1 00:00:03,126 --> 00:00:05,501 Det fascinerar mig att du inte visar mycket intresse 2 00:00:05,585 --> 00:00:07,543 för mr Mike McQuigg. 3 00:00:07,752 --> 00:00:09,460 -Utreder du mig? -Nej. 4 00:00:09,835 --> 00:00:10,877 Studerar. 5 00:00:11,084 --> 00:00:13,043 Ingen här tycker synd om dig. 6 00:00:13,585 --> 00:00:15,126 Jag är din vän. Lita på det. 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,918 Owen. Han gillar dig. 8 00:00:17,293 --> 00:00:19,543 Det här kan vara första gången en av dina vänner dött. 9 00:00:19,626 --> 00:00:20,918 Hon dog inte, hon mördades. 10 00:00:21,002 --> 00:00:24,126 Är det ingen av er som funderar över vilka ni är längre? 11 00:00:24,334 --> 00:00:25,334 Uppsägningen godtagen. 12 00:00:25,835 --> 00:00:27,334 Jag såg graviditetstestet i din väska. 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,918 Du måste öppnat någon annans väska. 14 00:00:29,460 --> 00:00:31,585 Det är förmodligen ingenting, falskt alarm. 15 00:00:31,710 --> 00:00:34,002 Men om du vore säker skulle du inte ha köpt testet. 16 00:00:34,418 --> 00:00:36,002 Och nu är du rädd att ta det. 17 00:00:47,418 --> 00:00:49,002 Jag trodde jag hade tänkt ut allt. 18 00:00:50,626 --> 00:00:52,376 Eller höll på i alla fall. 19 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Sedan... 20 00:00:57,626 --> 00:00:59,209 kastar livet en skruvboll. 21 00:01:03,501 --> 00:01:04,793 Nu ifrågasätter jag allt. 22 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 Saker jag trodde var mina styrkor... 23 00:01:09,960 --> 00:01:11,168 kanske är de mina svagheter. 24 00:01:12,918 --> 00:01:15,793 Saker jag trodde var viktigast, 25 00:01:16,960 --> 00:01:18,501 kanske inte är det. 26 00:01:19,793 --> 00:01:21,710 Till och med jobbet på FBI, jag... 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,501 Ett jobb jag älskade så mycket, det bara får mig... 28 00:01:28,209 --> 00:01:29,460 får mig att känna mig så tom. 29 00:01:30,960 --> 00:01:32,251 Värre än tom. 30 00:01:33,752 --> 00:01:35,543 Det liksom gnager på min själ. 31 00:01:38,501 --> 00:01:41,418 Jag tror bara inte att min själ är värd 65 000 dollar om året. 32 00:01:46,293 --> 00:01:47,668 Något måste förändras. 33 00:01:51,251 --> 00:01:52,418 Jag vet bara inte vad det är. 34 00:01:54,418 --> 00:01:55,418 Eller hur jag ska ändra det. 35 00:02:00,376 --> 00:02:01,543 Tack för att du delade med dig, Alex. 36 00:02:01,626 --> 00:02:02,877 Tack för att du delade med dig. 37 00:02:11,877 --> 00:02:12,877 Hej. 38 00:02:13,835 --> 00:02:16,418 Tog mig två månader innan jag vågade dela med mig så där inne. 39 00:02:17,543 --> 00:02:19,501 Jag hoppas det är så diskret som det sägs. 40 00:02:19,710 --> 00:02:20,960 Därför skapades gruppen. 41 00:02:21,376 --> 00:02:22,626 Ett tolvstegsprogram för IC 42 00:02:22,710 --> 00:02:24,126 med hög säkerhetsnivå? 43 00:02:24,418 --> 00:02:25,918 Ett AA för spioner. 44 00:02:26,251 --> 00:02:27,418 Diskretion är av största vikt. 45 00:02:27,752 --> 00:02:29,960 Såvida jag inte avslöjar kärnvapenkoder. 46 00:02:31,501 --> 00:02:32,501 Har du några? 47 00:02:33,668 --> 00:02:34,960 Ge mig en penna så ska jag skriva ner dem. 48 00:02:38,209 --> 00:02:39,251 Det blir lättare. 49 00:02:42,002 --> 00:02:43,002 Jag vet. 50 00:02:45,168 --> 00:02:46,168 Jag vänjer mig. 51 00:02:49,168 --> 00:02:50,168 Jag kan relatera. 52 00:02:50,543 --> 00:02:52,460 Plötsligt känns det som ditt liv inte är ditt eget 53 00:02:53,043 --> 00:02:54,460 och du kan inte ändra på det. 54 00:02:58,002 --> 00:03:00,126 Har du funderat på någon sponsor? 55 00:03:01,460 --> 00:03:03,418 Nej, jag klarar mig nog. Men, tack. Jag bara... 56 00:03:03,501 --> 00:03:05,543 Nej, jag säger inte att det behöver vara jag. 57 00:03:06,752 --> 00:03:07,752 Men den här processen... 58 00:03:09,002 --> 00:03:10,002 du kan inte göra det ensam. 59 00:03:11,376 --> 00:03:14,002 Har du någon du kan ringa när saker skiter sig? 60 00:03:18,168 --> 00:03:19,168 Precis. 61 00:03:19,918 --> 00:03:20,960 Så låt mig hjälpa dig, Alex. 62 00:03:25,585 --> 00:03:26,585 Du. 63 00:03:27,626 --> 00:03:29,126 Ring mig, dag eller natt. 64 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 Jag menar det. 65 00:03:31,334 --> 00:03:33,668 Du kanske ångrar det, men jag kommer utnyttja det. 66 00:03:34,626 --> 00:03:35,626 -Tack, David. -Okej, Alex. 67 00:03:37,418 --> 00:03:39,084 Hörde du? Jag är inne. 68 00:03:39,918 --> 00:03:40,918 Bra jobbat. 69 00:03:42,418 --> 00:03:45,418 Tre långa veckor med dåligt kaffe och sockerkakor. 70 00:03:45,668 --> 00:03:47,752 Och nu är David Quintana din nya bästa vän. 71 00:03:48,084 --> 00:03:49,293 Jag föredrar min gamla. 72 00:03:49,418 --> 00:03:50,752 Vem kallar du gammal? 73 00:03:52,752 --> 00:03:55,960 För tre veckor sen, satte vi en elitstyrka att infiltrera 74 00:03:56,043 --> 00:03:59,002 First Pledge International, en nyckelleverantör till USA 75 00:03:59,084 --> 00:04:01,334 i Afghanistan under Operation Enduring Freedom. 76 00:04:02,002 --> 00:04:06,043 Vilka vi nu tror samarbetar med några av Amerikas värsta fiender. 77 00:04:06,209 --> 00:04:08,501 Jag lämnar nu över till Owen Hall, 78 00:04:08,585 --> 00:04:11,668 som leder styrkan som kommer att hugga huvudet av ormen. 79 00:04:12,376 --> 00:04:13,376 God eftermiddag. 80 00:04:13,752 --> 00:04:17,501 Senatorn, vi accepterar inte att USA:s lagar påtvingas på utländsk mark. 81 00:04:17,918 --> 00:04:21,251 Mina män är inte vanlig militär och är därför immuna mot... 82 00:04:22,418 --> 00:04:25,002 Efter ett antal skandaler har Garrett King, 83 00:04:25,084 --> 00:04:26,668 grundare av First Pledge International, 84 00:04:26,752 --> 00:04:31,251 gjort sig till en persona non grata i Pentagon. 85 00:04:32,002 --> 00:04:33,251 Det har dock inte stoppat honom. 86 00:04:33,960 --> 00:04:36,168 Han har fortsatt rekrytera soldater och olika agenter 87 00:04:36,251 --> 00:04:38,585 från underrättelsegruppen till sin lilla armé 88 00:04:38,835 --> 00:04:42,960 och har nu blivit en tydlig och riktig fara för USA. 89 00:04:44,126 --> 00:04:47,668 King är försiktig, hal, och har därför 90 00:04:47,752 --> 00:04:50,293 lyckats skydda sig från alla anklagelser. 91 00:04:52,418 --> 00:04:54,793 Det här är David Quintana, en okänd forskare 92 00:04:54,877 --> 00:04:56,501 hos Senate Intelligence Committee, 93 00:04:56,626 --> 00:05:00,334 vilken vi tror är en av Kings topprekryterare och en trogen löjtnant. 94 00:05:01,168 --> 00:05:03,376 En av mina agenter har kommit Quintana nära 95 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 och är i processen att rekryteras in i First Pledge. 96 00:05:05,710 --> 00:05:06,710 I processen? 97 00:05:07,251 --> 00:05:10,877 Mr Hall, DIA säger att två nordkoreanska generaler 98 00:05:11,168 --> 00:05:12,585 smög in i Newark igår kväll, 99 00:05:12,793 --> 00:05:14,543 här för att göra affärer med King. 100 00:05:15,002 --> 00:05:16,002 Vad har ni för plan där? 101 00:05:16,334 --> 00:05:17,835 Infiltration händer inte över en natt, generalen. 102 00:05:18,376 --> 00:05:21,918 Vi har presenterat en kandidat för Quintana för att odla... 103 00:05:22,002 --> 00:05:23,376 Gå igenom det metodiskt. 104 00:05:27,418 --> 00:05:29,043 När han vet att hon är villig att frigöra sig, 105 00:05:29,460 --> 00:05:31,043 kommer han kolla henne på alla sätt. 106 00:05:31,126 --> 00:05:32,126 Han kommer veta vart hon går, 107 00:05:32,209 --> 00:05:33,626 vad hon gör, vem hon talar med. 108 00:05:34,835 --> 00:05:36,043 Fuling din klockan sex... 109 00:05:36,626 --> 00:05:39,251 och en kamera i bilen på andra sidan gatan. 110 00:05:42,460 --> 00:05:45,334 Försöker övertala henne att det bästa för henne är att gå med i First Pledge. 111 00:05:45,752 --> 00:05:46,877 Men det kommer inte räcka. 112 00:05:48,126 --> 00:05:50,585 Han behöver mer inflytande för att vara säker. 113 00:06:01,752 --> 00:06:03,877 Du är säker i 45 minuter. 114 00:06:06,710 --> 00:06:09,126 Okej, spinnare, upp på cyklarna! 115 00:06:09,543 --> 00:06:11,334 Ni kommer brinna i helvetet. 116 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 Koffeinfri americano med en klick skum. 117 00:06:26,710 --> 00:06:28,209 -Precis som du gillar det. -Okej. 118 00:06:28,668 --> 00:06:30,002 Ge mig dina sändare. Jag har batterier. 119 00:06:31,877 --> 00:06:32,877 Owen vill prata med dig. 120 00:06:33,668 --> 00:06:35,626 Låt mig bara ta en klunk kaffe och andas en sekund. 121 00:06:36,002 --> 00:06:37,002 Hur mår du? 122 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Bra. 123 00:06:40,793 --> 00:06:41,793 Säkert? 124 00:06:42,251 --> 00:06:43,752 Vad pratar vi om egentligen? 125 00:06:45,460 --> 00:06:46,960 Sedan du fick veta att du är gravid, 126 00:06:47,376 --> 00:06:49,126 så har du inte velat prata om det alls. 127 00:06:49,334 --> 00:06:51,334 Jag är din vän. Jag är orolig för dig. 128 00:06:51,710 --> 00:06:52,710 Var inte det. 129 00:06:53,835 --> 00:06:55,710 Min spinninglektion är slut om 38 minuter. 130 00:06:56,543 --> 00:06:57,543 Vi ringer Owen. 131 00:06:58,877 --> 00:07:01,002 -Hur går det? -Stadigt framåt. 132 00:07:01,084 --> 00:07:03,293 Jag ock David ska träffas och ta en kaffe ikväll efter AA. 133 00:07:03,710 --> 00:07:05,251 Han har inte tagit upp First Pledge än, 134 00:07:05,334 --> 00:07:06,418 men han bygger upp för det. 135 00:07:06,835 --> 00:07:08,084 Insatsstyrkan börjar bli otålig. 136 00:07:08,501 --> 00:07:09,501 De måste slappna av. 137 00:07:09,585 --> 00:07:11,168 Det tar tid att bygga upp förtroende. 138 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 Jag vet det. 139 00:07:12,543 --> 00:07:14,752 Men om två nordkoreanska generaler är här för att prata med King, 140 00:07:14,877 --> 00:07:16,835 kan vi gissa att deras uppdrag är viktigt. 141 00:07:17,293 --> 00:07:19,418 Att komma in i First Pledge är svårt nog, 142 00:07:19,501 --> 00:07:21,585 men att få Quintana att anförtro mig ett stort uppdrag, 143 00:07:22,209 --> 00:07:23,209 det är något helt annat. 144 00:07:23,626 --> 00:07:26,501 Därför måste de få övertag över dig, 145 00:07:26,585 --> 00:07:28,460 något som får dig att göra deras jobb. 146 00:07:28,877 --> 00:07:29,877 Vad tänker du på? 147 00:07:30,710 --> 00:07:32,043 Jag har redan satt en plan i verket. 148 00:07:33,460 --> 00:07:35,209 -Sing Sing. -Fängelset? 149 00:07:35,960 --> 00:07:38,460 Det finns en vakt där som heter Wilcox som vi tror jobbar för King. 150 00:07:39,043 --> 00:07:40,334 Vad gör han för First Pledge? 151 00:07:40,418 --> 00:07:42,543 Rekryterar ex-militära fångar på väg ut. 152 00:07:42,918 --> 00:07:45,002 Jag är förvirrad. Vad har det med vårt uppdrag att göra? 153 00:07:45,418 --> 00:07:47,585 Vi ska slå två flugor i en smäll. 154 00:07:48,126 --> 00:07:49,460 Vi ska bevisa att vakten är korrupt, 155 00:07:50,460 --> 00:07:53,543 och vi ska ge King och Quintana något som ger makt över dig. 156 00:08:03,043 --> 00:08:06,209 Tio minuter till inräkning i block C. 157 00:08:12,209 --> 00:08:13,209 Där är hon. 158 00:08:24,793 --> 00:08:25,877 Hur går det med Quintana? 159 00:08:26,835 --> 00:08:28,002 Han tog första steget. 160 00:08:28,710 --> 00:08:29,877 Nästa borde vara den stora frågan. 161 00:08:30,793 --> 00:08:31,793 Bra. 162 00:08:32,668 --> 00:08:33,710 Vem är Wilcox? 163 00:08:35,293 --> 00:08:36,668 Den långa killen, min klockan två. 164 00:08:40,877 --> 00:08:41,877 Ska vi ge honom en uppvisning? 165 00:08:50,585 --> 00:08:51,585 Hallå! 166 00:08:51,752 --> 00:08:52,918 Ingen kroppskontakt! 167 00:08:53,043 --> 00:08:54,251 Kom igen, slappna av lite. 168 00:08:54,334 --> 00:08:55,668 Tre fot ifrån. 169 00:08:55,793 --> 00:08:57,668 Tre fot ifrån hela tiden. 170 00:09:05,126 --> 00:09:06,126 Klarar du dig? 171 00:09:07,376 --> 00:09:08,376 Om Ryan kommer i tid. 172 00:09:11,209 --> 00:09:12,209 Gå nu. 173 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Du har gjort ditt. 174 00:09:14,418 --> 00:09:16,168 Tyvärr, så har ditt precis börjat. 175 00:09:17,668 --> 00:09:18,668 Var stark. 176 00:09:19,168 --> 00:09:20,168 Finns det något annat? 177 00:09:24,251 --> 00:09:26,752 Besökstiden är slut om 15 minuter. 178 00:09:27,084 --> 00:09:29,043 Alla interner stannar vid sitt bord 179 00:09:29,126 --> 00:09:31,002 tills ert besök lämnat byggnaden. 180 00:09:37,835 --> 00:09:40,668 Tillbaka till din cell, kärlekskillen. 181 00:09:43,877 --> 00:09:44,877 Kom igen. 182 00:09:49,084 --> 00:09:50,626 Du sålde verkligen in kyssen. 183 00:09:51,793 --> 00:09:52,960 Det var jobbet. 184 00:09:54,710 --> 00:09:55,960 Inte illa. 185 00:09:59,418 --> 00:10:00,418 Stäng 13! 186 00:10:00,918 --> 00:10:02,043 Stänger 13! 187 00:10:10,543 --> 00:10:12,334 SENATOR ANNE PARKER 188 00:10:27,126 --> 00:10:29,251 Du ville ha en öm punkt. 189 00:10:30,002 --> 00:10:31,002 Jag har sett det här. 190 00:10:32,251 --> 00:10:33,251 Har du hittat något nytt? 191 00:10:33,835 --> 00:10:35,543 Titta noga. 192 00:10:35,752 --> 00:10:37,793 -...soldater. -Vänta lite, senatorn. 193 00:10:38,376 --> 00:10:40,543 -Låt mig avsluta. -Era prisjägare uppförde sig som 194 00:10:40,626 --> 00:10:44,002 vildar, dödade civila, brände ner hem, 195 00:10:44,084 --> 00:10:46,668 allt medan de bar vår flagga på armen. 196 00:10:46,752 --> 00:10:47,835 Om jag får tala till punkt... 197 00:10:47,918 --> 00:10:49,835 Min tid här är begränsad, mr King, 198 00:10:49,960 --> 00:10:51,501 och du har slösat tillräckligt med den. 199 00:10:51,668 --> 00:10:52,668 Det är överste King! 200 00:10:53,126 --> 00:10:54,376 Och jag ska inte läxas upp av någon kvinna 201 00:10:54,460 --> 00:10:55,626 som aldrig burit uniform. 202 00:10:58,543 --> 00:11:01,043 Han grillades av alla. 203 00:11:01,126 --> 00:11:04,960 Men... varje kvinnlig senator lyckades komma under skinnet på honom. 204 00:11:05,293 --> 00:11:07,626 Han klarar inte av att utmanas av en kvinna. 205 00:11:11,126 --> 00:11:12,126 Han skulle inte gilla dig. 206 00:11:13,168 --> 00:11:14,168 Nej, det skulle han inte. 207 00:11:25,418 --> 00:11:26,418 Jag hade allt. 208 00:11:27,710 --> 00:11:28,710 Jag såg det bara inte. 209 00:11:30,543 --> 00:11:31,793 Inte förrän det var försent. 210 00:11:33,168 --> 00:11:34,168 Sedan... 211 00:11:35,418 --> 00:11:38,043 en dag, fann en vän mig, i botten av en flaska. 212 00:11:40,002 --> 00:11:41,293 Han hjälpte mig bli nykter, 213 00:11:41,960 --> 00:11:44,877 han tog in mig i programmet, gav mig ett jobb. 214 00:11:46,668 --> 00:11:47,668 Och nu... 215 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 är det fem år sedan. 216 00:11:52,043 --> 00:11:53,043 Här är jag. 217 00:11:56,835 --> 00:11:57,835 Tack. 218 00:11:58,626 --> 00:12:00,209 -Så stolt över dig. Så stolt. -Tack. 219 00:12:00,293 --> 00:12:02,543 -Fortsätt så, okej? -Tack, kompis. 220 00:12:02,960 --> 00:12:05,084 -Hej, David. -Hej. 221 00:12:07,168 --> 00:12:09,002 Jag är glad att programmet funkar för dig, 222 00:12:10,002 --> 00:12:11,877 tack för att du är min sponsor, men jag bara... 223 00:12:11,960 --> 00:12:13,418 Tycker du inte programmet funkar för dig? 224 00:12:14,918 --> 00:12:16,585 Det känns som ett plåster på ett skottsår, 225 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 och du kan inte ändra på det. 226 00:12:22,752 --> 00:12:25,585 Att höra dig prata om ditt jobb och din chef bara... 227 00:12:27,293 --> 00:12:28,668 det fick mig att inse allt jag inte har. 228 00:12:30,710 --> 00:12:32,501 FBI har inte direkt varit en vän 229 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 jag kan lita på, förstår du? 230 00:12:33,918 --> 00:12:35,543 Om du pratar om att sluta, gör inte det. 231 00:12:36,626 --> 00:12:38,835 -Inte än, i alla fall. -Varför inte? 232 00:12:38,918 --> 00:12:40,752 För det kan finnas ett sätt att få ut mer av ditt jobb, 233 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 göra det meningsfullt. 234 00:12:45,418 --> 00:12:46,418 Litar du på mig, Alex? 235 00:12:47,043 --> 00:12:48,043 Du är min sponsor. 236 00:12:48,752 --> 00:12:49,835 Jag tror det är det som är meningen. 237 00:12:50,960 --> 00:12:53,334 Stanna kvar. Det är någon jag vill att du träffar. 238 00:13:05,918 --> 00:13:06,918 Garrett King. 239 00:13:07,376 --> 00:13:08,376 Har vi träffats förut? 240 00:13:08,752 --> 00:13:11,126 Nej, men ditt rykte föregår dig. 241 00:13:11,543 --> 00:13:13,460 Det gör ditt med. Hoppa in. 242 00:13:35,752 --> 00:13:37,334 FBI drev dig ner i en 243 00:13:37,418 --> 00:13:38,960 vodkaflaska, och jag tror att du letar efter 244 00:13:39,293 --> 00:13:41,209 en väg ut ur flaskan. 245 00:13:41,793 --> 00:13:43,084 Det är vad AA är till för. 246 00:13:43,626 --> 00:13:45,002 Det finns bra människor på mötena, 247 00:13:45,376 --> 00:13:47,002 men ingen av dem har jagats av 248 00:13:47,418 --> 00:13:49,835 en bankrutt regering som för länge sedan 249 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 förlorat sin moraliska auktoritet. 250 00:13:51,752 --> 00:13:53,209 Varför tror du att du förstår min smärta? 251 00:13:54,293 --> 00:13:56,418 För varje gång du löser ett fall för FBI... 252 00:13:58,002 --> 00:13:59,960 hittar mannen ansvarig för 253 00:14:00,043 --> 00:14:03,293 bomben vid Grand Central, hejar på Roarkes korrupta regering... 254 00:14:03,960 --> 00:14:06,084 du bara skjuter ifrån dig den oundvikliga sanningen. 255 00:14:06,501 --> 00:14:07,501 Vilket är? 256 00:14:07,585 --> 00:14:10,209 Vetskapen om att Amerika är en döende anakronism. 257 00:14:11,126 --> 00:14:13,334 Du kastar snöbollar i en skogsbrand. 258 00:14:14,543 --> 00:14:15,543 Och vad gör du? 259 00:14:16,293 --> 00:14:18,626 Det enda vettiga. 260 00:14:19,752 --> 00:14:21,251 Låter det brinna. 261 00:14:24,626 --> 00:14:26,209 Jag hoppas vi kan vara vänner. 262 00:14:27,251 --> 00:14:28,251 Ha en trevlig kväll. 263 00:14:28,918 --> 00:14:29,918 Är det allt? 264 00:14:30,543 --> 00:14:31,668 Jag har inte gått med på något. 265 00:14:31,752 --> 00:14:33,126 Jag har inte erbjudit dig något. 266 00:14:56,376 --> 00:14:57,376 Vad tyckte du om Garrett? 267 00:14:58,668 --> 00:14:59,668 Vad finns det att tycka? 268 00:15:00,209 --> 00:15:01,209 Han erbjöd mig ingenting. 269 00:15:04,084 --> 00:15:05,084 Visst. 270 00:15:05,585 --> 00:15:07,752 Du kommer med erbjudanden, och King förblir ren. 271 00:15:08,710 --> 00:15:10,710 Mitt jobb är att hitta människor som skulle vara bra på det vi gör. 272 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Jag har läst på. 273 00:15:13,334 --> 00:15:14,501 Du vore fantastisk. 274 00:15:16,835 --> 00:15:19,460 Är det här min stund för rött eller blått piller? 275 00:15:20,752 --> 00:15:22,376 King hittade mig när jag behövde hjälp. 276 00:15:24,126 --> 00:15:25,376 First Pledge räddade mitt liv. 277 00:15:26,376 --> 00:15:27,668 Men det finns uppoffringar. 278 00:15:31,002 --> 00:15:32,002 Kom till saken, David. 279 00:15:33,585 --> 00:15:34,752 Vad vill du att jag ska göra? 280 00:15:40,835 --> 00:15:42,793 Det finns en nordkoreansk desertör, Jun Ho Park, 281 00:15:42,877 --> 00:15:45,460 som frågas ut i New York av en federal insatsstyrka. 282 00:15:45,835 --> 00:15:47,668 Jag vill att du använder dina FBI-referenser 283 00:15:47,752 --> 00:15:50,251 för att stjäla desertörens skyddsplan. 284 00:15:52,334 --> 00:15:53,334 Det är landsförräderi. 285 00:15:54,626 --> 00:15:56,376 Eller kopiera ett dokument. 286 00:15:58,752 --> 00:15:59,752 Det beror på hur man ser det. 287 00:16:01,084 --> 00:16:02,585 Jag uppskattar erbjudandet, David, 288 00:16:04,002 --> 00:16:05,752 men det är inte den förändring som jag söker. 289 00:16:08,752 --> 00:16:09,752 En halv miljon dollar. 290 00:16:13,084 --> 00:16:14,084 Skulle kunna köpa mycket förändringar. 291 00:16:20,293 --> 00:16:22,002 Bara skyddsplanen. 292 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Jag hör av mig. 293 00:16:44,752 --> 00:16:45,752 Vad vill du ha? 294 00:17:16,585 --> 00:17:17,585 Hur är det? 295 00:17:18,376 --> 00:17:19,376 Kolla. 296 00:17:22,084 --> 00:17:23,084 Vad tittar han på? 297 00:17:23,501 --> 00:17:24,793 Pojken på gungan. 298 00:17:28,418 --> 00:17:29,418 Hans son? 299 00:17:30,835 --> 00:17:33,126 Quintanas fil säger att han stött bort sin ex-fru, 300 00:17:33,460 --> 00:17:35,793 att han inte har någon kontakt med någon av dem, på flera år. 301 00:17:37,126 --> 00:17:40,918 PÅ AA sa Quintana att innan King räddade honom, 302 00:17:41,002 --> 00:17:42,752 så förlorade han allt i sjukdomen. 303 00:17:44,002 --> 00:17:45,877 Allt och alla, tydligen. 304 00:17:47,043 --> 00:17:49,543 Frågan är, varför har han inte försökt få dem tillbaka? 305 00:17:55,209 --> 00:17:56,418 Är du redo för en sån där? 306 00:18:02,418 --> 00:18:03,418 Är någon det? 307 00:18:17,126 --> 00:18:19,418 Du kan inte bara valsa in här varje gång du vill bryta mot lagen. 308 00:18:19,501 --> 00:18:23,209 Jag fattar. Och i praktiken håller jag med. 309 00:18:23,293 --> 00:18:24,960 -Men? -Antingen kan vi komma på 310 00:18:25,043 --> 00:18:27,918 en cool, utvecklad plan för att Alex ska kunna bryta sig in här 311 00:18:28,002 --> 00:18:29,209 och stjäla dokumentet, 312 00:18:29,293 --> 00:18:31,835 eller så kan du ge oss dem. 313 00:18:32,877 --> 00:18:35,251 Båda vet att Alex Parrish infiltration i First Pledge 314 00:18:35,376 --> 00:18:37,960 är vår bästa chans att ta Garrett King på bar gärning. 315 00:18:40,293 --> 00:18:41,293 Okej. 316 00:18:42,126 --> 00:18:43,251 Men ni var aldrig här. 317 00:18:44,084 --> 00:18:45,168 Jag är skyldig dig en tjänst, Carmella. 318 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Du är skyldig mig mer än så. 319 00:18:55,752 --> 00:18:57,251 Du och Gomez? 320 00:18:57,334 --> 00:18:59,126 Vi är bara vänner. Det är allt. 321 00:19:00,460 --> 00:19:02,168 Inte alltid. 322 00:19:03,334 --> 00:19:04,334 Hur vet du det? 323 00:19:05,002 --> 00:19:06,626 Gissade. 324 00:19:09,960 --> 00:19:11,334 Det är över sedan länge. 325 00:19:11,585 --> 00:19:13,710 Vi är båda skyldiga. 326 00:19:14,251 --> 00:19:15,251 Till vad? 327 00:19:15,334 --> 00:19:17,918 Att falla för chefen. 328 00:19:20,376 --> 00:19:21,376 Ursäkta? 329 00:19:22,668 --> 00:19:24,293 Frank. 330 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Ja. 331 00:19:45,626 --> 00:19:47,209 Eskort till besöksingången. 332 00:20:07,002 --> 00:20:08,209 Har du ett problem, nykomling? 333 00:20:09,084 --> 00:20:10,084 Nej. 334 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 Tänkte väl det. 335 00:20:53,501 --> 00:20:54,501 Hallå! 336 00:20:56,918 --> 00:20:58,209 Vad fan är det som händer? 337 00:20:58,376 --> 00:20:59,501 Han föll i duschen. 338 00:21:01,084 --> 00:21:02,626 Försvinn härifrån. Båda två, stick! 339 00:21:08,626 --> 00:21:09,626 Du tog tid på dig. 340 00:21:10,168 --> 00:21:12,334 Ledsen. Fick vänta tills en av dem tog en bild. 341 00:21:12,877 --> 00:21:15,168 De har gjort sånt förr. 342 00:21:18,835 --> 00:21:19,835 Låt oss... 343 00:21:20,334 --> 00:21:21,626 Vi tar dig till sjukstugan. 344 00:21:22,543 --> 00:21:23,543 Så illa? 345 00:21:24,501 --> 00:21:25,501 Du har sett bättre ut. 346 00:21:27,293 --> 00:21:28,293 Kom igen. 347 00:21:47,168 --> 00:21:48,168 Lyckades du? 348 00:21:53,251 --> 00:21:55,209 Jag väntar fortfarande på att få höra varför jag borde lita på dig. 349 00:21:56,002 --> 00:21:57,501 Jag har varit ärlig från början. 350 00:21:57,877 --> 00:22:00,002 Jaså? Varför förföljer någon mig då? 351 00:22:00,752 --> 00:22:02,334 Blå Jetta, skyltar från Connecticut. 352 00:22:03,376 --> 00:22:04,376 Bli inte förnärmad. 353 00:22:04,877 --> 00:22:06,543 Det är bara en del i att kolla upp folk. 354 00:22:11,293 --> 00:22:12,293 Bättre? 355 00:22:18,501 --> 00:22:19,501 Ja. 356 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Tack. 357 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 De flyttar honom imorgon. 358 00:22:32,585 --> 00:22:34,543 Jun Ho Park. Ja. 359 00:22:35,626 --> 00:22:36,626 Vad ska King göra? 360 00:22:37,376 --> 00:22:38,376 Det är inte King. 361 00:22:39,668 --> 00:22:40,668 Du. 362 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 Jag fattar. 363 00:22:48,960 --> 00:22:50,209 Det är bete och byte. 364 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 Jag jobbar inte så. 365 00:22:52,668 --> 00:22:54,460 Jag borde vetat att det var för bra för att vara sant. 366 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Vad? 367 00:23:01,418 --> 00:23:03,918 -Är det så här King fick dig? -Jag är ledsen. 368 00:23:04,418 --> 00:23:05,418 Verkligen. 369 00:23:05,501 --> 00:23:08,126 Så allt du sa till mig på AA var en lögn, 370 00:23:08,918 --> 00:23:11,376 hur First Pledge kommer ändra mitt liv. 371 00:23:11,460 --> 00:23:13,084 Det var sant, på ett sätt. 372 00:23:13,585 --> 00:23:14,585 Ditt as. 373 00:23:14,668 --> 00:23:17,460 Om du inte gör det, kommer de döda din pojkvän. 374 00:23:18,293 --> 00:23:19,293 Gör vadå? 375 00:23:19,710 --> 00:23:21,043 Vad är det jag ska göra? 376 00:23:22,710 --> 00:23:24,084 Vill de att du lönnmördar honom? 377 00:23:24,460 --> 00:23:26,960 Japp. Därför är nordkoreanerna här. 378 00:23:28,002 --> 00:23:29,334 Vi kan inte exponera Jun Ho Park. 379 00:23:29,543 --> 00:23:30,960 Han är en tillgång man bara får en gång i livet. 380 00:23:31,626 --> 00:23:34,168 Han vet samtliga missilplatser i Koreas arsenal. 381 00:23:34,460 --> 00:23:35,460 Därför vill de ha honom dödad. 382 00:23:35,960 --> 00:23:37,209 Om vi bara får honom att försvinna? 383 00:23:37,501 --> 00:23:39,877 Nej. Det måste hända framför folk. 384 00:23:40,626 --> 00:23:43,043 De vill visa ett exempel. 385 00:23:43,376 --> 00:23:45,084 -Exakt. -King har ett avtal 386 00:23:45,168 --> 00:23:47,126 om att mörda någon på USA:s mark. 387 00:23:47,209 --> 00:23:49,293 Tekniskt sett, är det inte King. Det är Quintana. 388 00:23:49,501 --> 00:23:50,501 Uppstyrt. 389 00:23:51,209 --> 00:23:52,793 Och King har ett dussintal Quintanas. 390 00:23:53,543 --> 00:23:55,043 Hur sätter vi dit King? 391 00:23:55,752 --> 00:23:56,752 En sak i taget. 392 00:23:57,084 --> 00:23:58,752 Vi måste mörda Jun Ho Park först. 393 00:24:03,668 --> 00:24:04,752 Du vill göra vad? 394 00:24:04,835 --> 00:24:08,002 Som jag sa, mordet kommer vara iscensatt. 395 00:24:08,460 --> 00:24:09,460 Så lugnande. 396 00:24:09,543 --> 00:24:11,960 Generalen, King är en amerikansk medborgare 397 00:24:12,043 --> 00:24:14,918 som har samlat en liten armé i maskopi med våra fiender 398 00:24:15,002 --> 00:24:17,501 som planerar ett mord på amerikansk mark. 399 00:24:17,585 --> 00:24:18,585 Bara ta in honom. 400 00:24:19,043 --> 00:24:20,043 På vilka grunder? 401 00:24:20,585 --> 00:24:22,168 För mord? Landsförräderi? 402 00:24:22,251 --> 00:24:25,376 Mordet, som vi kontrollerar, är vårt bästa tillfälle. 403 00:24:30,501 --> 00:24:32,501 Tror du att tillgången kommer gå med på det? 404 00:24:33,960 --> 00:24:36,460 Han går fri med det ultimata vittnesskyddet. 405 00:24:36,877 --> 00:24:38,752 Alla hans fiender tror att han är död. 406 00:24:41,585 --> 00:24:44,168 Om det här går fel, tar du smällen. 407 00:24:46,251 --> 00:24:47,251 Uppfattat. 408 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 Nej. För gammal. 409 00:25:03,668 --> 00:25:04,668 För fet. 410 00:25:05,002 --> 00:25:08,877 Vi har tittat på 30 döda asiatiska män. Det gör det officiellt till en fetisch. 411 00:25:09,460 --> 00:25:12,418 Sa ni att det här är en del i en FBI-utredning? 412 00:25:12,501 --> 00:25:14,002 Ja, så håll inte tillbaka 413 00:25:14,084 --> 00:25:15,835 om du har någon bättre undanstoppad. 414 00:25:18,668 --> 00:25:19,668 Harry! 415 00:25:22,293 --> 00:25:25,084 Askungen, skon passar. 416 00:25:48,585 --> 00:25:49,585 Då kör vi. 417 00:25:51,960 --> 00:25:53,126 Jag är verkligen ledsen. 418 00:25:55,585 --> 00:25:59,710 UNDERRÄTTELSETJÄNSTENS MOTORPOOL 419 00:26:05,585 --> 00:26:07,376 Kan ni skynda er, snälla? 420 00:26:07,460 --> 00:26:09,710 Du, ta en svets, svetsa nåt. 421 00:26:09,793 --> 00:26:12,293 Vet du, vi gör inte sånt här. 422 00:26:12,626 --> 00:26:15,209 Presidentens bilkortege behöver nya stag, det fixar vi. 423 00:26:15,334 --> 00:26:16,835 -Men det här... -Ni fixar det inte? 424 00:26:17,752 --> 00:26:20,418 007-grejer tar tid, damen. 425 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Bara motorn tar sex timmar. 426 00:26:22,168 --> 00:26:23,168 Jag behöver den om en timme. 427 00:26:23,543 --> 00:26:26,126 Då är det lite skruvar och en manuell vinsch. 428 00:26:27,543 --> 00:26:28,543 Gör det. 429 00:26:41,501 --> 00:26:42,918 Läkaren vill kolla upp dig. Kom igen. 430 00:26:43,668 --> 00:26:44,960 Rör på dig, fånge! 431 00:26:47,835 --> 00:26:48,835 Hur mår du? 432 00:26:49,710 --> 00:26:50,710 Jag är uttråkad. 433 00:26:52,168 --> 00:26:53,168 Hur ser mitt ansikte ut? 434 00:26:54,043 --> 00:26:55,209 Du kommer inte kyssa Alex snart igen. 435 00:26:57,460 --> 00:26:59,501 Du kommer få klara dig själv ett tag. 436 00:27:00,501 --> 00:27:01,501 Varför? Vad är det som händer? 437 00:27:01,585 --> 00:27:02,668 Owen tar in mig i uppdraget. 438 00:27:03,710 --> 00:27:04,710 Vad ska jag göra här? 439 00:27:05,209 --> 00:27:06,460 Hålla dig borta från Wilcox. 440 00:27:07,002 --> 00:27:08,002 Försök att inte bli snittad. 441 00:27:09,084 --> 00:27:10,084 Bra poäng. 442 00:27:21,376 --> 00:27:22,376 Då tar vi det från början. 443 00:27:22,668 --> 00:27:23,668 Okej. 444 00:27:23,960 --> 00:27:26,376 Hyreshuset på West Broadway och White Street, 445 00:27:26,460 --> 00:27:29,835 jag är på taket med mitt First Pledge-gevär och sikte. 446 00:27:31,793 --> 00:27:35,209 Vid 11.40 kommer jag runt West Broadway. 447 00:27:35,752 --> 00:27:37,376 Jun Ho Park sitter i baksätet. 448 00:27:37,501 --> 00:27:41,251 Med en 80 kilo tyst beende brittisk man bakom sig. 449 00:27:42,251 --> 00:27:44,418 Koreanerna kommer att se på från den här byggnaden. 450 00:27:44,960 --> 00:27:46,376 Sedan kör jag upp i Red Hook-vanen, 451 00:27:46,460 --> 00:27:47,877 och blockerar deras vy. 452 00:27:48,710 --> 00:27:51,043 Vilket ger mig två sekunder att byta ut 453 00:27:51,126 --> 00:27:52,710 Jun Ho Park mot vårt kadaver. 454 00:27:53,543 --> 00:27:55,710 När Harry säger till, kör jag iväg. 455 00:27:56,293 --> 00:27:58,877 Och jag skjuter. 456 00:28:01,126 --> 00:28:02,752 Även om allt det här fungerar... 457 00:28:03,376 --> 00:28:04,376 Vilket är ett stort "om". 458 00:28:05,793 --> 00:28:07,585 ...så är kulan två centimeter från mitt huvud. 459 00:28:08,084 --> 00:28:09,918 Ja, på ett ungefär. 460 00:28:10,376 --> 00:28:12,501 Man måste vara mästerskytt för att klara ett sånt skott. 461 00:28:13,793 --> 00:28:14,835 Bäst att vara snäll mot henne. 462 00:28:15,084 --> 00:28:17,293 Ja, och rör dig inte. 463 00:28:39,543 --> 00:28:41,251 Okej, mr Ho Park. 464 00:28:41,710 --> 00:28:43,626 Du behöver inte vara nervös. 465 00:28:43,710 --> 00:28:47,168 Det här är en exakt planerad operation. 466 00:28:47,251 --> 00:28:49,376 Du verkar inte så säker. 467 00:28:50,293 --> 00:28:51,293 Jag är verkligen säker. 468 00:28:52,376 --> 00:28:54,002 Helt. Helt, verkligen säker. 469 00:28:54,209 --> 00:28:56,251 Det första "verkligen" hade räckt. 470 00:29:02,293 --> 00:29:04,710 Har en levande Jun Ho och en död Jun Ho. 471 00:29:05,251 --> 00:29:07,752 Kunde inte förutspått den meningen för 24 timmar sen. 472 00:29:32,585 --> 00:29:33,710 Alex, ögon på publiken? 473 00:29:34,668 --> 00:29:37,002 Koreanerna är i sydvästra hörnet, andra våningen. 474 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 Är du redo? 475 00:29:43,668 --> 00:29:44,668 Redo. 476 00:29:45,126 --> 00:29:46,752 Vi behöver en lyckoträff, Alex. 477 00:29:47,209 --> 00:29:49,043 Skämtet var med mening. Ge mig ingen ny frisyr. 478 00:29:53,293 --> 00:29:54,668 Ryan, jag kör upp på din vänster. 479 00:29:54,752 --> 00:29:55,752 Uppfattat. 480 00:29:59,126 --> 00:30:00,376 -Nu, Harry. -Jag fixar det. 481 00:30:02,543 --> 00:30:03,543 Självklart. 482 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Vad? 483 00:30:07,209 --> 00:30:08,793 Ja, jag fixar det. 484 00:30:11,668 --> 00:30:12,668 Kom igen, flytta dig! 485 00:30:13,501 --> 00:30:14,501 Du måste flytta på dig. 486 00:30:15,126 --> 00:30:16,793 Den har hållit på hela veckan. 487 00:30:16,877 --> 00:30:17,918 Vad är problemet, damen? 488 00:30:18,002 --> 00:30:21,002 Få ditt feta arsle in i bilen! Jag försöker få igång den! 489 00:30:21,752 --> 00:30:23,710 -Var kom det ifrån? -Jag spelar en roll. 490 00:30:25,835 --> 00:30:27,168 Harry, prata med mig. 491 00:30:33,168 --> 00:30:34,168 Ja. 492 00:30:34,251 --> 00:30:35,752 -Ja! -Kör. 493 00:30:40,209 --> 00:30:41,793 Ryan, flytta dig till vänster. 494 00:30:42,043 --> 00:30:43,585 Jag hatar det här. 495 00:30:44,126 --> 00:30:45,376 Jag sa ju att det här var galet! 496 00:30:47,002 --> 00:30:49,418 Har ni bytt? Ryan tappade mottagningen. 497 00:30:51,251 --> 00:30:53,002 Ja! Skjut! 498 00:30:53,626 --> 00:30:55,668 Nu, Alex! Skjut! 499 00:31:14,877 --> 00:31:16,251 Välkommen till Amerika. 500 00:31:31,501 --> 00:31:32,668 Vad är planen, David? 501 00:31:32,752 --> 00:31:34,960 Vi går in, Garrett säger tack, vi går. 502 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 Lätt. 503 00:31:36,752 --> 00:31:37,960 Gå inte lätt. 504 00:31:38,418 --> 00:31:40,626 King måste erkänna att han beordrade mordet på Park. 505 00:31:41,835 --> 00:31:42,835 Det är nu det gäller. 506 00:31:42,918 --> 00:31:44,126 Vi är redo, Alex. 507 00:31:44,418 --> 00:31:45,418 Vi går in på din signal. 508 00:31:45,835 --> 00:31:46,835 Hur mår du? 509 00:31:47,084 --> 00:31:48,084 Vad tror du? 510 00:31:48,918 --> 00:31:50,501 Jag vet att det inte är vad du förväntat dig, 511 00:31:50,585 --> 00:31:53,710 men jag sa att det skulle bli uppoffringar. 512 00:31:54,334 --> 00:31:56,918 Det är enkelt när det inte är du som gör uppoffringarna. 513 00:31:57,002 --> 00:31:58,043 Tror du inte att jag offrat saker? 514 00:31:58,126 --> 00:31:59,501 Vad har du offrat, David? 515 00:32:00,877 --> 00:32:01,877 Din familj? 516 00:32:02,418 --> 00:32:03,418 Vad vet du om min familj? 517 00:32:03,752 --> 00:32:05,626 Jag såg dig titta på din son i parken. 518 00:32:06,835 --> 00:32:07,835 Följde du efter mig? 519 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Vad trodde du? 520 00:32:09,251 --> 00:32:10,418 Du rekryterade en spion. 521 00:32:11,918 --> 00:32:13,460 Jobbet gör säkert så du kan skicka 522 00:32:13,543 --> 00:32:16,293 mycket pengar till din son, men vad kommer han tycka 523 00:32:16,460 --> 00:32:18,376 när han får veta hur du tjänade dem? 524 00:32:21,251 --> 00:32:22,752 Är det därför du inte låter honom se dig? 525 00:32:23,835 --> 00:32:25,251 För att han kommer se vad du har blivit? 526 00:32:29,501 --> 00:32:30,918 Vi gör alla det vi måste. 527 00:32:41,418 --> 00:32:43,334 Jag har hört bra saker om dig, Alex. 528 00:32:43,460 --> 00:32:44,460 Vad har du hört? 529 00:32:44,543 --> 00:32:46,835 Att du kommer bli ett utmärkt tillskott till teamet. 530 00:32:47,460 --> 00:32:49,877 David kommer ordna ett konto utomlands åt dig. 531 00:32:50,126 --> 00:32:52,168 Till skillnad från onkel Sam, kommer du belönas 532 00:32:52,251 --> 00:32:53,793 rikligt för dina tjänster här. 533 00:32:56,084 --> 00:32:57,084 Hur rikligt? 534 00:32:59,043 --> 00:33:00,585 -Vad gör du? -Ledsen, David, 535 00:33:00,668 --> 00:33:03,126 men jag känner inte att jag behöver en mellanhand längre. 536 00:33:03,710 --> 00:33:06,043 Vill du ha mina tjänster, då tjänar jag bara dig. 537 00:33:06,626 --> 00:33:07,626 Jag är ledsen, Garrett, jag visste inte... 538 00:33:07,710 --> 00:33:09,168 Kom ihåg, starka kvinnor är hans svaghet. 539 00:33:09,334 --> 00:33:10,543 Jag vill höra vad hon har att säga. 540 00:33:10,960 --> 00:33:13,626 Alex, hitta rätt ögonblick och tryck på hårt. 541 00:33:13,793 --> 00:33:15,168 Men var försiktig när han tappar fattningen. 542 00:33:15,710 --> 00:33:18,626 Jag fick tag i skyddsdetaljerna, jag bestämde var det skulle ske, 543 00:33:18,835 --> 00:33:21,084 jag slutförde planen som jag skapat. 544 00:33:21,168 --> 00:33:22,668 Skapade du planen? 545 00:33:22,752 --> 00:33:24,084 -Japp. -David då? 546 00:33:25,626 --> 00:33:26,710 David är juste, men... 547 00:33:28,002 --> 00:33:29,752 han är en springpojke. 548 00:33:29,877 --> 00:33:30,877 Vad tror du att du gör? 549 00:33:31,084 --> 00:33:32,084 Jag förhandlar. 550 00:33:32,168 --> 00:33:33,418 Det räcker. Nu går vi. 551 00:33:33,626 --> 00:33:36,002 Jag vill ha 50 % av vad du fick av koreanerna. 552 00:33:36,084 --> 00:33:37,626 -Femtio procent? -Femtio procent. 553 00:33:38,251 --> 00:33:40,543 Utan mig, skulle desertören fortfarande leva. 554 00:33:43,293 --> 00:33:45,418 Bara för att en städerska städar ett hus, 555 00:33:46,168 --> 00:33:47,209 betyder det inte att hon äger det. 556 00:33:47,293 --> 00:33:49,752 Den här städerskan dödade just en man 557 00:33:49,835 --> 00:33:52,460 mitt på dagen på order av en man 558 00:33:52,543 --> 00:33:54,960 som är för rädd för att prata med sin egen son. 559 00:33:55,043 --> 00:33:57,209 Rädd? Vem fan tror du att du är? 560 00:33:57,501 --> 00:33:58,501 Vad håller hon på med? 561 00:33:59,543 --> 00:34:00,543 Hon gör honom förbannad. 562 00:34:00,668 --> 00:34:02,918 Jag hoppas hon vet vad hon gör. 563 00:34:03,752 --> 00:34:04,752 Det gör hon. 564 00:34:05,543 --> 00:34:08,543 Vill du ha mig, så är jag din nya nummer ett, 565 00:34:09,376 --> 00:34:10,835 med allt som medföljer. 566 00:34:11,168 --> 00:34:12,168 Det är erbjudandet. 567 00:34:12,376 --> 00:34:14,209 Ta det eller inte. 568 00:34:14,918 --> 00:34:16,877 -Det funkar inte så. -Hur funkar det då? 569 00:34:17,126 --> 00:34:19,752 Jag pratar med David, David pratar med dig. 570 00:34:19,835 --> 00:34:20,835 Exakt. 571 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 Då är jag inte med. 572 00:34:22,668 --> 00:34:23,877 Ha en trevlig kväll. 573 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 Vad? Drar hon? 574 00:34:25,168 --> 00:34:26,168 Vänta. 575 00:34:26,585 --> 00:34:28,543 Ska du säga hej då till din pojkvän? 576 00:34:34,084 --> 00:34:37,376 Rör du honom kommer du vara nästa mål mitt vapen riktas mot. 577 00:34:37,585 --> 00:34:39,126 Ett steg till, Alex. 578 00:34:40,877 --> 00:34:42,043 Du har stake. 579 00:34:42,543 --> 00:34:43,543 Stake? 580 00:34:45,626 --> 00:34:46,877 Är det här stake nog? 581 00:34:47,002 --> 00:34:48,002 Garrett... 582 00:34:48,168 --> 00:34:49,168 Vad händer? 583 00:34:50,084 --> 00:34:51,084 Alex? 584 00:34:51,168 --> 00:34:52,168 Gör det inte. 585 00:34:56,043 --> 00:34:57,793 Har du en sändare på dig? 586 00:35:01,501 --> 00:35:03,293 Det är riggat. Hon har en sändare. 587 00:35:06,960 --> 00:35:08,126 Stanna här och ring in. 588 00:35:24,126 --> 00:35:25,460 Hur mycket vet FBI? 589 00:35:34,918 --> 00:35:36,918 Garrett, sluta! Det är ingen idé att döda henne. 590 00:35:37,002 --> 00:35:38,877 -Inte? -Vi måste dra. 591 00:35:38,960 --> 00:35:41,710 Den som var på andra sidan kommer när som helst. 592 00:35:48,668 --> 00:35:49,960 Är det därför du inte låter honom se dig? 593 00:35:51,334 --> 00:35:52,752 För han ser vad du har blivit? 594 00:35:55,543 --> 00:35:56,960 Släpp henne, Garrett! 595 00:35:58,209 --> 00:35:59,543 Har du blivit galen? 596 00:35:59,626 --> 00:36:01,543 Ja, för länge sedan. 597 00:36:21,668 --> 00:36:22,793 Bästa vänner för alltid. 598 00:36:23,334 --> 00:36:25,460 -Bästa vänner för alltid. -Vem är du? 599 00:36:33,835 --> 00:36:36,209 -Alex är i poolen! -Våga inte dö, Alex. 600 00:36:36,793 --> 00:36:37,960 -Vice direktör Owen Hall. -Du ska inte dö. 601 00:36:38,043 --> 00:36:39,543 -Hör du mig? -Jag har en agent nere. 602 00:36:39,626 --> 00:36:40,668 -Jag behöver en ambulans. -Kom igen. 603 00:36:55,084 --> 00:36:56,918 Andrea och Isabella... Så heter de, visst? 604 00:36:57,168 --> 00:36:58,543 Du gick för att hålla dem säkra. 605 00:36:58,793 --> 00:37:01,043 Det gick tre år. Du bara försvann. 606 00:37:01,543 --> 00:37:02,585 Vart var du? 607 00:37:03,002 --> 00:37:05,209 Mitt hem är här, Andrea, med dig. 608 00:37:08,293 --> 00:37:09,293 Vill du leva? 609 00:37:18,835 --> 00:37:19,835 Alex, vakna! 610 00:37:20,002 --> 00:37:21,002 Kom igen. 611 00:37:23,418 --> 00:37:24,626 Andas! Andas! 612 00:37:32,626 --> 00:37:33,626 Owen! 613 00:37:33,710 --> 00:37:34,710 Han lever. 614 00:37:40,334 --> 00:37:41,334 Du. 615 00:37:41,793 --> 00:37:43,002 -Alex... -Hon lever. 616 00:37:43,877 --> 00:37:45,626 David, jag är Owen Hall, FBI. 617 00:37:45,918 --> 00:37:47,084 Du måste fokusera på mig nu. 618 00:37:47,418 --> 00:37:48,418 Hjälp oss hitta King. 619 00:37:49,126 --> 00:37:50,126 Vart ska han? 620 00:37:51,168 --> 00:37:52,168 Heliport... 621 00:37:53,002 --> 00:37:54,002 Var? 622 00:37:54,668 --> 00:37:55,668 South Street. 623 00:38:04,668 --> 00:38:05,668 South Street. 624 00:38:06,084 --> 00:38:07,334 Åk. Jag stannar hos Alex. 625 00:38:25,334 --> 00:38:26,752 -Där är han! -Lugna dig. 626 00:38:47,918 --> 00:38:49,752 Lungorna är fulla med vätska. Gör sugen redo. 627 00:38:49,835 --> 00:38:51,168 -Kommer hon klara sig? -Förbereder... 628 00:38:57,126 --> 00:38:58,585 -Hur länge var hon under vatten? -Jag vet inte. 629 00:38:58,668 --> 00:39:00,126 Hon var redan under när jag kom. 630 00:39:00,376 --> 00:39:01,793 Hon behöver sövas och övervakas. 631 00:39:04,460 --> 00:39:06,251 Två fungerande venkatetrar och medicin redo. 632 00:39:06,460 --> 00:39:07,460 Hon är gravid. 633 00:39:08,626 --> 00:39:09,626 Ungefär tio veckor. 634 00:39:10,626 --> 00:39:11,626 Vi ska göra vad vi kan. 635 00:39:13,084 --> 00:39:14,084 Mycket syre. 636 00:39:14,543 --> 00:39:15,960 Fostermonitor. Ladda upp den. 637 00:39:17,002 --> 00:39:18,002 Djupa andetag. 638 00:39:21,626 --> 00:39:23,334 Vi måste syresätta henne för att hålla barnet vid liv. 639 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Vad är ditt problem? 640 00:39:42,626 --> 00:39:44,251 Vad väntar ni på? Ta honom! 641 00:39:44,334 --> 00:39:45,877 Wilcox. 642 00:39:48,209 --> 00:39:49,293 Jag hoppas du gillar det här stället. 643 00:39:49,376 --> 00:39:51,501 Du kommer få mycket tid här inne. 644 00:39:52,209 --> 00:39:53,209 För vad? 645 00:39:53,501 --> 00:39:54,710 Konspiration för landsförräderi. 646 00:39:55,668 --> 00:39:56,668 Vad fan? 647 00:39:57,501 --> 00:39:59,752 Dags att berätta om ditt extrajobb för Garrett King. 648 00:40:02,209 --> 00:40:03,209 Upp med dig. 649 00:40:07,918 --> 00:40:09,209 Specialagent Mike McQuigg. 650 00:40:10,585 --> 00:40:11,710 Karma är en jävel, eller hur? 651 00:40:12,501 --> 00:40:13,501 Du är arresterad. 652 00:40:24,126 --> 00:40:26,084 Lång dag? 653 00:40:26,543 --> 00:40:30,585 Staten utfärdar utlämningsavtal för King. 654 00:40:32,710 --> 00:40:33,877 Det är inte ens det värsta. 655 00:40:36,626 --> 00:40:37,626 Hört nåt från Shelby? 656 00:40:38,835 --> 00:40:39,835 Hur mår Alex? 657 00:40:41,585 --> 00:40:43,585 Så bra som man kan vänta sig. 658 00:40:44,084 --> 00:40:45,084 Ja. 659 00:40:48,334 --> 00:40:51,251 Kom. Jag bjuder på en drink. 660 00:40:53,293 --> 00:40:54,293 Ja. 661 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Hej. 662 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Hej. 663 00:41:08,501 --> 00:41:09,835 -Jag ringer när jag kan. -Ja. 664 00:41:44,710 --> 00:41:47,835 Jag önskade så länge att jag inte var gravid. 665 00:41:51,168 --> 00:41:52,168 -Och nu... -Jag vet. 666 00:41:54,877 --> 00:41:55,877 Jag vet. 667 00:42:42,918 --> 00:42:44,918 Översatt av: Maria Olsson