1 00:00:02,879 --> 00:00:07,300 Mă mir că n-ai pus ochii pe dl Mike McQuigg. 2 00:00:07,592 --> 00:00:10,636 - Mă investighezi ? - Nu. Te studiez. 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,306 Nimeni de aici nu-ţi plânge de milă. 4 00:00:13,473 --> 00:00:15,266 Eu sunt prietenul tău. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,018 Owen te place. 6 00:00:17,185 --> 00:00:21,147 - E prima dată când îţi moare un prieten. - A fost ucisă ! 7 00:00:21,314 --> 00:00:24,150 Nu vă întrebaţi cine aţi devenit ? 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,860 Demisie acceptată. 9 00:00:26,027 --> 00:00:29,322 - Am văzut testul de sarcină. - Era geanta altcuiva. 10 00:00:29,489 --> 00:00:34,243 - Probabil că e doar o alarmă falsă. - Dacă erai sigură, n-ai fi adus testul. 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 Iar acum ţi-e frică să-l faci. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,634 Am crezut că am pus totul în ordine. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,762 Sau că mă ocup de asta. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,349 Şi apoi... 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,894 viaţa îţi aruncă o provocare. 16 00:01:03,356 --> 00:01:05,274 Acum mă îndoiesc de tot. 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,736 Lucrurile pe care le consideram atuuri 18 00:01:09,779 --> 00:01:11,614 poate că sunt slăbiciuni. 19 00:01:12,740 --> 00:01:16,327 Lucrurile pe care le consideram importante, 20 00:01:16,911 --> 00:01:19,163 poate că nu mai sunt. 21 00:01:19,705 --> 00:01:22,125 Până şi slujba mea de la FBI... 22 00:01:23,709 --> 00:01:27,088 Am îndrăgit-o mult, dar acum... 23 00:01:28,089 --> 00:01:30,174 mă face să mă simt goală. 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 Mai rău decât goală. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,139 Parcă îmi taie frânturi din suflet. 26 00:01:38,391 --> 00:01:42,228 Şi nu cred că sufletul meu merită 65.000 pe an. 27 00:01:46,107 --> 00:01:48,151 Ceva trebuie să se schimbe. 28 00:01:51,279 --> 00:01:53,156 Doar că nu ştiu ce 29 00:01:54,115 --> 00:01:55,700 sau cum să schimb. 30 00:02:00,246 --> 00:02:03,166 - Mulţumim pentru poveste, Alex. - Mulţumim. 31 00:02:13,509 --> 00:02:17,013 Mi-au trebuit două luni să-mi fac curaj să mă destăinui. 32 00:02:17,430 --> 00:02:21,309 - Sper că e discret, cum se spune. - De-asta a fost creat grupul. 33 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 Un program în 12 paşi pentru agenţi cu rang superior. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 Alcoolici Anonimi, cu spioni. Discreţia este esenţială. 35 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 Cât timp nu dezvălui codurile nucleare. 36 00:02:31,194 --> 00:02:35,364 - Le ai ? - Dă-mi un pix, să ţi le scriu. 37 00:02:38,159 --> 00:02:39,660 O să fie mai uşor. 38 00:02:41,829 --> 00:02:43,289 Ştiu. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,542 Mă voi obişnui. 40 00:02:49,003 --> 00:02:50,379 Înţeleg, să ştii. 41 00:02:50,546 --> 00:02:55,218 Simţi brusc că viaţa ta nu mai e a ta şi nu poţi să faci nimic. 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,514 Te-ai gândit să-ţi iei un sponsor ? 43 00:03:01,057 --> 00:03:03,684 Nu cred că am nevoie, dar îţi mulţumesc. 44 00:03:03,851 --> 00:03:05,895 Nu mă refeream la mine. 45 00:03:06,312 --> 00:03:08,189 Dar acest proces... 46 00:03:08,856 --> 00:03:11,108 nu poate fi parcurs de unul singur. 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 Ai pe cine să suni când ţi-e greu ? 48 00:03:19,909 --> 00:03:21,702 Lasă-mă să te ajut, Alex. 49 00:03:27,333 --> 00:03:30,461 Sună-mă la orice oră din zi sau din noapte. 50 00:03:30,962 --> 00:03:33,923 S-ar putea să regreţi. O să-ţi accept oferta. 51 00:03:34,090 --> 00:03:35,841 Mulţumesc, David. 52 00:03:37,051 --> 00:03:39,387 Aţi auzit ? M-am infiltrat. 53 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 Bine lucrat, Alex. 54 00:03:41,931 --> 00:03:45,434 Trei săptămâni de cafea proastă şi biscuiţi dulci. 55 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 Şi David Quintana e noul tău prieten. 56 00:03:48,104 --> 00:03:51,274 - O prefer pe cea veche. - Mă faci bătrână ? 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,152 Acum trei săptămâni am format o echipă 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,155 pentru infiltrarea în First Pledge International, 59 00:03:58,364 --> 00:04:01,575 un contractor american important în Afghanistan. 60 00:04:01,784 --> 00:04:05,955 Acum îi suspectăm că lucrează cu cei mai mari duşmani ai SUA. 61 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 Predau cuvântul lui Owen Hall, 62 00:04:08,541 --> 00:04:12,003 care conduce echipa ce va tăia capul acestui şarpe. 63 00:04:12,211 --> 00:04:13,254 Bună ziua. 64 00:04:13,462 --> 00:04:17,758 Nu acceptăm ca legea americană să fie aplicată pe teritoriu străin. 65 00:04:17,925 --> 00:04:21,304 Oamenii mei au statut militar special şi sunt imuni... 66 00:04:22,263 --> 00:04:23,973 După o serie de scandaluri, 67 00:04:24,140 --> 00:04:26,892 Garrett King, fondatorul First Pledge International, 68 00:04:27,101 --> 00:04:31,147 a devenit persona non grata în Pentagon. 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,399 Însă nu s-a oprit. 70 00:04:33,774 --> 00:04:38,654 A continuat să recruteze soldaţi din serviciile de informaţii, 71 00:04:38,821 --> 00:04:43,034 iar acum a devenit un pericol clar şi prezent pentru SUA. 72 00:04:43,784 --> 00:04:47,413 King este precaut, şiret, şi a reuşit până acum 73 00:04:47,580 --> 00:04:50,541 să se protejeze de vreo acuzaţie. 74 00:04:52,251 --> 00:04:56,630 El e David Quintana, un cercetător anonim la Comisia de Informaţii a Senatului. 75 00:04:56,797 --> 00:05:00,092 Credem că e principalul recrutor al lui King. 76 00:05:00,926 --> 00:05:06,223 Un agent de-al meu a reuşit să se apropie de el şi urmează să fie recrutată. 77 00:05:06,390 --> 00:05:11,604 Urmează ? Dle Hall, doi generali nord-coreeni au venit în Newark 78 00:05:11,771 --> 00:05:14,482 pentru a face afaceri cu King. 79 00:05:14,815 --> 00:05:16,150 Care e planul ? 80 00:05:16,317 --> 00:05:19,236 Infiltrarea nu se face peste noapte, dle general. 81 00:05:19,403 --> 00:05:22,114 Ne-am dus la Quintana cu un candidat... 82 00:05:22,281 --> 00:05:24,200 Prezintă-mi planul ! 83 00:05:27,370 --> 00:05:31,123 După ce află că e dispusă să plece, o va verifica la sânge. 84 00:05:31,290 --> 00:05:33,834 Va şti ce face şi cu cine vorbeşte. 85 00:05:34,502 --> 00:05:36,420 Urâtul e în spatele tău 86 00:05:36,712 --> 00:05:40,091 şi mai e o cameră în maşina de peste drum. 87 00:05:41,801 --> 00:05:45,429 Va încerca s-o convingă că-i va fi mai bine în First Pledge. 88 00:05:45,638 --> 00:05:47,640 Dar asta nu va fi de ajuns. 89 00:05:47,973 --> 00:05:51,310 Va avea nevoie de o pârghie, doar pentru a fi sigur. 90 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 BICICLIŞTI PĂCĂTOŞI 91 00:06:01,695 --> 00:06:04,031 Eşti liberă 45 minute. 92 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 Urcaţi pe biciclete, sportivilor ! 93 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Vom arde în Iad. 94 00:06:24,301 --> 00:06:27,805 Cafea fără cofeină şi cu spumă. Exact cum îţi place. 95 00:06:28,597 --> 00:06:30,391 Dă-mi casca. Am baterii. 96 00:06:31,642 --> 00:06:33,519 Owen vrea să vorbească cu tine. 97 00:06:33,686 --> 00:06:35,980 Lasă-mă să sorb cafeaua şi să respir. 98 00:06:36,188 --> 00:06:38,941 - Cum te simţi ? - Bine. 99 00:06:40,568 --> 00:06:44,029 - Eşti sigură ? - Despre ce vorbim acum ? 100 00:06:45,448 --> 00:06:49,160 De când ai aflat că eşti însărcinată, ai evitat subiectul. 101 00:06:49,326 --> 00:06:51,412 Sunt prietena ta. Îmi fac griji. 102 00:06:51,579 --> 00:06:53,247 Nu-i nevoie. 103 00:06:53,497 --> 00:06:56,375 Cursul de spinning se termină în 38 minute. 104 00:06:56,542 --> 00:06:58,127 Să-l sunăm pe Owen. 105 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 - Cum e, Alex ? - Încet, dar sigur. 106 00:07:01,005 --> 00:07:03,299 Ies cu David la o cafea diseară. 107 00:07:03,466 --> 00:07:06,719 N-a adus vorba de First Pledge, dar pregăteşte terenul. 108 00:07:06,886 --> 00:07:09,555 - Generalii devin agitaţi. - Să se calmeze. 109 00:07:09,722 --> 00:07:12,308 Încrederea unui informator se câştigă în timp. 110 00:07:12,516 --> 00:07:16,937 Ştiu, dar au venit doi generali nord-coreeni la King. Pare important. 111 00:07:17,104 --> 00:07:19,482 E destul de greu să intru în First Pledge, 112 00:07:19,690 --> 00:07:23,527 darămite să-i câştig încrederea lui Quintana într-o misiune importantă. 113 00:07:23,736 --> 00:07:26,655 De-asta trebuie să le dăm un avantaj asupra ta, 114 00:07:26,822 --> 00:07:28,782 ca să te aibă la mână. 115 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 - La ce te gândeşti ? - Am pus deja un plan în mişcare. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,456 - Sing Sing. - Închisoarea ? 117 00:07:35,623 --> 00:07:38,876 E acolo un gardian pe nume Wilcox care lucrează pentru King. 118 00:07:39,043 --> 00:07:42,713 - Ce face la First Pledge ? - Recrutează foşti soldaţi eliberaţi. 119 00:07:42,880 --> 00:07:45,299 Ce legătură are cu misiunea noastră ? 120 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 Împuşcăm doi iepuri dintr-o lovitură. 121 00:07:48,177 --> 00:07:53,682 Vom dovedi că gardianul e corupt şi le vom da un avantaj asupra ta. 122 00:08:02,858 --> 00:08:06,111 Zece minute până la numărătoare în blocul C. 123 00:08:12,159 --> 00:08:13,786 Ai venit ! 124 00:08:24,672 --> 00:08:28,133 - Cum merge cu Quintana ? - A făcut primul pas. 125 00:08:28,634 --> 00:08:31,554 - Urmează propunerea. - Bine. 126 00:08:32,555 --> 00:08:34,223 Care e Wilcox ? 127 00:08:35,182 --> 00:08:37,226 Tipul înalt, în dreapta mea. 128 00:08:40,646 --> 00:08:42,898 Eşti gata să-i dăm un spectacol ? 129 00:08:51,574 --> 00:08:54,201 - Fără atingeri ! - Haide, frate ! 130 00:08:54,368 --> 00:08:57,746 Să fie un metru între voi tot timpul. 131 00:08:58,539 --> 00:09:00,332 Tot timpul ! 132 00:09:04,962 --> 00:09:08,716 - Te descurci ? - Dacă Ryan ajunge la timp. 133 00:09:11,093 --> 00:09:14,013 Poţi să pleci. Ţi-ai făcut partea. 134 00:09:14,471 --> 00:09:16,557 Din păcate, a ta acum a început. 135 00:09:17,683 --> 00:09:20,352 - Fii puternic. - Cum altfel ? 136 00:09:23,856 --> 00:09:27,276 Atenţiune ! Programul de vizite se va încheia în 15 minute. 137 00:09:27,443 --> 00:09:31,405 Toţi deţinuţii să rămână la mesele lor până când ies vizitatorii. 138 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Înapoi în celulă, amorezule ! 139 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Să mergem. 140 00:09:49,048 --> 00:09:53,052 - Ai vândut bine sărutul ăla. - Asta e slujba. 141 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 Şi nu e una rea. 142 00:09:59,183 --> 00:10:02,186 - Închide la 13 ! - Închid ! 143 00:10:27,294 --> 00:10:30,756 - Cauţi un punct slab ? - Am văzut deja. 144 00:10:31,840 --> 00:10:35,511 - Ai găsit ceva nou ? - Priveşte îndeaproape. 145 00:10:35,761 --> 00:10:38,555 Lăsaţi-mă să termin, dnă Senator. 146 00:10:38,722 --> 00:10:43,018 Mercenarii dv au omorât civili ca nişte sălbatici 147 00:10:43,227 --> 00:10:46,271 în timp ce purtau steagul nostru pe braţele lor. 148 00:10:46,438 --> 00:10:48,190 Dacă mă lăsaţi să termin... 149 00:10:48,357 --> 00:10:51,235 Timpul meu e limitat. Mi-aţi irosit destul. 150 00:10:51,402 --> 00:10:52,820 Sunt Colonelul King ! 151 00:10:52,986 --> 00:10:56,865 Nu accept mustrări de la o femeie care n-a purtat niciodată uniformă ! 152 00:10:58,867 --> 00:11:00,994 A fost interogat de toţi. 153 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Dar toate femeile senator au reuşit să-l enerveze. 154 00:11:04,790 --> 00:11:07,668 Nu suportă să fie provocat de o femeie. 155 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 Nu i-ar plăcea de tine. 156 00:11:13,215 --> 00:11:14,800 Nu, nu i-ar plăcea. 157 00:11:25,477 --> 00:11:28,939 Am avut totul, dar n-am avut ochi să văd. 158 00:11:30,441 --> 00:11:32,526 Decât după ce s-a dus. 159 00:11:33,152 --> 00:11:34,528 Apoi... 160 00:11:35,279 --> 00:11:38,532 într-o zi, un prieten m-a găsit cu sticla în mână. 161 00:11:38,866 --> 00:11:41,034 M-a ajutat să-mi revin, 162 00:11:41,660 --> 00:11:44,997 m-a adus în program şi mi-a dat o slujbă. 163 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 Iar acum, 164 00:11:49,585 --> 00:11:52,588 cinci ani mai târziu, sunt aici. 165 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Mulţumesc. 166 00:11:58,385 --> 00:12:01,263 Sunt foarte mândru de tine. Ţine-o tot aşa ! 167 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 Mulţumesc ! 168 00:12:02,973 --> 00:12:05,225 - Bună, David ! - Bună ! 169 00:12:07,102 --> 00:12:11,732 Mă bucur că programul te ajută şi apreciez că îmi eşti sponsor... 170 00:12:11,899 --> 00:12:13,984 Nu ţi se pare că programul te ajută. 171 00:12:14,860 --> 00:12:17,863 Îl simţi ca pe un leucoplast pe o rană de glonţ. 172 00:12:22,618 --> 00:12:26,205 Când am auzit cum vorbeşti despre slujbă şi despre şeful tău, 173 00:12:27,080 --> 00:12:29,041 am realizat ce îmi lipseşte. 174 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 FBI nu mi-a fost prieten de nădejde. 175 00:12:33,420 --> 00:12:35,798 Dacă vrei să demisionezi, n-o face. 176 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 - Nu încă. - De ce nu ? 177 00:12:38,884 --> 00:12:42,054 Poţi obţine mai mult de la slujba ta. 178 00:12:45,265 --> 00:12:48,519 - Ai încredere în mine, Alex ? - Eşti sponsorul meu. 179 00:12:48,685 --> 00:12:50,604 Asta ne e înţelegerea. 180 00:12:50,813 --> 00:12:53,816 Bine. Nu pleca. Vreau să cunoşti pe cineva. 181 00:13:05,577 --> 00:13:08,413 - Garrett King. - Ne-am mai întâlnit ? 182 00:13:08,747 --> 00:13:11,250 Nu, dar reputaţia te precede. 183 00:13:11,416 --> 00:13:13,669 Şi pe tine. Urcă ! 184 00:13:35,524 --> 00:13:38,694 FBI te-a aruncat la fundul unei sticle de vodcă, 185 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 şi cred că acum cauţi să ieşi. 186 00:13:41,655 --> 00:13:45,367 - De-asta merg la întâlnirile AA. - Sunt oameni buni acolo. 187 00:13:45,534 --> 00:13:51,331 Dar niciunul n-a fost vânat de un guvern falimentar şi imoral. 188 00:13:51,748 --> 00:13:54,126 De ce crezi că înţelegi prin ce trec ? 189 00:13:54,293 --> 00:13:57,546 De fiecare dată când rezolvi un caz pentru FBI... 190 00:13:57,754 --> 00:14:03,427 Găsirea autorului atentatului, guvernul corupt al lui Roarke... 191 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 ...doar întârzii inevitabilul. 192 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 Şi anume ? 193 00:14:07,598 --> 00:14:10,684 Faptul că America e un anacronism pe moarte. 194 00:14:11,101 --> 00:14:14,438 Arunci cu bulgări de zăpadă într-o pădure în flăcări. 195 00:14:14,605 --> 00:14:18,984 - Şi tu ce faci ? - Singurul lucru raţional. 196 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 O las să ardă. 197 00:14:24,323 --> 00:14:28,327 Sper că putem deveni prieteni. Noapte bună, Alex ! 198 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 Asta e tot ? N-am fost de acord cu nimic. 199 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 Nu ţi-am oferit nimic. 200 00:14:56,271 --> 00:14:58,231 Ce părere ai despre Garrett ? 201 00:14:58,440 --> 00:15:01,818 Ce părere să am ? Nu mi-a oferit nimic. 202 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Da... Tu faci ofertele, iar King rămâne curat. 203 00:15:08,116 --> 00:15:11,286 Eu găsesc oamenii care ar fi buni la ce facem noi. 204 00:15:11,495 --> 00:15:14,915 M-am documentat Tu te-ai descurca de minune. 205 00:15:16,792 --> 00:15:19,503 Ăsta e momentul meu de răscruce ? 206 00:15:20,629 --> 00:15:23,590 King m-a găsit când aveam nevoie de ajutor. 207 00:15:23,966 --> 00:15:28,011 First Pledge mi-a salvat viaţa. Dar există şi sacrificii. 208 00:15:30,639 --> 00:15:32,599 Spune odată, David ! 209 00:15:33,433 --> 00:15:35,268 Ce vrei să fac ? 210 00:15:40,774 --> 00:15:45,529 Un dezertor nord-coreean, Jun Ho Park, e interogat de FBI la New York. 211 00:15:45,696 --> 00:15:50,575 Foloseşte-ţi autoritatea ca să furi detaliile echipei de protecţie. 212 00:15:52,369 --> 00:15:53,912 Asta e trădare. 213 00:15:54,496 --> 00:15:56,873 Sau e copierea unui document. 214 00:15:58,542 --> 00:16:00,377 Depinde cum priveşti. 215 00:16:00,961 --> 00:16:03,171 Apreciez oferta, David, 216 00:16:03,880 --> 00:16:06,299 dar nu caut o asemenea schimbare. 217 00:16:08,552 --> 00:16:10,512 Jumătate de milion de dolari. 218 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 Poţi cumpăra multă schimbare cu ei. 219 00:16:20,063 --> 00:16:22,441 Doar detaliile echipei. 220 00:16:23,025 --> 00:16:24,443 Ţinem legătura. 221 00:16:44,588 --> 00:16:46,298 Cu ce vă servesc ? 222 00:17:16,411 --> 00:17:18,955 - Cum merge ? - Uite ! 223 00:17:22,125 --> 00:17:25,045 - La ce se uită ? - La băieţelul din leagăn. 224 00:17:28,298 --> 00:17:29,591 Fiul lui ? 225 00:17:30,759 --> 00:17:33,929 În dosarul lui scrie că s-a despărţit de fosta soţie, 226 00:17:34,096 --> 00:17:36,306 şi că nu i-a contactat de câţiva ani. 227 00:17:37,057 --> 00:17:40,644 La AA, a spus că înainte să-l salveze King, 228 00:17:40,811 --> 00:17:43,396 a pierdut totul din cauza dependenţei. 229 00:17:43,563 --> 00:17:46,191 Şi pe toţi, aparent. 230 00:17:46,900 --> 00:17:49,486 De ce n-a încercat să-i câştige înapoi ? 231 00:17:55,117 --> 00:17:57,327 Eşti pregătită să ai un copil ? 232 00:18:02,290 --> 00:18:04,167 E cineva pregătit vreodată ? 233 00:18:17,013 --> 00:18:20,142 Nu poţi da buzna aici mereu când vrei să încalci legea. 234 00:18:20,308 --> 00:18:23,770 - Înţeleg şi sunt de acord. - Dar ce ? 235 00:18:23,937 --> 00:18:28,108 Fie găsim o variantă complexă prin care Alex să spargă biroul 236 00:18:28,275 --> 00:18:31,987 şi să fure protocoalele, ori ni le dai direct. 237 00:18:32,863 --> 00:18:37,826 Ştii că e cea mai bună şansă să-l prindem pe King cu mâţa în sac. 238 00:18:40,078 --> 00:18:41,329 Bine. 239 00:18:42,122 --> 00:18:45,458 - Dar n-aţi fost niciodată aici. - Îţi rămân dator, Carmella. 240 00:18:45,917 --> 00:18:47,711 Îmi eşti dator vândut. 241 00:18:55,844 --> 00:18:59,306 - Tu şi Gomez ? - Suntem doar prieteni. 242 00:19:00,682 --> 00:19:02,475 N-aţi fost întotdeauna. 243 00:19:03,185 --> 00:19:06,438 - De unde ştii asta ? - O simplă bănuială. 244 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 S-a terminat demult. 245 00:19:11,735 --> 00:19:13,820 Suntem amândoi la fel de vinovaţi. 246 00:19:14,237 --> 00:19:17,449 - Vinovaţi de ce ? - Ne-am îndrăgostit de şefi. 247 00:19:20,327 --> 00:19:24,080 - Poftim ? - Frank. 248 00:19:45,477 --> 00:19:48,521 Gardian la vizite ! 249 00:20:06,915 --> 00:20:10,043 - Ai vreo problemă, răcane ? - Nu. 250 00:20:11,544 --> 00:20:13,463 Aşa mă gândeam şi eu. 251 00:20:56,798 --> 00:20:59,926 - Ce dracu' faceţi aici ?! - A căzut în duş. 252 00:21:00,927 --> 00:21:03,221 Plecaţi de aici ! Valea ! 253 00:21:08,059 --> 00:21:09,853 Nu te-ai grăbit deloc. 254 00:21:10,145 --> 00:21:12,564 Scuze. Trebuia să aştept să facă poza. 255 00:21:13,273 --> 00:21:15,525 Au mai făcut asta înainte. 256 00:21:17,569 --> 00:21:19,404 Da. Hai... 257 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 La infirmerie cu tine ! 258 00:21:22,240 --> 00:21:25,452 - E aşa de rău ? - Ai arătat şi mai bine. 259 00:21:27,037 --> 00:21:28,288 Hai ! 260 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Le-ai luat ? 261 00:21:52,979 --> 00:21:55,857 Aştept să-mi spui de ce aş avea încredere în tine. 262 00:21:56,024 --> 00:22:00,779 - Am fost cinstit cu tine de la început. - Atunci, de ce sunt filată ? 263 00:22:00,945 --> 00:22:03,490 Jetta albastră, cu numere de Connecticut. 264 00:22:03,656 --> 00:22:07,077 Nu te simţi jignită. Face parte din procesul de verificare. 265 00:22:11,122 --> 00:22:12,415 Mai bine acum ? 266 00:22:18,505 --> 00:22:20,673 Da. Mersi. 267 00:22:30,517 --> 00:22:34,729 - Îl mută mâine. - Pe Jun Ho Park. Da. 268 00:22:35,522 --> 00:22:38,441 - Ce vrea să facă King ? - Nu el. 269 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Tu. 270 00:22:47,158 --> 00:22:50,370 Înţeleg. Mă momeşti şi apoi schimbi. 271 00:22:50,829 --> 00:22:55,458 Eu nu lucrez aşa, David. Trebuia să ştiu că e prea frumos ca să fie adevărat. 272 00:22:57,043 --> 00:22:58,545 Ce ? 273 00:23:01,172 --> 00:23:04,092 - Aşa te-a prins King ? - Îmi pare rău. 274 00:23:04,259 --> 00:23:08,513 Ba nu îţi pare rău. Ce mi-ai spus la AA a fost o minciună. 275 00:23:08,847 --> 00:23:11,641 Cum că programul First Pledge îmi va schimba viaţa. 276 00:23:11,808 --> 00:23:14,644 - A fost adevărat, într-un fel. - Ce nenorocit. 277 00:23:14,811 --> 00:23:17,856 Dacă nu faci ce vor, îţi vor omorî iubitul. 278 00:23:18,148 --> 00:23:21,192 Ce trebuie să fac ? 279 00:23:22,527 --> 00:23:25,113 - Vor să-l asasinezi ? - Da. 280 00:23:25,613 --> 00:23:27,699 De asta sunt nord-coreenii aici. 281 00:23:27,907 --> 00:23:31,327 Nu-l putem pune în pericol. E un informator unic. 282 00:23:31,578 --> 00:23:34,372 Ştie unde sunt toate rachetele din arsenalul coreean. 283 00:23:34,539 --> 00:23:37,709 - De asta îl vor mort. - Putem să-l facem să dispară ? 284 00:23:37,917 --> 00:23:40,587 Nu. Trebuie să se întâmple în public. 285 00:23:40,837 --> 00:23:43,590 - Vor să-l dea exemplu. - Exact. 286 00:23:43,756 --> 00:23:47,135 King a vrea să asasineze pe cineva pe tărâm american. 287 00:23:47,343 --> 00:23:50,513 - Nu King, ci Quintana. - Prin delegare. 288 00:23:50,680 --> 00:23:53,183 Iar King are zeci de Quintana. 289 00:23:53,558 --> 00:23:55,518 Şi cum îl agăţăm pe King ? 290 00:23:55,685 --> 00:23:59,689 S-o luăm cu începutul. Trebuie să-l asasinăm pe Jun Ho Park. 291 00:24:03,401 --> 00:24:04,944 Ce vrei să faci ? 292 00:24:05,153 --> 00:24:08,281 V-am spus, va fi o simulare de asasinat. 293 00:24:08,573 --> 00:24:09,908 M-ai liniştit. 294 00:24:10,074 --> 00:24:13,620 King e un cetăţean american care a strâns o mică armată 295 00:24:13,786 --> 00:24:17,707 şi complotează cu duşmanii să facă un asasinat pe sol american. 296 00:24:17,874 --> 00:24:20,210 - Arestează-l ! - De ce să-l acuz ? 297 00:24:20,376 --> 00:24:22,378 Pentru crimă ? Pentru trădare ? 298 00:24:22,545 --> 00:24:25,965 Acest asasinat controlat de noi e cea mai bună şansă. 299 00:24:30,428 --> 00:24:32,639 Crezi că va fi de acord cu asta ? 300 00:24:33,765 --> 00:24:36,768 E cea mai bună opţiune de protecţie a martorilor. 301 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 Tot duşmanii lui vor crede că e mort. 302 00:24:41,564 --> 00:24:44,526 Dacă ceva iese prost, tu răspunzi. 303 00:24:46,236 --> 00:24:47,612 Am înţeles. 304 00:25:00,250 --> 00:25:01,751 Nu. Prea bătrân. 305 00:25:03,795 --> 00:25:07,340 - Prea gras. - Ne-am uitat la 30 asiatici morţi. 306 00:25:07,507 --> 00:25:12,262 - E considerat un fetiş acum. - Aţi spus că e o anchetă FBI ? 307 00:25:12,428 --> 00:25:16,349 Exact ! Să nu-i ţii ascunşi pe ăia frumoşi ! 308 00:25:18,560 --> 00:25:20,019 Harry ! 309 00:25:22,105 --> 00:25:25,024 Cenuşăreasa ! S-a potrivit pantoful. 310 00:25:46,462 --> 00:25:49,299 Bine. Hai s-o facem ! 311 00:25:51,843 --> 00:25:53,678 Chiar îmi pare rău. 312 00:25:55,847 --> 00:25:59,642 ATELIERUL AUTO AL FBI RYE, NEW YORK 313 00:26:05,898 --> 00:26:09,652 Puteţi să vă grăbiţi, vă rog ? Pune şi tu mâna la treabă ! 314 00:26:09,861 --> 00:26:12,238 Să ştiţi că nu ne ocupăm cu asta. 315 00:26:12,530 --> 00:26:15,742 Noi reparăm motocicletele coloanei prezidenţiale. 316 00:26:15,950 --> 00:26:20,288 - Nu eşti în stare ? - Artificiile astea de Bond durează. 317 00:26:20,455 --> 00:26:23,374 - Numai motorul va dura şase ore. - Ai o oră. 318 00:26:23,541 --> 00:26:26,836 Atunci o să pun nişte scripeţi şi o manivelă. 319 00:26:27,378 --> 00:26:28,671 Fă-o. 320 00:26:41,434 --> 00:26:44,771 Doctorul vrea să te consulte Să mergem ! 321 00:26:47,774 --> 00:26:49,150 Cum te simţi ? 322 00:26:49,692 --> 00:26:51,319 Plictisit. 323 00:26:51,736 --> 00:26:55,907 - Ce-mi face faţa ? - N-o să o săruţi prea curând pe Alex. 324 00:26:57,408 --> 00:27:01,204 - O să rămâi singur o vreme. - De ce ? 325 00:27:01,579 --> 00:27:03,331 Owen mă bagă în misiune. 326 00:27:03,623 --> 00:27:06,751 - Şi eu ce fac aici ? - Stai departe de Wilcox. 327 00:27:06,918 --> 00:27:09,879 - Fereşte-te de lame. - Bun sfat. 328 00:27:20,223 --> 00:27:23,518 - Să recapitulăm de la început. - Bine. 329 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Blocul de la intersecţia West Broadway cu White Street, 330 00:27:26,562 --> 00:27:30,400 iar eu sunt pe acoperiş, cu prima puşcă de la First Pledge. 331 00:27:31,526 --> 00:27:35,071 La 11:40, intru pe West Broadway. 332 00:27:35,238 --> 00:27:37,323 Jun Ho Park va fi în spate. 333 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Cu un britanic care se roagă în spatele său. 334 00:27:41,786 --> 00:27:44,455 Coreenii vor privi din această clădire. 335 00:27:44,831 --> 00:27:47,959 Eu voi trage duba aici şi le voi bloca vederea. 336 00:27:48,251 --> 00:27:52,839 Am două secunde să-l înlocuiesc pe Jun Ho Park cu cadavrul nostru. 337 00:27:53,381 --> 00:27:55,883 Când Harry dă semnalul, eu plec... 338 00:27:56,050 --> 00:27:58,928 Iar eu trag. 339 00:28:01,055 --> 00:28:04,892 - Şi dacă totul merge ceas... - E un mare "dacă". 340 00:28:05,601 --> 00:28:09,731 - Acel glonţ trece la 2 cm de capul meu. - Plus sau minus. 341 00:28:09,939 --> 00:28:12,942 Va trebui să tragi ca la Olimpiadă. 342 00:28:13,651 --> 00:28:17,447 - Fii drăguţ cu ea ! - Da. Şi nu te mişca. 343 00:28:39,302 --> 00:28:43,389 Gata, dle Ho Park. Nu e nevoie să fiţi agitat. 344 00:28:43,556 --> 00:28:46,934 E operaţiune plănuită la milimetru. 345 00:28:47,101 --> 00:28:49,687 Nu pari atât de sigur. 346 00:28:50,104 --> 00:28:53,941 Ba da, sunt sigur. Foarte, foarte sigur. 347 00:28:54,108 --> 00:28:56,652 Era de ajuns să spui un singur "foarte". 348 00:29:01,949 --> 00:29:04,786 Am un Jun Ho în viaţă şi unul mort. 349 00:29:04,952 --> 00:29:07,705 N-aş fi prevăzut aşa ceva acum 24 ore. 350 00:29:32,313 --> 00:29:34,023 Alex, vezi spectatorii ? 351 00:29:34,482 --> 00:29:37,652 Coreenii sunt la colţul de sud-vest, etajul doi. 352 00:29:39,153 --> 00:29:41,113 Eşti gata ? 353 00:29:43,199 --> 00:29:44,492 Gata. 354 00:29:44,909 --> 00:29:49,288 Avem o singură şansă, Alex. Încearcă să nu-mi faci o freză nouă. 355 00:29:53,167 --> 00:29:55,837 - Ryan, vin din stânga ta. - Recepţionat. 356 00:29:58,673 --> 00:30:00,967 - Acum, Harry. - Bine. 357 00:30:02,134 --> 00:30:04,053 - Cum să nu... - Ce ? 358 00:30:07,014 --> 00:30:08,641 Mă ocup acum. 359 00:30:11,352 --> 00:30:12,937 Haide, mişcă ! 360 00:30:13,271 --> 00:30:16,816 - Trebuie să vă daţi. - Mi-a făcut probleme toată săptămâna. 361 00:30:16,983 --> 00:30:21,320 - Care e problema, femeie ?! - Mişcă-ţi curul ăla gras în maşină ! 362 00:30:21,529 --> 00:30:24,574 - De unde a ieşit asta ? - Am intrat în personaj. 363 00:30:25,366 --> 00:30:27,159 Harry, spune-mi ce faci. 364 00:30:32,623 --> 00:30:35,585 - Da ! - Pleacă ! 365 00:30:39,881 --> 00:30:43,593 - Ryan, dă-te la stânga ta. - Urăsc situaţia asta ! 366 00:30:43,885 --> 00:30:45,595 Ţi-am spus că e o nebunie ! 367 00:30:47,054 --> 00:30:50,182 Aţi făcut schimbul ? Ryan a pierdut legătura. 368 00:30:50,892 --> 00:30:52,852 Da ! Trage ! 369 00:30:53,227 --> 00:30:55,605 Acum, Alex ! Trage acum ! 370 00:31:14,749 --> 00:31:16,459 Bun venit în America ! 371 00:31:31,057 --> 00:31:32,600 Cum facem, David ? 372 00:31:32,767 --> 00:31:35,978 Intrăm, Garrett ne mulţumeşte şi plecăm. Simplu. 373 00:31:36,228 --> 00:31:37,897 Nu renunţa uşor. 374 00:31:38,105 --> 00:31:41,525 Trebuie să-l auzim pe King că el a cerut asasinatul. 375 00:31:41,776 --> 00:31:45,321 - Ăsta e momentul nostru. - Aşteptăm semnalul tău, Alex. 376 00:31:45,488 --> 00:31:48,032 - Cum te simţi ? - Cum crezi ? 377 00:31:48,616 --> 00:31:53,454 Ştiu că nu te aşteptai la asta, dar ţi-am spus că vor exista sacrificii. 378 00:31:53,871 --> 00:31:57,541 - E uşor de spus. - Crezi că eu n-am făcut sacrificii ? 379 00:31:57,708 --> 00:31:59,961 Ce sacrificii ai făcut tu, David ? 380 00:32:00,670 --> 00:32:03,255 - Familia ta ? - Ce ştii tu despre asta ? 381 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 Te-am văzut când îţi urmăreai fiul în parc. 382 00:32:06,676 --> 00:32:08,719 - M-ai urmărit ? - Ce credeai ? 383 00:32:09,011 --> 00:32:10,930 Ai recrutat un spion. 384 00:32:11,389 --> 00:32:15,267 Ştiu că poţi să-i trimiţi mulţi bani datorită acestei slujbe, 385 00:32:15,434 --> 00:32:18,354 dar ce va zice când va afla cum i-ai făcut ? 386 00:32:21,023 --> 00:32:25,528 De asta nu-l laşi să te vadă ? Pentru că va vedea ce ai devenit ? 387 00:32:29,281 --> 00:32:31,409 Cu toţii facem ce e nevoie. 388 00:32:41,210 --> 00:32:44,463 - Am auzit lucruri grozave despre tine. - Ce-ai auzit ? 389 00:32:44,672 --> 00:32:46,966 Că vei fi un plus pentru echipă. 390 00:32:47,174 --> 00:32:50,136 David îţi va deschide un cont offshore. 391 00:32:50,302 --> 00:32:54,265 Spre deosebire de Unchiul Sam, vei fi răsplătită generos aici. 392 00:32:55,933 --> 00:32:57,518 Cât de generos ? 393 00:32:58,978 --> 00:33:00,730 - Ce faci ? - Scuze, David. 394 00:33:00,896 --> 00:33:03,357 Nu mai am nevoie de intermediar. 395 00:33:03,607 --> 00:33:06,110 Dacă vrei serviciile mele, discut numai cu tine. 396 00:33:06,277 --> 00:33:08,487 Scuze, nu ştiam că va face asta. 397 00:33:08,654 --> 00:33:13,784 - Femeile puternice sunt slăbiciunea lui. - Alex, găseşte momentul şi presează-l. 398 00:33:13,951 --> 00:33:15,411 Dar ai grijă când se enervează. 399 00:33:15,578 --> 00:33:18,664 Am făcut rost de echipă, am ales zona de acţiune, 400 00:33:18,831 --> 00:33:21,083 am executat planul creat de mine. 401 00:33:21,250 --> 00:33:24,420 Tu ai creat planul ? Şi David ? 402 00:33:25,171 --> 00:33:29,675 David e un tip simpatic, dar e băiatul care face comisioane. 403 00:33:29,842 --> 00:33:31,886 - Ce crezi că faci ? - Negociez. 404 00:33:32,053 --> 00:33:35,806 - Încetează ! Plecăm. - Vreau 50% din cât dau coreenii. 405 00:33:35,973 --> 00:33:40,269 - 50% ? - Fără mine, dezertorul trăia şi acum. 406 00:33:43,022 --> 00:33:47,193 Doar pentru că menajera curăţă casa nu înseamnă că e a ei. 407 00:33:47,359 --> 00:33:51,864 Această menajeră a asasinat un om în toiul zilei la ordinul unuia 408 00:33:52,073 --> 00:33:54,658 care e prea speriat să-i vorbească propriului copil. 409 00:33:54,867 --> 00:33:57,411 Speriat ? Cine dracului te crezi ? 410 00:33:57,578 --> 00:34:00,498 - Ce pune la cale ? - Îl enervează. 411 00:34:00,664 --> 00:34:03,167 Da ? Sper că ştie ce face. 412 00:34:03,626 --> 00:34:04,794 Ştie. 413 00:34:05,503 --> 00:34:08,672 Dacă mă vrei, eu sunt noul numărul unu. 414 00:34:09,215 --> 00:34:12,051 Cu tot ce înseamnă asta. Ăsta e târgul. 415 00:34:12,259 --> 00:34:14,178 Accepţi sau nu. 416 00:34:14,553 --> 00:34:16,764 - Nu merge aşa. - Dar cum merge ? 417 00:34:16,972 --> 00:34:19,809 Eu vorbesc cu David, iar el vorbeşte cu tine. 418 00:34:19,975 --> 00:34:22,228 - Exact. - Atunci, plec. 419 00:34:22,561 --> 00:34:25,022 - Bună seara, domnilor ! - Pleacă ? 420 00:34:25,189 --> 00:34:26,482 Aşteptaţi. 421 00:34:26,649 --> 00:34:29,360 Te duci să-ţi iei adio de la iubitul tău ? 422 00:34:33,864 --> 00:34:37,743 Dacă te atingi de el, următoarea ţintă prin luneta mea eşti tu. 423 00:34:37,910 --> 00:34:39,411 Încă un pas, Alex. 424 00:34:40,704 --> 00:34:43,290 - Nu ai tupeu. - Tupeu ? 425 00:34:45,543 --> 00:34:48,170 - E destul tupeu pentru tine ? - Garrett... 426 00:34:48,337 --> 00:34:50,714 - Alex, ce se întâmplă ? - Alex ? 427 00:34:51,048 --> 00:34:52,341 Nu face asta ! 428 00:34:56,053 --> 00:34:58,013 Ai cască, Alex. 429 00:35:01,225 --> 00:35:03,561 E o înscenare. Poartă microfon ! 430 00:35:06,897 --> 00:35:08,774 Stai aici şi cheamă ajutoare. 431 00:35:23,873 --> 00:35:25,708 Cât ştie FBI ? 432 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Garrett, opreşte-te ! N-are rost s-o omori. 433 00:35:37,678 --> 00:35:41,807 Trebuie să plecăm de aici. Vor veni cei cu care vorbea ! 434 00:35:48,439 --> 00:35:50,733 De asta nu-l laşi să te vadă ? 435 00:35:51,317 --> 00:35:53,485 Pentru că va vedea ce ai devenit ? 436 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Las-o, Garrett ! 437 00:35:58,199 --> 00:36:01,368 - Ai înnebunit ? - Da. Demult. 438 00:36:21,347 --> 00:36:24,350 - Cele mai bune prietene pe vecie. - Pe vecie ! 439 00:36:24,516 --> 00:36:26,227 Cine eşti ? 440 00:36:33,317 --> 00:36:36,195 - Alex e în piscină. - Nu muri, Alex ! 441 00:36:36,362 --> 00:36:39,782 Sunt directorul adjunct Owen Hall. Am un agent căzut. 442 00:36:40,532 --> 00:36:42,743 Am nevoie de o ambulanţă repede ! 443 00:36:54,546 --> 00:36:57,132 Andrea şi Isabella. Aşa îi cheamă, nu ? 444 00:36:57,299 --> 00:37:01,220 - Ai plecat ca să-i protejezi. - Ai dispărut timp de trei ani ! 445 00:37:01,428 --> 00:37:05,391 - Unde ai fost tot acest timp ? - Casa mea e aici, cu tine, Andrea. 446 00:37:08,227 --> 00:37:09,687 Vrei să trăieşti ? 447 00:37:18,821 --> 00:37:21,156 Alex, trezeşte-te ! Haide ! 448 00:37:21,323 --> 00:37:23,993 Da ! Respiră, Alex ! 449 00:37:32,376 --> 00:37:34,753 Owen ! Bărbatul e în viaţă. 450 00:37:40,926 --> 00:37:43,512 - Alex... - Trăieşte. 451 00:37:43,762 --> 00:37:47,349 Sunt Owen Hall, de la FBI. Vreau să te concentrezi. 452 00:37:47,516 --> 00:37:50,519 Ajută-ne să-l găsim pe King. Unde se duce ? 453 00:37:50,936 --> 00:37:53,897 - Heliport... - Unde ? 454 00:37:54,440 --> 00:37:56,066 South Street. 455 00:38:04,450 --> 00:38:07,578 - South Street. - Mergeţi ! Eu rămân cu Alex. 456 00:38:25,054 --> 00:38:27,264 - Uite-l acolo ! - Ţine-te ! 457 00:38:47,785 --> 00:38:50,913 - Plămânii sunt plini de lichid. - O să fie bine ? 458 00:38:51,121 --> 00:38:54,666 - Pregăteşte aspiratorul. - Alex ! 459 00:38:56,794 --> 00:39:00,297 - Cât timp a stat în apă ? - Nu ştiu. Am găsit-o acolo. 460 00:39:00,464 --> 00:39:02,925 Trebuie s-o sedăm şi să o punem pe ventilaţie. 461 00:39:04,343 --> 00:39:07,930 - I-am dat medicamentele. - E însărcinată. 462 00:39:08,305 --> 00:39:11,892 - În zece săptămâni. - Vom face tot ce putem. 463 00:39:12,851 --> 00:39:16,230 - Dă-i mult oxigen ! - Monitorizează fătul. 464 00:39:16,772 --> 00:39:18,440 Respiră adânc. 465 00:39:21,360 --> 00:39:24,363 Trebuie s-o oxigenăm ca să ţinem bebeluşul în viaţă. 466 00:39:37,918 --> 00:39:39,878 Care e problema ta ? 467 00:39:42,548 --> 00:39:45,634 - Ce aşteptaţi ? ! Prindeţi-l ! - Wilcox. 468 00:39:47,970 --> 00:39:52,015 Sper că-ţi place închisoarea asta. Vei petrece mult timp aici. 469 00:39:52,182 --> 00:39:55,060 - Pentru ce ? - Conspiraţie la trădare. 470 00:39:55,519 --> 00:39:57,146 Ce dracu' ? 471 00:39:57,312 --> 00:40:01,024 Spune-ne despre micul tău ciubuc pentru Garrett King. 472 00:40:02,025 --> 00:40:03,819 Sus ! 473 00:40:07,656 --> 00:40:09,408 Agent Special Mike McQuigg. 474 00:40:10,492 --> 00:40:13,829 Se întoarce roata asta nenorocită. Eşti arestat. 475 00:40:24,381 --> 00:40:26,216 O zi lungă ? 476 00:40:26,383 --> 00:40:30,762 Guvernul lucrează la un mandat de extrădare pentru King. 477 00:40:32,556 --> 00:40:34,433 Şi nu asta e partea rea. 478 00:40:36,560 --> 00:40:39,646 Ai vorbit cu Shelby ? Cum se simte Alex ? 479 00:40:41,857 --> 00:40:44,318 Bine, în condiţiile date. 480 00:40:48,238 --> 00:40:51,283 Hai să-ţi fac cinste cu ceva. 481 00:40:53,243 --> 00:40:54,703 Da. 482 00:41:08,300 --> 00:41:10,177 Te sun când pot. 483 00:41:44,294 --> 00:41:47,965 Mi-am dorit atâta timp să nu fiu însărcinată. 484 00:41:50,968 --> 00:41:52,886 - Iar acum... - Ştiu. 485 00:41:54,471 --> 00:41:56,098 Ştiu. 486 00:42:42,561 --> 00:42:44,521 Traducerea: Alexandru Neagoe