06,168 --> 00:01:08,293 As coisas que pensava serem as minhas forças 18 00:01:09,918 --> 00:01:11,251 talvez sejam as minhas fraquezas. 19 00:01:12,877 --> 00:01:15,877 As coisas que pensava que eram mais importantes, 20 00:01:16,918 --> 00:01:18,668 talvez não sejam. 21 00:01:19,710 --> 00:01:21,752 Mesmo o meu trabalho no FBI... 22 00:01:23,752 --> 00:01:26,585 Um trabalho de que gosto tanto, faz-me... 23 00:01:28,251 --> 00:01:29,501 Faz-me sentir vazia. 24 00:01:31,002 --> 00:01:35,585 É pior do que vazia. Está a corroer-me a alma. 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 E não acho que a minha alma valha 65 mil dólares por ano. 26 00:01:46,251 --> 00:01:47,877 Sei que algo tem de mudar. 27 00:01:51,209 --> 00:01:55,334 Só não sei o quê, nem como o mudar. 28 00:02:00,376 --> 00:02:03,501 -Obrigado por partilhares, Alex. -Obrigado. 29 00:02:11,918 --> 00:02:12,918 Olá. 30 00:02:13,877 --> 00:02:16,334 Demorei dois meses para ter coragem para partilhar algo assim, aqui. 31 00:02:17,501 --> 00:02:20,918 -Espero que sejam mesmo discretos. -O grupo foi criado por isso. 32 00:02:21,334 --> 00:02:24,168 Um programa de 12 passos para membros das secretas. 33 00:02:24,418 --> 00:02:27,460 Alcoólicos Anónimos para espiões. A discrição é fundamental. 34 00:02:27,668 --> 00:02:30,043 Desde que não revele códigos nucleares. 35 00:02:31,460 --> 00:02:32,460 Tem-los? 36 00:02:33,710 --> 00:02:35,002 Dê-me uma caneta, eu escrevo-lhos. 37 00:02:38,168 --> 00:02:39,168 Torna-se mais fácil. 38 00:02:41,877 --> 00:02:42,877 Eu sei. 39 00:02:45,084 --> 00:02:46,126 Hei de habituar-me. 40 00:02:49,084 --> 00:02:52,460 Eu percebo, sabe? Sentirmos que a nossa vida já não é nossa 41 00:02:52,960 --> 00:02:54,668 e que não a podemos mudar? 42 00:02:57,960 --> 00:03:02,752 -Já pensou em pedir um padrinho? -Não, acho que não é preciso. 43 00:03:02,877 --> 00:03:05,334 -Mas obrigada. -Não quer dizer que seja eu. 44 00:03:06,668 --> 00:03:09,835 Mas este processo... Não pode ser feito sozinho. 45 00:03:11,334 --> 00:03:13,960 Tem alguém a quem possa ligar quando as coisas ficam feias? 46 00:03:18,126 --> 00:03:21,002 Não. Então deixe-me ajudá-la, Alex. 47 00:03:27,626 --> 00:03:30,460 Ligue-me, de dia ou de noite. A sério. 48 00:03:31,334 --> 00:03:33,710 Pode vir a arrepender-se, mas vou aceitar essa oferta. 49 00:03:34,543 --> 00:03:35,710 -Obrigada, David. -Boa noite, Alex. 50 00:03:37,376 --> 00:03:41,002 -Ouviste? Entrei. -Bom trabalho, Alex. 51 00:03:42,334 --> 00:03:45,418 Três longas semanas de café mau e bolachas de açúcar... 52 00:03:45,668 --> 00:03:47,835 E o David Quintana é o teu novo melhor amigo. 53 00:03:48,002 --> 00:03:50,835 -Prefiro a minha velha amiga. -Estás a chamar velha a quem? 54 00:03:52,668 --> 00:03:55,293 Há três semanas, incumbimos uma equipa de elite 55 00:03:55,376 --> 00:03:57,626 de se infiltrar na First Pledge International, 56 00:03:57,710 --> 00:03:59,752 uma empresa privada de segurança contratada pelos EUA no Afeganistão 57 00:03:59,835 --> 00:04:01,460 durante a Operação Liberdade Duradoura. 58 00:04:02,002 --> 00:04:06,084 E que cremos estarem a colaborar com os maiores inimigos dos EUA. 59 00:04:06,209 --> 00:04:08,501 Vou agora passar a palavra ao Owen Hall, 60 00:04:08,585 --> 00:04:11,668 que lidera a unidade que irá desmantelar a organização de vez. 61 00:04:12,251 --> 00:04:13,251 Boa tarde. 62 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 Senador, não aceitamos que a lei norte-americana 63 00:04:15,710 --> 00:04:17,543 possa ser aplicada em solo estrangeiro. 64 00:04:17,918 --> 00:04:21,168 Os meus homens não são militares comuns, pelo que estão imunes... 65 00:04:22,460 --> 00:04:24,251 Depois de uma série de escândalos, 66 00:04:24,334 --> 00:04:26,376 Garrett King, fundador da First Pledge International, 67 00:04:26,460 --> 00:04:31,293 foi considerado "persona non grata" pelo Pentágono. 68 00:04:32,002 --> 00:04:33,293 Mas isso não o deteve. 69 00:04:33,877 --> 00:04:37,126 Continuou a recrutar soldados em várias agências 70 00:04:37,209 --> 00:04:38,668 para o seu pequeno exército, 71 00:04:38,752 --> 00:04:43,084 e agora tornou-se um perigo claro e evidente para os EUA. 72 00:04:44,084 --> 00:04:46,084 Mas o King é cuidadoso, difícil de apanhar, 73 00:04:46,752 --> 00:04:50,251 e conseguiu proteger-se de toda e qualquer acusação. 74 00:04:52,376 --> 00:04:53,835 Este é o David Quintana, 75 00:04:53,918 --> 00:04:56,460 um investigador pouco conhecido do Comité de Informações do Senado 76 00:04:56,543 --> 00:04:58,626 e que pensamos ser um dos principais recrutadores do King 77 00:04:58,710 --> 00:05:00,418 e um homem de confiança. 78 00:05:01,168 --> 00:05:03,293 Uma das minhas agentes conseguiu aproximar-se do Quintana 79 00:05:03,501 --> 00:05:06,501 -e está em vias de ser recrutada. -Em vias de? 80 00:05:07,209 --> 00:05:10,918 Mr. Hall, a DIA diz que dois generais norte-coreanos 81 00:05:11,168 --> 00:05:14,585 chegaram a Newark ontem à noite, para fazerem negócios com o King. 82 00:05:15,002 --> 00:05:17,877 -Qual é o plano para isso? -A infiltração não é imediata. 83 00:05:18,376 --> 00:05:21,710 General, apresentámos uma potencial candidata ao Quintana... 84 00:05:21,793 --> 00:05:23,501 Explique-me a vossa metodologia. 85 00:05:27,376 --> 00:05:29,084 Quando ele souber que ela está disposta a mudar de lado, 86 00:05:29,293 --> 00:05:32,168 vai investigá-la a fundo. Há de saber aonde ela vai, 87 00:05:32,251 --> 00:05:36,168 -o que faz, com quem fala. -O feioso está atrás de ti. 88 00:05:36,585 --> 00:05:39,293 "E tens uma máquina fotográfica no carro do outro lado da rua." 89 00:05:42,418 --> 00:05:44,460 Vai tentar convencê-la que é do interesse dela 90 00:05:44,543 --> 00:05:46,877 juntar-se à First Pledge. Mas isso não será suficiente. 91 00:05:48,002 --> 00:05:50,835 Ele vai precisar de um trunfo, pelo sim, pelo não. 92 00:06:01,793 --> 00:06:03,835 Estás livre nos próximos 45 minutos. 93 00:06:06,501 --> 00:06:08,918 Muito bem, subam para as bicicletas! 94 00:06:09,460 --> 00:06:11,460 Estamos prestes a arder no inferno. 95 00:06:24,293 --> 00:06:27,626 Descafeinado Americano com espuma cremosa, como tu gostas. 96 00:06:28,626 --> 00:06:30,043 Dá-me o teu intercomunicador. Tenho baterias. 97 00:06:31,835 --> 00:06:33,043 O Owen quer falar contigo. 98 00:06:33,626 --> 00:06:35,668 Deixa-me só beber este café e respirar por um segundo. 99 00:06:35,918 --> 00:06:38,626 -Como estás? -Ótima. 100 00:06:40,710 --> 00:06:44,084 -Tens a certeza? -Estamos a falar de quê? 101 00:06:45,418 --> 00:06:47,209 Desde que descobriste que estás grávida 102 00:06:47,293 --> 00:06:50,126 que não queres falar sobre isso. Sou tua amiga. 103 00:06:50,376 --> 00:06:52,668 -Estou preocupada contigo. -Não te preocupes. 104 00:06:53,835 --> 00:06:55,793 A minha aula de "spin" acaba daqui a 38 minutos. 105 00:06:56,460 --> 00:06:57,543 Vamos ligar ao Owen. 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,918 -Como estás, Alex? -Está a andar. 107 00:07:01,002 --> 00:07:03,334 Eu e o David vamos tomar café hoje, depois dos AA. 108 00:07:03,710 --> 00:07:06,501 Ele ainda não falou da First Pledge, mas há de lá chegar. 109 00:07:06,835 --> 00:07:08,126 A força especial está impaciente. 110 00:07:08,543 --> 00:07:11,251 Eles têm de se acalmar. Ganhar a confiança de um alvo demora. 111 00:07:11,460 --> 00:07:13,918 Eu sei disso, mas se estão cá dois generais norte-coreanos 112 00:07:14,043 --> 00:07:16,877 para falar com o King, a missão deve ser importante. 113 00:07:17,251 --> 00:07:20,376 Entrar na First Pledge é difícil, mas conseguir que o Quintano 114 00:07:20,460 --> 00:07:23,251 me dê uma operação importante? Isso é completamente diferente. 115 00:07:23,585 --> 00:07:26,460 Por isso é que temos de lhes dar um trunfo em relação a ti. 116 00:07:26,543 --> 00:07:28,501 Algo que te obrigue a fazer o que eles querem. 117 00:07:28,793 --> 00:07:32,043 -O que tens em mente? -Já pus um plano em ação. 118 00:07:33,418 --> 00:07:35,293 -Sing Sing. -A prisão? 119 00:07:35,960 --> 00:07:38,543 Há lá um guarda, Wilcox, que achamos que trabalha para o King. 120 00:07:38,918 --> 00:07:40,334 O que é que ele faz para a First Pledge? 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,793 Recruta antigos militares que saem da prisão, entre outras coisas. 122 00:07:42,877 --> 00:07:45,043 Estou confusa. O que é que isto tem que ver com a nossa operação? 123 00:07:45,376 --> 00:07:47,585 Vamos matar dois coelhos de uma cajadada só. 124 00:07:48,043 --> 00:07:49,668 Provamos que o guarda é corrupto 125 00:07:50,376 --> 00:07:53,710 e damos ao King e ao Quintana um trunfo sobre ti. 126 00:08:02,918 --> 00:08:06,126 Dez minutos até à contagem no Bloco C. 127 00:08:12,209 --> 00:08:13,251 Cá está ela. 128 00:08:24,710 --> 00:08:26,043 Como está a correr com o Quintana? 129 00:08:26,626 --> 00:08:29,960 Ele deu o primeiro passo. Deve seguir-se a grande pergunta. 130 00:08:30,752 --> 00:08:31,752 Ótimo. 131 00:08:32,626 --> 00:08:36,918 -Qual é o Wilcox? -O alto, às minhas 2h. 132 00:08:40,710 --> 00:08:41,960 Pronta para o espetáculo? 133 00:08:51,752 --> 00:08:54,251 -Não se pode tocar. -Então? Vá lá. 134 00:08:54,334 --> 00:08:57,710 90 cm de distância, sempre. 135 00:08:58,710 --> 00:08:59,793 Sempre. 136 00:09:05,084 --> 00:09:08,334 -Ficas bem? -Se o Ryan lá chegar a tempo. 137 00:09:11,126 --> 00:09:13,710 Vai lá. Já fizeste a tua parte. 138 00:09:14,293 --> 00:09:16,209 Infelizmente, a tua mal começou. 139 00:09:17,585 --> 00:09:20,043 -Sê forte. -Há outra hipótese? 140 00:09:24,168 --> 00:09:26,668 Atenção, a hora da visita termina daqui a 15 minutos. 141 00:09:27,126 --> 00:09:29,126 Todos os reclusos devem permanecer sentados 142 00:09:29,209 --> 00:09:31,251 até todas as visitas terem saído do edifício. 143 00:09:37,793 --> 00:09:40,626 Muito bem. Volta para a cela, pombinho. 144 00:09:43,752 --> 00:09:44,793 Vamos. 145 00:09:49,002 --> 00:09:50,752 Aquele beijo foi mesmo convincente. 146 00:09:51,710 --> 00:09:53,002 É o nosso trabalho. 147 00:09:54,710 --> 00:09:56,043 E não é mau. 148 00:09:59,293 --> 00:10:02,209 -Fechar a 13. -A fechar a 13. 149 00:10:27,043 --> 00:10:30,668 -Querias um ponto fraco? -Já vi isto. 150 00:10:32,209 --> 00:10:35,460 -Encontraste algo novo? -Olha com atenção. 151 00:10:36,835 --> 00:10:38,668 Senadora, deixe-me terminar. 152 00:10:38,752 --> 00:10:41,376 Os seus mercenários comportaram-se como selvagens, 153 00:10:41,752 --> 00:10:43,918 assassinaram civis, incendiaram casas, 154 00:10:44,002 --> 00:10:46,501 enquanto ostentavam a nossa bandeira nos braços. 155 00:10:46,585 --> 00:10:49,168 -Se me deixar terminar... -O meu tempo é limitado, 156 00:10:49,251 --> 00:10:51,043 "Mr. King, e já me fez desperdiçar demasiado." 157 00:10:51,126 --> 00:10:52,460 É coronel King! 158 00:10:53,043 --> 00:10:55,626 E não recebo sermões de uma mulher que nunca vestiu farda. 159 00:10:58,626 --> 00:11:00,960 Ele foi pressionado por todos. 160 00:11:01,043 --> 00:11:04,918 Mas todas as senadoras conseguiram irritá-lo. 161 00:11:05,002 --> 00:11:07,585 Ele não suporta ser desafiado por uma mulher. 162 00:11:11,002 --> 00:11:14,168 -Não ia gostar de ti. -Pois não. 163 00:11:25,418 --> 00:11:28,752 Eu tinha tudo. Mas não via. 164 00:11:30,543 --> 00:11:33,710 Só vi quando deixei de ter. E depois... 165 00:11:35,376 --> 00:11:38,168 Um dia, um amigo deu comigo completamente bêbado, 166 00:11:38,668 --> 00:11:43,168 ajudou-me a ficar sóbrio, inscreveu-me nos AA, 167 00:11:44,084 --> 00:11:45,084 arranjou-me um emprego. 168 00:11:46,543 --> 00:11:48,002 E agora... 169 00:11:49,626 --> 00:11:52,543 Cinco anos depois, aqui estou eu. 170 00:11:54,710 --> 00:11:56,918 Obrigada por partilhar. 171 00:11:58,585 --> 00:12:00,251 -Estou tão orgulhoso. -Obrigado. 172 00:12:00,334 --> 00:12:02,168 -Continue o bom trabalho. -Obrigado. 173 00:12:02,835 --> 00:12:05,460 -Olá, David. -Olá. 174 00:12:07,126 --> 00:12:09,209 Ainda bem que este programa está a resultar para ti, 175 00:12:10,002 --> 00:12:11,877 e obrigada por seres meu padrinho, mas eu... 176 00:12:11,960 --> 00:12:13,585 Achas que não resulta para ti. 177 00:12:14,835 --> 00:12:17,626 Sentes que é um penso rápido num ferimento de bala. 178 00:12:22,793 --> 00:12:25,668 Ouvir-te falar sobre o teu emprego e o teu chefe 179 00:12:27,251 --> 00:12:28,793 fez-me perceber o que não tenho. 180 00:12:30,752 --> 00:12:33,752 O FBI não tem sido propriamente um amigo com que possa contar. 181 00:12:33,960 --> 00:12:37,543 Se estás a pensar sair, não o faças, pelo menos por agora. 182 00:12:38,002 --> 00:12:38,960 Porquê? 183 00:12:39,043 --> 00:12:42,084 Porque pode haver forma de tirares mais partido do teu trabalho. 184 00:12:45,418 --> 00:12:46,501 Confias em mim, Alex? 185 00:12:46,918 --> 00:12:49,960 És o meu padrinho. Acho que faz parte. 186 00:12:50,835 --> 00:12:53,460 Está bem. Então fica por aí. Quero apresentar-te uma pessoa. 187 00:13:05,918 --> 00:13:08,334 -Garrett King. -Já nos conhecemos? 188 00:13:08,752 --> 00:13:13,585 -Não, mas a sua fama precede-o. -Como a sua. Entre. 189 00:13:35,585 --> 00:13:38,710 O FBI fez com que se refugiasse numa garrafa de vodca, 190 00:13:38,793 --> 00:13:41,209 e acho que se quer livrar dessa garrafa. 191 00:13:41,793 --> 00:13:45,126 -Os AA são para isso. -Há gente boa naquelas reuniões, 192 00:13:45,209 --> 00:13:48,543 mas nenhuma delas foi perseguida por um governo sem valores 193 00:13:48,668 --> 00:13:51,543 que perdeu há muito a sua autoridade moral. 194 00:13:51,710 --> 00:13:53,585 Porque acha que compreende o meu sofrimento? 195 00:13:54,209 --> 00:13:56,585 Porque a cada caso que soluciona no FBI, 196 00:13:57,918 --> 00:14:01,168 seja encontrar o responsável pelo atentado de Grand Central 197 00:14:01,251 --> 00:14:03,501 ou erradicar o governo corrupto do Roarke, 198 00:14:03,960 --> 00:14:06,126 está apenas a evitar a verdade inevitável. 199 00:14:06,460 --> 00:14:08,668 -Que é? -A consciência que a América 200 00:14:08,752 --> 00:14:10,501 é um anacronismo moribundo. 201 00:14:11,168 --> 00:14:13,626 Está a atirar bolas de neve para um incêndio florestal. 202 00:14:14,460 --> 00:14:15,626 E você, faz o quê? 203 00:14:16,251 --> 00:14:18,668 A única coisa sensata que se pode fazer. 204 00:14:19,668 --> 00:14:21,168 Estou a deixá-lo arder. 205 00:14:24,501 --> 00:14:28,168 Espero que possamos ser amigos. Tenha uma boa noite, Alex. 206 00:14:28,960 --> 00:14:33,043 -Só isso? Não aceitei nada. -Não lhe propus nada. 207 00:14:53,626 --> 00:14:54,918 -Olá. -Olá. 208 00:14:56,501 --> 00:14:59,710 -O que achaste do Garrett? -O que há para achar? 209 00:15:00,168 --> 00:15:01,460 Ele não me propôs nada. 210 00:15:04,002 --> 00:15:07,918 Certo. Tu fazes as ofertas e o King fica de mãos limpas. 211 00:15:08,668 --> 00:15:10,752 Eu encontro pessoas que possam ser boas no que fazemos. 212 00:15:11,334 --> 00:15:14,543 Já investiguei. Serias fantástica. 213 00:15:16,752 --> 00:15:19,626 É agora que tenho de escolher o comprimido azul ou o vermelho? 214 00:15:20,668 --> 00:15:22,460 O King encontrou-me quando eu precisava de ajuda. 215 00:15:24,043 --> 00:15:27,626 A First Pledge salvou-me a vida. Mas há sacrifícios. 216 00:15:30,918 --> 00:15:34,877 Vai direto ao assunto, David. O que me estás a pedir que faça? 217 00:15:40,793 --> 00:15:42,835 Um desertor norte-coreano chamado Jun Ho Park 218 00:15:42,918 --> 00:15:45,626 está a ser interrogado em Nova Iorque por uma força especial. 219 00:15:45,710 --> 00:15:47,752 Quero que uses as tuas credenciais do FBI 220 00:15:47,835 --> 00:15:49,877 para roubar os planos de segurança para ele. 221 00:15:52,334 --> 00:15:56,501 -Isso é traição. -Ou é fotocopiar um documento. 222 00:15:58,668 --> 00:16:02,710 -Depende de como o encaras. -Agradeço a oferta, David. 223 00:16:04,002 --> 00:16:06,002 Mas não é essa a mudança de que estou à procura. 224 00:16:08,668 --> 00:16:10,043 Meio milhão de dólares. 225 00:16:13,002 --> 00:16:14,209 Compram muita mudança. 226 00:16:20,209 --> 00:16:23,835 -Só os planos de segurança. -Eu contacto-te. 227 00:16:44,752 --> 00:16:45,752 O que deseja? 228 00:17:16,585 --> 00:17:18,960 -Como está a correr? -Olha. 229 00:17:22,002 --> 00:17:24,835 -Está a olhar para quem? -O menino que está no balouço. 230 00:17:28,334 --> 00:17:29,334 É filho dele? 231 00:17:30,835 --> 00:17:33,168 O ficheiro do Quintana diz que ele se afastou da ex-mulher, 232 00:17:33,334 --> 00:17:35,877 não tem contacto com nenhum deles há anos. 233 00:17:37,084 --> 00:17:40,835 Nos AA, o Quintana disse que, antes de o King o salvar, 234 00:17:40,918 --> 00:17:45,877 -ele perdeu tudo para a doença. -Tudo e todos, ao que parece. 235 00:17:46,918 --> 00:17:49,668 A questão é porque é que não os tentou reconquistar. 236 00:17:55,126 --> 00:17:56,543 Estás pronta para ter um? 237 00:18:02,376 --> 00:18:03,460 Alguém está? 238 00:18:17,002 --> 00:18:19,626 Não podes vir cá sempre que queres infringir a lei. 239 00:18:20,084 --> 00:18:22,209 Eu percebo, e, em teoria, 240 00:18:22,793 --> 00:18:23,918 -concordo. -Mas? 241 00:18:24,002 --> 00:18:27,918 Ou arranjamos uma forma fixe e complexa de a Alex entrar aqui 242 00:18:28,002 --> 00:18:32,002 e roubar os protocolos ou podes ir buscá-los. 243 00:18:32,835 --> 00:18:35,293 Ambos sabemos que a Alex Parrish entrar na First Pledge 244 00:18:35,376 --> 00:18:37,960 é a nossa oportunidade para apanhar o Garrett King em flagrante. 245 00:18:40,251 --> 00:18:43,168 Está bem. Mas nunca estiveram aqui. 246 00:18:43,835 --> 00:18:47,418 -Fico a dever-te uma, Carmella. -Deves-me mais do que isso. 247 00:18:55,752 --> 00:18:59,209 -Tu e a Gomez? -Somos amigos, só. 248 00:19:00,501 --> 00:19:04,376 -Mas nem sempre foram. -Como é que sabes? 249 00:19:05,002 --> 00:19:06,002 É um palpite. 250 00:19:09,960 --> 00:19:13,626 -Acabou há muito tempo. -Somos ambos culpados. 251 00:19:14,251 --> 00:19:17,918 -Culpados de quê? -De nos apaixonarmos pelo chefe. 252 00:19:20,168 --> 00:19:21,168 Desculpa? 253 00:19:22,501 --> 00:19:24,043 O Frank. 254 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Pois. 255 00:19:45,585 --> 00:19:48,918 Acompanhante à entrada de visitas. Acompanhante à entrada de visitas. 256 00:20:07,002 --> 00:20:09,668 -Algum problema, novato? -Não. 257 00:20:11,710 --> 00:20:12,793 Bem me parecia. 258 00:20:56,918 --> 00:20:59,668 -O que é que se passa aqui? -O tipo caiu no chuveiro. 259 00:21:01,002 --> 00:21:02,752 Saiam daqui, os dois! 260 00:21:08,501 --> 00:21:10,793 -Demoraste. -Desculpa. 261 00:21:10,918 --> 00:21:12,293 Tive de esperar que um deles tirasse uma foto. 262 00:21:13,668 --> 00:21:15,376 Já não é a primeira vez. 263 00:21:17,710 --> 00:21:21,460 Sim, vamos levar-te para a enfermaria. 264 00:21:22,460 --> 00:21:25,209 -É assim tão mau? -Já tiveste dias melhores. 265 00:21:27,168 --> 00:21:28,168 Vamos. 266 00:21:47,168 --> 00:21:48,168 Conseguiste? 267 00:21:53,251 --> 00:21:55,334 Ainda estou à espera que me digas porque hei de confiar em ti. 268 00:21:55,918 --> 00:21:57,668 Fui sincero contigo desde o início. 269 00:21:57,835 --> 00:21:59,960 A sério? Então porque me estão a seguir? 270 00:22:00,668 --> 00:22:02,334 O Jetta azul com matrícula do Connecticut. 271 00:22:03,334 --> 00:22:06,501 Não fiques ofendida. Faz parte do processo de escrutínio. 272 00:22:11,293 --> 00:22:12,293 Está melhor? 273 00:22:18,460 --> 00:22:20,543 Sim. Obrigada. 274 00:22:30,418 --> 00:22:34,668 -Vão transferi-lo amanhã. -Ao Jun Ho Park. Sim. 275 00:22:35,501 --> 00:22:37,960 -O que é que o King vai fazer? -Não é o King. 276 00:22:39,543 --> 00:22:40,543 És tu. 277 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Estou a ver. 278 00:22:48,877 --> 00:22:52,126 É uma oferta dissimulada. Não trabalho assim, David. 279 00:22:52,543 --> 00:22:54,585 Devia ter percebido que isto era demasiado bom para ser verdade. 280 00:22:56,918 --> 00:22:57,918 O quê? 281 00:23:01,334 --> 00:23:05,209 -Foi assim que o King te recrutou? -Desculpa, a sério. 282 00:23:05,334 --> 00:23:08,209 Então, tudo o que me disseste nos AA era mentira? 283 00:23:08,793 --> 00:23:11,251 Que a First Pledge me ia mudar a vida? 284 00:23:11,334 --> 00:23:14,376 -Era verdade, de certa forma. -Filho da mãe. 285 00:23:14,460 --> 00:23:17,501 Alex, se não o fizeres, matam o teu namorado. 286 00:23:18,209 --> 00:23:21,126 Fazer o quê? O que é que tenho de fazer? 287 00:23:22,585 --> 00:23:24,918 -Eles querem que o assassines? -Sim. 288 00:23:25,501 --> 00:23:27,043 Por isso é que os norte-coreanos cá estão. 289 00:23:27,877 --> 00:23:31,209 Não podemos expor o Jun Ho Park. Ele é uma fonte valiosíssima. 290 00:23:31,543 --> 00:23:34,126 Conhece a localização de todos os mísseis do arsenal coreano. 291 00:23:34,376 --> 00:23:37,293 -Por isso é que o querem matar. -E se o fizéssemos desaparecer? 292 00:23:37,376 --> 00:23:39,710 Não. Tem de ser em público. 293 00:23:40,626 --> 00:23:43,752 -Querem fazer dele um exemplo. -Exato. 294 00:23:44,002 --> 00:23:47,126 O King aceitou dinheiro para matar alguém em território americano? 295 00:23:47,209 --> 00:23:49,376 Tecnicamente não é o King, é o Quintana. 296 00:23:49,460 --> 00:23:52,918 -De propósito. -E o King tem dúzias de Quintanas. 297 00:23:53,418 --> 00:23:56,460 -E como ligamos isto ao King? -Comecemos pelo princípio. 298 00:23:57,002 --> 00:23:59,002 Temos de assassinar o Jun Ho Park. 299 00:24:03,501 --> 00:24:05,585 -Quer fazer o quê? -Como eu disse, 300 00:24:05,710 --> 00:24:09,209 -o assassinato será simulado. -Que reconfortante. 301 00:24:09,501 --> 00:24:11,752 General, o King é um cidadão americano 302 00:24:11,835 --> 00:24:14,960 que montou um pequeno exército, e conspirou com os nossos inimigos 303 00:24:15,043 --> 00:24:17,626 para planear um assassinato em território americano. 304 00:24:17,710 --> 00:24:19,918 -Detenham-no. -E acusamo-lo de quê? 305 00:24:20,501 --> 00:24:22,793 Se o quiser apanhar por homicídio e traição, este ataque, 306 00:24:22,877 --> 00:24:25,334 que nós controlamos, é a nossa melhor oportunidade. 307 00:24:30,418 --> 00:24:32,626 Acha que a fonte vai aceitar isto? 308 00:24:33,793 --> 00:24:36,585 Vai sair disto com a melhor das formas de proteção de testemunhas. 309 00:24:36,793 --> 00:24:38,918 Todos os inimigos dele pensarão que está morto. 310 00:24:41,543 --> 00:24:44,501 Se isto correr mal, a responsabilidade é sua. 311 00:24:46,002 --> 00:24:47,084 Percebido. 312 00:25:00,376 --> 00:25:04,585 -Não, velho demais. -Gordo demais. 313 00:25:04,918 --> 00:25:08,835 Já vimos 30 asiáticos mortos. É oficialmente um fetiche. 314 00:25:09,251 --> 00:25:12,334 Disseram que isto faz parte de uma investigação do FBI? 315 00:25:12,418 --> 00:25:15,835 Sim, é isso. Se tiver o melhor escondido lá atrás, traga-o. 316 00:25:18,543 --> 00:25:19,543 Harry. 317 00:25:22,168 --> 00:25:25,334 Cinderela. O sapato serve. 318 00:25:46,626 --> 00:25:49,585 Muito bem. Vamos a isto. 319 00:25:51,960 --> 00:25:53,376 Lamento mesmo. 320 00:25:55,626 --> 00:25:59,710 FROTA DOS SERVIÇOS SECRETOS RYE, NOVA IORQUE 321 00:26:05,585 --> 00:26:08,793 Podemos despachar isto, por favor? Você, agarre num maçarico. 322 00:26:08,960 --> 00:26:12,334 -Faça qualquer coisa. -Não é isto que fazemos aqui. 323 00:26:12,460 --> 00:26:14,418 Se a frota presidencial precisa de suspensões novas, 324 00:26:14,501 --> 00:26:16,960 -é connosco, mas isto... -Não estão à altura? 325 00:26:17,710 --> 00:26:22,209 Estas coisas à 007 levam tempo. Só o motor demora seis horas. 326 00:26:22,293 --> 00:26:26,293 -Preciso disso daqui a uma hora. -Então vai só com uma alavanca. 327 00:26:27,376 --> 00:26:28,376 Seja. 328 00:26:41,501 --> 00:26:43,168 O médico quer ver-te outra vez. Vamos embora. 329 00:26:43,710 --> 00:26:44,877 Depressa! 330 00:26:47,752 --> 00:26:50,960 -Como estás? -Estou entediado. 331 00:26:52,043 --> 00:26:55,168 -Como está a minha cara? -Tão cedo não beijas a Alex. 332 00:26:57,418 --> 00:26:59,793 Ouve, vais ficar sozinho durante um bocado. 333 00:27:00,418 --> 00:27:02,710 -Porquê? O que se passa? -O Owen chamou-me para a operação. 334 00:27:03,626 --> 00:27:06,585 -O que vou ficar aqui a fazer? -Evitar o Wilcox. 335 00:27:06,918 --> 00:27:09,626 -Tentar não ser apunhalado. -Bem pensado. 336 00:27:20,209 --> 00:27:23,168 -Vamos rever do início. -Está bem. 337 00:27:23,918 --> 00:27:26,460 Prédio de apartamentos na esquina da Broadway com a White Street. 338 00:27:26,543 --> 00:27:28,626 Eu estou no telhado com a minha espingarda e mira 339 00:27:28,710 --> 00:27:30,002 fornecida pela First Pledge. 340 00:27:31,752 --> 00:27:37,209 Às 11h40 viro para a Broadway, com o Jun Ho Park no banco de trás. 341 00:27:37,501 --> 00:27:41,209 E 80 kg de um homem britânico a rezar em silêncio atrás dele. 342 00:27:42,084 --> 00:27:44,334 Os coreanos vão estar a observar a partir deste prédio. 343 00:27:45,002 --> 00:27:47,960 E eu parto a carrinha da Red Hook, tapando-lhes a vista. 344 00:27:48,626 --> 00:27:51,877 O que me dá apenas dois segundos para trocar o Jun Ho Park 345 00:27:51,960 --> 00:27:55,918 -pelo nosso cadáver. -Ao sinal do Harry, arranco. 346 00:27:56,334 --> 00:27:58,960 E eu atiro. 347 00:28:01,126 --> 00:28:04,251 -Mesmo se isto tudo resultar... -E é um grande 'se'. 348 00:28:05,710 --> 00:28:07,710 A bala passa a 2 cm da minha cabeça. 349 00:28:09,002 --> 00:28:10,002 Mais ou menos. 350 00:28:10,293 --> 00:28:12,626 Só um atirador olímpico para conseguir acertar. 351 00:28:13,710 --> 00:28:17,501 -É melhor seres simpático. -Sim, e não tremas. 352 00:28:39,501 --> 00:28:43,752 Muito bem, Mr. Ho Park. Não é preciso estar nervoso. 353 00:28:43,835 --> 00:28:47,043 Esta é uma operação planeada ao milímetro. 354 00:28:47,126 --> 00:28:51,418 -Não parece muito certo disso. -Não, estou certo. 355 00:28:52,209 --> 00:28:54,002 Completamente. Totalmente certo. 356 00:28:54,084 --> 00:28:56,168 O primeiro 'completamente' chegava. 357 00:29:02,126 --> 00:29:04,918 Pronto, tenho um Jun Ho vivo e um Jun Ho morto. 358 00:29:05,002 --> 00:29:07,752 Não conseguia ter previsto essa frase aqui há 24 horas. 359 00:29:32,501 --> 00:29:33,626 Alex, estás a ver o público? 360 00:29:34,543 --> 00:29:37,168 Os coreanos estão na esquina sudoeste, no segundo andar. 361 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 "Estás pronta?" 362 00:29:43,334 --> 00:29:44,418 Pronta. 363 00:29:45,126 --> 00:29:48,960 Só temos uma oportunidade, Alex. Tenta não me cortar o cabelo. 364 00:29:53,293 --> 00:29:55,793 -Ryan, vou parar à tua esquerda. -Recebido. 365 00:29:59,168 --> 00:30:00,460 -Agora, Harry. -Já vai. 366 00:30:02,168 --> 00:30:04,002 -Tinha de ser. -O que foi? 367 00:30:08,293 --> 00:30:09,293 Está a ir. 368 00:30:11,752 --> 00:30:14,543 -Anda lá! -Tem de sair daqui. 369 00:30:15,043 --> 00:30:17,334 Isto anda a parar desde o início da semana. 370 00:30:17,418 --> 00:30:21,043 -Arranque lá! -Entra no carro. Estou a tirar! 371 00:30:21,585 --> 00:30:24,084 -Isso veio a que propósito? -É a minha personagem. 372 00:30:25,752 --> 00:30:27,334 Harry, fala comigo. 373 00:30:33,251 --> 00:30:34,793 -Boa. -Boa! 374 00:30:35,418 --> 00:30:36,418 Vai. 375 00:30:40,168 --> 00:30:43,626 -Ryan, encosta-te à esquerda. -Detesto isto, detesto isto. 376 00:30:43,710 --> 00:30:45,585 Disse-vos que isto era de loucos. 377 00:30:46,918 --> 00:30:49,501 Fizeram a troca? O Ryan perdeu a ligação. 378 00:30:51,168 --> 00:30:55,460 -Sim, vai, atira! -Agora, Alex. Atira. 379 00:31:14,835 --> 00:31:16,460 Bem-vindo à América. 380 00:31:31,460 --> 00:31:34,251 -Qual é o plano, David? -Entramos, o Garry agradece 381 00:31:34,334 --> 00:31:37,960 -e vimos embora. É fácil. -Não saias facilmente. 382 00:31:38,376 --> 00:31:40,710 Precisamos de gravar o King a dizer que autorizou o assassinato. 383 00:31:41,710 --> 00:31:44,126 -É agora. -Estamos a postos, Alex. 384 00:31:44,209 --> 00:31:46,543 -Vamos aproveitar o teu sinal. -"Então, como estás?" 385 00:31:47,002 --> 00:31:48,126 Como achas que estou? 386 00:31:48,835 --> 00:31:50,710 Ouve, sei que não era disto que estavas à espera, 387 00:31:50,793 --> 00:31:53,668 mas eu disse-te que terias de fazer sacrifícios. 388 00:31:54,209 --> 00:31:56,960 É fácil falar quando não és tu a fazer o sacrifício. 389 00:31:57,043 --> 00:31:59,543 -Achas que não fiz sacrifícios? -Que sacrifício fizeste, David? 390 00:32:00,752 --> 00:32:03,501 -A tua família? -O que sabes da minha família? 391 00:32:03,585 --> 00:32:05,668 Vi-te a olhar para o teu filho, no parque. 392 00:32:06,752 --> 00:32:09,002 -Seguiste-me? -O que esperavas? 393 00:32:09,209 --> 00:32:10,668 Recrutaste uma espia. 394 00:32:11,835 --> 00:32:14,251 Sei que este trabalho te deve permitir enviar muito dinheiro 395 00:32:14,334 --> 00:32:18,418 para o teu filho, mas o que achará ele quando souber como o ganhaste? 396 00:32:21,126 --> 00:32:25,376 É por isso que não o deixas ver-te? Porque verá no que te tornaste? 397 00:32:29,418 --> 00:32:31,084 Todos fazemos o que temos de fazer. 398 00:32:41,418 --> 00:32:44,334 -Ouvi falar muito bem de si, Alex. -O quê? 399 00:32:44,460 --> 00:32:46,877 Que será um ótimo suplemento para a equipa. 400 00:32:47,376 --> 00:32:49,918 O David vai abrir-lhe uma conta "offshore". 401 00:32:50,126 --> 00:32:53,877 Ao contrário do tio Sam, aqui será bem recompensada. 402 00:32:55,960 --> 00:32:57,460 Quão bem? 403 00:32:59,043 --> 00:33:00,793 -O que estás a fazer? -Desculpa, David, 404 00:33:00,877 --> 00:33:03,209 mas acho que já não é preciso um intermediário. 405 00:33:03,668 --> 00:33:06,126 Se quer os meus serviços, só o sirvo a si. 406 00:33:06,585 --> 00:33:08,710 Desculpa, Garrett, não sabia que ela ia fazer isto. 407 00:33:08,793 --> 00:33:10,918 Lembra-te, as mulheres fortes são o ponto fraco dele. 408 00:33:11,002 --> 00:33:15,043 Alex, no momento certo, pressiona. Mas cuidado quando ele se passar. 409 00:33:15,668 --> 00:33:18,626 Consegui os planos de segurança, escolhi a zona do ataque, 410 00:33:18,835 --> 00:33:22,460 -executei o plano que criei. -Você criou o plano? 411 00:33:22,543 --> 00:33:24,251 -Sim. -E o David? 412 00:33:25,543 --> 00:33:29,793 O David é simpático, mas é um moço de recados. 413 00:33:29,877 --> 00:33:31,793 -O que estás a fazer? -A negociar. 414 00:33:31,877 --> 00:33:33,418 Já chega. Vamos embora. 415 00:33:33,501 --> 00:33:35,877 Quero 50% do que os coreanos pagaram. 416 00:33:36,002 --> 00:33:37,668 -50%? -50%. 417 00:33:38,168 --> 00:33:40,418 Sem mim, o desertor ainda estaria vivo. 418 00:33:43,251 --> 00:33:47,376 Lá por limpar a casa, a governanta não é dona da casa. 419 00:33:47,460 --> 00:33:50,710 Bem, esta governanta acabou de matar um homem em pleno dia, 420 00:33:50,793 --> 00:33:54,501 às ordens de um homem que tem medo de falar com o próprio filho. 421 00:33:54,585 --> 00:33:56,918 Medo? Quem pensas que és? 422 00:33:57,418 --> 00:34:00,418 -O que é que ela está a fazer? -Está a irritá-lo. 423 00:34:00,668 --> 00:34:02,835 Sim? Espero que saiba o que está a fazer. 424 00:34:03,543 --> 00:34:04,543 Sabe. 425 00:34:05,710 --> 00:34:08,668 Se me quer, sou a sua nova número um, 426 00:34:09,460 --> 00:34:14,168 com tudo o que isso implica. O acordo é esse. Aceita ou não. 427 00:34:14,877 --> 00:34:17,126 -Não funciona assim. -Como é que funciona? 428 00:34:17,209 --> 00:34:19,835 Eu falo com o David, o David fala consigo. 429 00:34:19,918 --> 00:34:22,084 -Exato. -Então não conte comigo. 430 00:34:22,668 --> 00:34:25,002 -Boa noite, meus senhores. -Ela vai-se embora? 431 00:34:25,084 --> 00:34:28,626 -Espera. -Vai despedir-se do seu namorado? 432 00:34:34,043 --> 00:34:37,585 Se lhe tocar, o meu próximo alvo será você. 433 00:34:37,668 --> 00:34:42,168 -Mais um passo, Alex. -Tem mesmo coragem. 434 00:34:42,251 --> 00:34:46,918 Coragem? Isto é coragem que chegue? 435 00:34:47,043 --> 00:34:49,293 -Garrett. -Alex, o que se passa? 436 00:34:50,043 --> 00:34:52,126 -Alex? -Não faças isso. 437 00:34:55,960 --> 00:34:57,793 Tens um intercomunicador, Alex? 438 00:35:01,293 --> 00:35:03,418 É uma cilada. Ela tem um microfone. 439 00:35:06,752 --> 00:35:08,251 Fica aqui e chama reforços. 440 00:35:24,043 --> 00:35:25,626 O que é que o FBI sabe? 441 00:35:34,960 --> 00:35:37,043 Garrett, para. Não vale a pena matá-la. 442 00:35:37,126 --> 00:35:39,002 -Não? -Temos de sair daqui. 443 00:35:39,084 --> 00:35:41,585 Quem está do outro lado do intercomunicador vem a caminho. 444 00:35:48,501 --> 00:35:53,084 É por isso que não o deixas ver-te? Porque verá no que te tornaste? 445 00:35:58,168 --> 00:36:01,752 -Enlouqueceste? -Sim. Há muito tempo. 446 00:36:21,710 --> 00:36:24,501 -Melhores amigas para sempre. -Melhores amigas para sempre. 447 00:36:24,585 --> 00:36:25,585 Quem és tu? 448 00:36:32,793 --> 00:36:36,293 -Vamos! A Alex está na piscina. -Não te atrevas a morrer, Alex. 449 00:36:36,752 --> 00:36:38,960 -É o vice-diretor Owen. -Não morras, ouviste? 450 00:36:39,043 --> 00:36:40,918 -Preciso de uma ambulância. -Vá lá! 451 00:36:54,918 --> 00:36:58,585 Chamam-se Andrea e Isabella, não é? Deixaste-os para os proteger. 452 00:36:58,668 --> 00:37:01,168 Passaram três anos. Desapareceste completamente. 453 00:37:01,334 --> 00:37:05,501 -Onde estiveste este tempo todo? -A minha casa é aqui, contigo. 454 00:37:08,168 --> 00:37:09,209 Queres sobreviver? 455 00:37:18,835 --> 00:37:20,543 Alex, acorda, vá lá! 456 00:37:22,793 --> 00:37:24,835 Respira, Alex. Respira. 457 00:37:32,543 --> 00:37:34,668 Owen, ele está vivo. 458 00:37:41,710 --> 00:37:43,376 -A Alex...? -Está viva. 459 00:37:43,877 --> 00:37:47,209 David, sou o Owen Hall, do FBI. Preciso que se concentre. 460 00:37:47,460 --> 00:37:50,084 Vamos encontrar o King. Para onde é que ele foi? 461 00:37:51,126 --> 00:37:53,334 -Heliporto. -Onde? 462 00:37:54,585 --> 00:37:55,585 South Street. 463 00:38:04,585 --> 00:38:07,376 -South Street. -Vão. Eu fico com a Alex. 464 00:38:25,209 --> 00:38:27,084 -Ali está ele. -Agarra-te. 465 00:38:47,793 --> 00:38:49,960 Tem os pulmões cheios de líquido. A preparar aspiração. 466 00:38:50,084 --> 00:38:52,418 -Ela vai ficar bem? -Um tubo endotraqueal 7,0. 467 00:38:53,002 --> 00:38:56,168 -Alex. Alex. -Está a ter laringoespasmos. 468 00:38:57,126 --> 00:39:00,002 -Quanto tempo esteve na água? -Não sei, só cheguei depois. 469 00:39:00,209 --> 00:39:01,835 Tenho de a sedar. 470 00:39:06,334 --> 00:39:09,334 Ela está grávida. De umas 10 semanas. 471 00:39:10,585 --> 00:39:11,793 Vamos fazer os possíveis. 472 00:39:38,002 --> 00:39:39,543 Qual é o teu problema? 473 00:39:42,585 --> 00:39:45,793 -Estão à espera de quê? -Wilcox. 474 00:39:48,126 --> 00:39:51,710 Espero que gostes deste sítio. Vais passar cá muito tempo. 475 00:39:52,209 --> 00:39:55,084 -Porquê? -Conspiração para cometer traição. 476 00:39:55,501 --> 00:39:57,002 Mas que raio? 477 00:39:57,585 --> 00:40:00,084 Está na altura de nos falares do teu biscate para o Garrett King. 478 00:40:01,918 --> 00:40:03,168 Levanta-te. 479 00:40:07,877 --> 00:40:11,960 Agente Mike McQuigg, do FBI. O karma é lixado, não é? 480 00:40:12,418 --> 00:40:14,002 Estás detido. 481 00:40:24,251 --> 00:40:25,877 O dia foi longo? 482 00:40:26,418 --> 00:40:30,585 Vão pedir um mandado de extradição para o King. 483 00:40:32,585 --> 00:40:34,043 E essa nem é a parte má. 484 00:40:36,626 --> 00:40:39,668 A Shelby deu notícias? Como está a Alex? 485 00:40:41,543 --> 00:40:44,752 -Tão bem como seria de esperar. -Pois. 486 00:40:48,168 --> 00:40:50,752 Anda. Pago-te um copo. 487 00:40:53,168 --> 00:40:54,168 Sim. 488 00:40:58,752 --> 00:40:59,752 Olá. 489 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Olá. 490 00:41:08,334 --> 00:41:10,251 -Ligo quando puder. -Sim. 491 00:41:39,002 --> 00:41:40,002 Eu... 492 00:41:44,626 --> 00:41:47,960 Passei tanto tempo a desejar não estar grávida. 493 00:41:51,084 --> 00:41:52,668 -E agora... -Eu sei. 494 00:41:54,710 --> 00:41:55,793 Eu sei. 495 00:42:05,668 --> 00:42:08,668 Tradução e Legendagem Joana Barata / MOVIOLA