1 00:00:03,212 --> 00:00:07,842 我很惊讶你竟然对麦克·麦奎格 没有表现出太大兴趣 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,469 -你是在调查我吗 -不是 3 00:00:09,552 --> 00:00:10,720 我是在研究你 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,805 这里没人同情你 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,266 我是你的朋友 放心吧 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,018 欧文 他喜欢你 7 00:00:17,101 --> 00:00:19,145 这可能是你第一次有朋友去世… 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,105 她不是去世 她是被杀死的 9 00:00:21,189 --> 00:00:24,275 难道你们没人停下来想想自己是谁吗 10 00:00:24,358 --> 00:00:25,485 我接受你的辞呈 11 00:00:25,568 --> 00:00:27,403 我在你包里发现了验孕棒 12 00:00:27,487 --> 00:00:29,280 你一定打开了别人的包 13 00:00:29,363 --> 00:00:31,616 没什么 虚惊一场 14 00:00:31,699 --> 00:00:34,243 但如果你确定的话 你就不会买验孕棒 15 00:00:34,327 --> 00:00:36,162 你害怕测一下 16 00:00:37,622 --> 00:00:40,041 《深深隐藏》 17 00:00:47,340 --> 00:00:49,467 我以为我已经想通了 18 00:00:50,676 --> 00:00:53,054 或者至少我正在弄清楚 19 00:00:54,639 --> 00:00:56,390 然后 砰 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,560 生活给你扔了一个曲线球 21 00:01:03,481 --> 00:01:04,857 现在我在质疑一切 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 我自以为是强项的东西 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,322 也许它们正是我的弱点 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,952 我自以为是最重要的事 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,288 也许恰恰不是 26 00:01:19,872 --> 00:01:21,874 即使我在联邦调查局的工作… 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,838 我非常喜欢这份工作 它让我… 28 00:01:28,214 --> 00:01:29,674 它让我感到空虚 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 比空虚更糟糕 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,805 就好像它正在侵蚀我的灵魂 31 00:01:38,516 --> 00:01:41,894 我认为我的灵魂不值每年六万五千美元 32 00:01:46,357 --> 00:01:48,067 我知道必须做出改变 33 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 但我不知道要改变什么 34 00:01:54,407 --> 00:01:55,700 或者怎么改变 35 00:02:00,413 --> 00:02:02,290 -感谢你的分享 -感谢分享 36 00:02:13,801 --> 00:02:16,345 我花了两个月才鼓起勇气分享这样的内容 37 00:02:17,513 --> 00:02:19,432 希望这和他们说得一样保密 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 这正是这个小组创建的原因 39 00:02:21,309 --> 00:02:24,145 情报委员会最高级别的戒酒会 40 00:02:24,228 --> 00:02:26,189 也就是间谍的戒酒互助会 41 00:02:26,272 --> 00:02:27,690 保密是至关重要的 42 00:02:27,773 --> 00:02:30,026 只要我不泄露核武器密码就行了 43 00:02:31,485 --> 00:02:32,778 你有吗 44 00:02:33,654 --> 00:02:35,907 给我支笔 我给你写下来 45 00:02:38,242 --> 00:02:39,535 情况会变好的 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,080 我知道 47 00:02:45,166 --> 00:02:46,918 我会习惯的 48 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 我能体会到 49 00:02:50,588 --> 00:02:52,924 突然觉得生活有种离异感 50 00:02:53,007 --> 00:02:54,634 却又无力改变 51 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 你有没有考虑过找个互助人 52 00:03:01,474 --> 00:03:03,434 不用了 不过还是谢谢你 我只是… 53 00:03:03,517 --> 00:03:05,811 不是 我不是说互助人必须是我 54 00:03:06,771 --> 00:03:08,731 但这个过程 55 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 你不能独自承受 56 00:03:11,359 --> 00:03:14,320 情况恶化时 你有人可以联系吗 57 00:03:18,199 --> 00:03:19,867 好吧 58 00:03:19,951 --> 00:03:21,035 那么 让我帮你吧 艾利克斯 59 00:03:27,625 --> 00:03:29,502 打给我 任何时间都行 60 00:03:29,585 --> 00:03:31,254 我是认真的 61 00:03:31,337 --> 00:03:34,257 你可能会后悔 但我接受你的提议 62 00:03:34,340 --> 00:03:35,549 -谢谢你 大卫 -没关系 63 00:03:37,385 --> 00:03:39,387 听到了吗 我混进去了 64 00:03:39,971 --> 00:03:41,264 干得漂亮 艾利克斯 65 00:03:42,390 --> 00:03:45,434 长达三个星期难喝的咖啡和糖饼干 66 00:03:45,518 --> 00:03:47,812 现在大卫·昆塔纳是你的新好友了 67 00:03:47,895 --> 00:03:49,397 我更喜欢我的老友 68 00:03:49,480 --> 00:03:50,982 你说谁老呢 69 00:03:52,566 --> 00:03:55,820 三周前 我们派一支精英小队渗透入 70 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 第一誓言国际 71 00:03:57,655 --> 00:04:01,951 那是美国在持久自由军事行动期间 在阿富汗的主要承包商 72 00:04:02,034 --> 00:04:06,038 我们认为他们在与美国最大的敌人勾结 73 00:04:06,122 --> 00:04:08,499 现在有请欧文·霍尔发言 74 00:04:08,582 --> 00:04:12,003 他是精英小队负责人 砍掉这只毒蛇的脑袋 一劳永逸 75 00:04:12,670 --> 00:04:13,713 下午好 76 00:04:13,796 --> 00:04:17,300 参议员 我们不允许美国法律 在外国领土执行 77 00:04:17,883 --> 00:04:20,928 我们不是正规军 因此不受… 78 00:04:22,596 --> 00:04:26,726 一连串丑闻后 第一誓言国际的创始人 79 00:04:26,809 --> 00:04:29,895 加勒特·金和他的公司被五角大楼 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,106 列为不受欢迎的人 81 00:04:32,189 --> 00:04:34,025 但这并没有阻止他 82 00:04:34,108 --> 00:04:36,152 他继续从情报界招募士兵和特工 83 00:04:36,235 --> 00:04:38,404 进入他的小军队 84 00:04:38,988 --> 00:04:43,075 并且现在已经成为美国明显的威胁 85 00:04:44,035 --> 00:04:46,203 金很谨慎 很狡猾 86 00:04:46,787 --> 00:04:48,622 迄今为止 他设法保护自己 87 00:04:48,706 --> 00:04:50,499 免于所有起诉 88 00:04:52,460 --> 00:04:54,003 这是大卫·昆塔纳 89 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 一位鲜为人知的参议院情报委员会调查员 90 00:04:56,589 --> 00:04:58,507 我们认为他是金的顶级招募人员 91 00:04:58,591 --> 00:05:00,051 而且是金的心腹中尉 92 00:05:00,134 --> 00:05:03,262 我的一个特工设法接近了金塔纳 93 00:05:03,346 --> 00:05:05,598 并且正在被招募加入第一誓言 94 00:05:05,681 --> 00:05:06,766 正在 95 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 霍尔先生 国防情报局称昨晚有两名朝鲜将军 96 00:05:11,270 --> 00:05:14,565 潜入纽瓦克 来与金做交易 97 00:05:15,149 --> 00:05:17,777 -你对此有什么计划 -卧底不是一夜就能成功的 98 00:05:18,444 --> 00:05:21,989 将军 我们已经向昆塔纳提供了 可培养的候选人… 99 00:05:22,073 --> 00:05:24,241 跟我说说你的计划 100 00:05:27,370 --> 00:05:29,246 一旦他知道她动摇的意愿后 101 00:05:29,330 --> 00:05:31,123 他会尽其所能地审查她 102 00:05:31,207 --> 00:05:33,834 他会知道她去哪里 做什么 和谁说话 103 00:05:34,794 --> 00:05:36,587 丑男在你后面 104 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 街对面的车里有个摄像头 105 00:05:42,426 --> 00:05:45,388 他会尝试说服她加入第一誓言 符合她的最大利益 106 00:05:45,471 --> 00:05:46,972 但这还不够 107 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 他需要筹码 108 00:05:49,767 --> 00:05:51,102 来确保万无一失 109 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 七宗动感单车 110 00:05:58,734 --> 00:06:00,694 纽约最疯狂的动感单车课 111 00:06:01,987 --> 00:06:04,073 接下来的45分钟没有人监视你 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 好了 学员们 上车吧 113 00:06:09,453 --> 00:06:11,414 我们要疯狂燃烧脂肪了 114 00:06:15,918 --> 00:06:19,046 红钩空调服务 修理 安装 115 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 加奶泡的无咖啡因美式 116 00:06:26,804 --> 00:06:28,597 -如你所愿 -好的 117 00:06:28,681 --> 00:06:30,182 把通讯器给我 我有电池 118 00:06:31,934 --> 00:06:33,227 欧文想和你谈谈 119 00:06:33,310 --> 00:06:35,396 让我喝杯咖啡 喘口气吧 120 00:06:35,980 --> 00:06:37,022 你好吗 121 00:06:38,149 --> 00:06:39,859 挺好的 122 00:06:40,693 --> 00:06:41,735 你确定吗 123 00:06:42,319 --> 00:06:43,988 我们在说什么事 124 00:06:45,448 --> 00:06:47,032 自从你发现自己怀孕了 125 00:06:47,116 --> 00:06:48,951 你一点都不想提起这件事 126 00:06:49,034 --> 00:06:51,537 我是你的朋友 我很担心你 127 00:06:51,620 --> 00:06:52,997 不用替我担心 128 00:06:53,831 --> 00:06:56,000 动感单车课在38分钟后结束 129 00:06:56,584 --> 00:06:57,751 我们给欧文打电话吧 130 00:06:58,919 --> 00:07:01,005 -进展如何 艾利克斯 -进展稳定 131 00:07:01,088 --> 00:07:03,382 大卫和我会在今晚戒酒会后一起喝咖啡 132 00:07:03,466 --> 00:07:06,635 他还没有提到第一誓言 但他在铺垫了 133 00:07:06,719 --> 00:07:09,388 -特遣队越来越不不耐烦了 -他们需要耐心点 134 00:07:09,472 --> 00:07:11,348 获得骨干的信任需要时间 135 00:07:11,432 --> 00:07:12,433 我知道 136 00:07:12,516 --> 00:07:14,602 如果有两名朝鲜将军来和金见面 137 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 可以得知他们的任务十分重要 138 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 进入第一誓言已经够难了 139 00:07:19,482 --> 00:07:22,109 但想让昆塔纳在大行动上信任我 140 00:07:22,193 --> 00:07:23,277 那就是难上加难 141 00:07:23,360 --> 00:07:26,572 这就是为什么我们要给他们你的把柄 142 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 能让你乖乖听从他们命令的筹码 143 00:07:28,616 --> 00:07:29,867 你有什么想法 144 00:07:30,618 --> 00:07:32,244 我已经制定了一个计划 145 00:07:33,329 --> 00:07:35,331 -新新 -新新监狱吗 146 00:07:35,915 --> 00:07:38,918 那里有个叫威尔科克斯的警卫 我们认为他在为金工作 147 00:07:39,001 --> 00:07:40,252 他为第一誓言做什么 148 00:07:40,336 --> 00:07:42,796 主要招收出境退伍军人 149 00:07:42,880 --> 00:07:45,090 我有点迷惑 这和我们的行动有什么关系 150 00:07:45,174 --> 00:07:48,010 我们要一石二鸟 151 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 证明那个警卫不干净 152 00:07:50,387 --> 00:07:53,474 给金和昆塔纳你的把柄 153 00:08:02,983 --> 00:08:04,068 十分钟倒计时 154 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 C区会面时间还有十分钟 155 00:08:12,243 --> 00:08:13,744 她来了 156 00:08:24,880 --> 00:08:26,465 昆塔纳的情况如何 157 00:08:26,549 --> 00:08:30,219 他开始了第一步 接下来就该邀请我了 158 00:08:30,844 --> 00:08:32,221 很好 159 00:08:32,805 --> 00:08:34,557 哪个是威尔科克斯 160 00:08:35,349 --> 00:08:37,101 高个子 在我两点钟方向 161 00:08:40,854 --> 00:08:41,981 准备好给他演戏了吗 162 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 不准接触 163 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 拜托 伙计 不要那么严格吧 164 00:08:54,326 --> 00:08:57,329 始终保持90厘米距离 165 00:08:58,789 --> 00:09:00,124 始终 166 00:09:05,087 --> 00:09:06,088 你会没事吗 167 00:09:07,298 --> 00:09:08,424 如果瑞恩及时到达就没事 168 00:09:11,135 --> 00:09:12,553 继续吧 169 00:09:12,636 --> 00:09:14,388 你的部分已经完成了 170 00:09:14,471 --> 00:09:16,557 不行的是 你的部分才刚开始 171 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 坚强点 172 00:09:18,976 --> 00:09:20,603 还有别的选择吗 173 00:09:24,398 --> 00:09:27,151 注意 访问时间将于15分钟后结束 174 00:09:27,234 --> 00:09:29,028 所有囚犯待在指定的桌子旁 175 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 直到所有访客都离开 176 00:09:38,120 --> 00:09:40,831 好了 回你的牢房去吧 情圣 177 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 走吧 178 00:09:49,089 --> 00:09:50,841 那个吻很诱人 179 00:09:51,759 --> 00:09:53,385 那是我的工作 180 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 而且还不错 181 00:09:59,350 --> 00:10:00,893 关闭13号 182 00:10:00,976 --> 00:10:02,561 关闭13号 183 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 静音 184 00:10:27,503 --> 00:10:29,254 你想找到弱点吗 185 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 我看过这个 186 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 你有什么新发现吗 187 00:10:33,676 --> 00:10:34,968 仔细看 188 00:10:35,678 --> 00:10:36,929 参议院武装部队听证会 加勒特·金 189 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 -士兵 -等等 参议员 听我说完… 190 00:10:38,847 --> 00:10:42,726 你的雇佣兵像野蛮人一样 屠杀平民 烧毁房屋… 191 00:10:42,810 --> 00:10:43,977 参议员 安妮·帕克 192 00:10:44,061 --> 00:10:46,522 而且他们的手臂上还有我们的国旗 193 00:10:46,605 --> 00:10:47,815 请先让我说完… 194 00:10:47,898 --> 00:10:50,984 我的时间有限 金先生 你已经浪费了够多时间了 195 00:10:51,068 --> 00:10:53,070 是金上校 196 00:10:53,153 --> 00:10:55,781 没当过兵的女人无权教训我 197 00:10:59,118 --> 00:11:01,120 他被众人拷问 198 00:11:01,203 --> 00:11:04,998 但每位女参议员都能惹怒他 199 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 他不能容忍被女人挑战 200 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 嗯 他不会喜欢你的 201 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 对 他不会 202 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 我曾拥有一切 203 00:11:27,730 --> 00:11:29,440 但我却视而不见 204 00:11:30,524 --> 00:11:32,109 直到它们都溜走才醒悟 205 00:11:33,193 --> 00:11:34,361 然后… 206 00:11:35,571 --> 00:11:38,157 有一天 一位朋友发现了烂醉的我 207 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 他帮我戒了酒 208 00:11:41,034 --> 00:11:45,038 带我参加这个项目 给了我一份工作 209 00:11:46,665 --> 00:11:47,750 现在… 210 00:11:49,752 --> 00:11:50,919 五年过去了 211 00:11:52,004 --> 00:11:53,130 这就是现在的我 212 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 谢谢你 213 00:11:57,217 --> 00:11:58,510 谢谢你 214 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 -真为你骄傲 -谢谢 215 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 -继续坚持 好吗 -谢谢 兄弟 216 00:12:01,597 --> 00:12:02,848 我很感激 217 00:12:02,931 --> 00:12:05,392 -嘿 大卫 -嘿 218 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 很高兴这个项目对你有效 219 00:12:08,979 --> 00:12:11,648 感谢你成为我的互助人 但我… 220 00:12:11,732 --> 00:12:13,525 你觉得这个项目对你没有效果 221 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 就像是子弹伤口上的创可贴 222 00:12:16,695 --> 00:12:18,155 但你无力改变现状 223 00:12:22,785 --> 00:12:25,746 听到你谈论你的工作和老板… 224 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 让我意识到我没有的东西 225 00:12:30,709 --> 00:12:34,046 联邦调查局不是我可以信赖的朋友 你明白吗 226 00:12:34,129 --> 00:12:36,548 如果你想辞职 先不要 227 00:12:36,632 --> 00:12:38,675 -至少 暂时不要 -为什么 228 00:12:38,759 --> 00:12:40,803 因为可能有一种方式 能让你从工作中获得更多 229 00:12:40,886 --> 00:12:42,763 让工作更有意义 230 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 你相信我吗 艾利克斯 231 00:12:46,725 --> 00:12:48,644 你是我的互助人 232 00:12:48,727 --> 00:12:50,187 我认为那就定下来了 233 00:12:50,854 --> 00:12:53,982 好的 坚持住 我想带你见个人 234 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 加勒特·金 235 00:13:07,287 --> 00:13:08,705 我们之前见过吗 236 00:13:08,789 --> 00:13:11,250 没有 只闻其名 未见其人 237 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 彼此彼此 238 00:13:13,085 --> 00:13:14,586 进来吧 239 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 《谍网》 240 00:13:35,774 --> 00:13:39,027 联邦调查局强迫你成为酒鬼 241 00:13:39,111 --> 00:13:41,655 我想你正在想办法戒酒 242 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 那就是戒酒互助会的作用 243 00:13:43,699 --> 00:13:45,242 戒酒会上有好人 244 00:13:45,325 --> 00:13:48,453 但他们都没有被早已失去道德权威的 245 00:13:48,537 --> 00:13:51,707 破产政府追捕过 246 00:13:51,790 --> 00:13:53,876 你凭什么觉得你了解我的痛苦 247 00:13:53,959 --> 00:13:56,712 因为每次你为联邦调查局破案 248 00:13:57,963 --> 00:14:00,883 找到中央车站爆炸案的主使 249 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 根除罗克尔的腐败政府 250 00:14:03,886 --> 00:14:06,305 你只是阻止了不可避免的真相 251 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 什么真相 252 00:14:07,556 --> 00:14:10,350 美国已是垂死的时代的错误 253 00:14:11,143 --> 00:14:13,687 你所做的只是杯水车薪 254 00:14:14,605 --> 00:14:16,273 那你在做什么 255 00:14:16,356 --> 00:14:18,942 我在做唯一理智的事情 256 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 任其燃烧 257 00:14:24,573 --> 00:14:26,199 希望我们能成为朋友 258 00:14:27,200 --> 00:14:28,785 晚安 艾利克斯 259 00:14:28,869 --> 00:14:30,287 这就完了 260 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 我什么都没同意 261 00:14:31,622 --> 00:14:33,290 我也没答应给你什么 262 00:14:56,396 --> 00:14:57,689 你觉得加勒特怎么样 263 00:14:58,649 --> 00:15:01,068 能有什么想法 他什么都没给我 264 00:15:03,820 --> 00:15:04,905 对 265 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 你来提供工作 金不牵扯其中 266 00:15:08,659 --> 00:15:11,119 我的工作是找到擅长我们工作的人 267 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 对你的调查已经完成了 268 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 你会做得很好 269 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 这是要我做出选择的时刻吗 270 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 我需要帮助时 金找到了我 271 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 第一誓言救了我的命 272 00:15:26,385 --> 00:15:27,886 但也要做出牺牲 273 00:15:30,806 --> 00:15:32,265 直说吧 大卫 274 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 你要我做什么 275 00:15:40,816 --> 00:15:42,818 有一个朝鲜叛徒 叫朴俊昊 276 00:15:42,901 --> 00:15:45,779 他正在纽约接受联邦特遣队的盘问 277 00:15:45,862 --> 00:15:47,864 我希望你通过你的联邦探员身份 278 00:15:47,948 --> 00:15:50,450 来窃取那个叛徒的保护细节 279 00:15:52,327 --> 00:15:53,537 那是叛国罪 280 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 或者复印文件 281 00:15:58,750 --> 00:16:00,002 这完全取决于你怎么看 282 00:16:01,211 --> 00:16:02,713 很感激你提供的工作 大卫… 283 00:16:04,131 --> 00:16:06,049 但这不是我要找的改变 284 00:16:08,635 --> 00:16:09,803 五十万美元 285 00:16:12,764 --> 00:16:14,891 可以买到很多改变 286 00:16:20,313 --> 00:16:22,190 只是保护细节 287 00:16:22,983 --> 00:16:24,276 保持联系 288 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 你想要什么 289 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 怎么样了 290 00:17:18,288 --> 00:17:19,331 你看 291 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 他在看什么 292 00:17:23,460 --> 00:17:25,295 荡秋千的小男孩 293 00:17:28,340 --> 00:17:29,466 他儿子吗 294 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 昆塔纳的档案显示他和他前妻疏远了 295 00:17:33,512 --> 00:17:36,056 他已经多年没和他的妻儿联系了 296 00:17:37,140 --> 00:17:40,936 在戒酒互助会 昆塔纳说在金拯救他之前 297 00:17:41,019 --> 00:17:42,813 他因病丧失了一切 298 00:17:44,022 --> 00:17:46,233 显然是一切 也包括人 299 00:17:46,983 --> 00:17:49,820 问题是 他为什么没试图挽回他们 300 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 你准备好迎接孩子了吗 301 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 有人会准备好吗 302 00:18:10,841 --> 00:18:12,759 联邦调查局 303 00:18:16,847 --> 00:18:19,474 你不能每次想违法就来找我 304 00:18:19,558 --> 00:18:23,228 我知道 原则上 我同意 305 00:18:23,311 --> 00:18:24,938 -但是 -要么我们想出一个巧妙的方式 306 00:18:25,021 --> 00:18:28,024 让艾利克斯闯入这里 307 00:18:28,108 --> 00:18:30,193 并偷走协议 308 00:18:30,277 --> 00:18:31,903 要么你们帮我们拿来 309 00:18:32,821 --> 00:18:35,323 我们都清楚艾利克斯·帕里什 进入第一誓言 310 00:18:35,407 --> 00:18:37,701 代表我们有大好机会当场抓住加勒特·金 311 00:18:40,412 --> 00:18:43,290 好吧 别跟别人说你来过 312 00:18:44,082 --> 00:18:45,792 我欠你个人情 卡梅拉 313 00:18:45,876 --> 00:18:47,836 你欠我的远不止这些 314 00:18:56,011 --> 00:18:57,429 你和戈麦斯 315 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 我们只是朋友 仅此而已 316 00:19:00,807 --> 00:19:02,225 并不一直是吧 317 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 你怎么知道 318 00:19:05,353 --> 00:19:06,688 我猜的 319 00:19:09,941 --> 00:19:11,526 我们早就结束了 320 00:19:11,610 --> 00:19:13,695 我们都为此感到内疚 321 00:19:14,321 --> 00:19:17,032 -内疚什么 -爱上上司 322 00:19:20,285 --> 00:19:21,369 什么 323 00:19:22,746 --> 00:19:24,080 弗兰克 324 00:19:25,999 --> 00:19:27,000 对 325 00:19:45,685 --> 00:19:48,939 护送至访客入口 护送至访客入口 326 00:20:06,957 --> 00:20:09,668 -有问题吗 菜鸟 -没有 327 00:20:11,711 --> 00:20:13,505 和我想的一样 328 00:20:56,881 --> 00:20:58,258 这到底是怎么回事 329 00:20:58,341 --> 00:21:00,051 他在淋浴间摔倒了 330 00:21:00,885 --> 00:21:03,305 滚出去 你们俩 快点 331 00:21:08,643 --> 00:21:09,686 怎么那么久 332 00:21:09,769 --> 00:21:12,814 抱歉 被迫等他们先拍了照 333 00:21:12,897 --> 00:21:15,442 他们之前那么干过 334 00:21:17,777 --> 00:21:20,113 嗯 我们… 335 00:21:20,196 --> 00:21:22,240 送你去医务室吧 336 00:21:22,324 --> 00:21:23,491 那么严重吗 337 00:21:24,326 --> 00:21:25,618 你看起来好多了 338 00:21:27,203 --> 00:21:28,621 走吧 339 00:21:46,931 --> 00:21:48,433 拿到了吗 340 00:21:53,271 --> 00:21:55,315 我还在等你告诉我为什么我要信任你 341 00:21:55,982 --> 00:21:57,817 我从一开始就对你坦诚相待 342 00:21:57,901 --> 00:22:00,653 真的吗 那为什么有人跟踪我 343 00:22:00,737 --> 00:22:02,739 蓝色捷达 康涅狄格州牌照 344 00:22:03,406 --> 00:22:04,657 别生气 345 00:22:04,741 --> 00:22:07,077 那只是审查过程的一部分 346 00:22:11,289 --> 00:22:12,457 感觉好点了吗 347 00:22:18,421 --> 00:22:19,714 嗯 348 00:22:19,798 --> 00:22:21,007 谢谢 349 00:22:30,517 --> 00:22:32,268 他们明天要把他转移走 350 00:22:32,352 --> 00:22:35,480 朴俊昊 是的 351 00:22:35,563 --> 00:22:36,731 金要做什么 352 00:22:37,357 --> 00:22:38,775 不是金要做什么 353 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 是你要做什么 354 00:22:47,283 --> 00:22:48,827 我明白了 355 00:22:48,910 --> 00:22:50,787 这就是个幌子 356 00:22:50,870 --> 00:22:52,747 我不会那样做的 大卫 357 00:22:52,831 --> 00:22:54,499 我早该知道钱不是那么好赚的 358 00:22:56,751 --> 00:22:58,503 什么 359 00:23:01,339 --> 00:23:02,424 金就是这样控制你的吗 360 00:23:03,091 --> 00:23:04,134 抱歉 361 00:23:04,217 --> 00:23:05,427 -不 你不是真心的 -真的很抱歉 362 00:23:05,510 --> 00:23:08,847 你在戒酒会对我所说的都是谎言 363 00:23:08,930 --> 00:23:11,349 说什么第一誓言会改变我的人生 364 00:23:11,433 --> 00:23:13,268 从某种意义上说 这是事实 365 00:23:13,351 --> 00:23:15,186 混蛋 366 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 艾利克斯 如果你不这么做 他们会杀了你的男朋友 367 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 做什么 368 00:23:19,774 --> 00:23:21,234 我应该做什么 369 00:23:22,735 --> 00:23:24,237 他们想让你暗杀他 370 00:23:24,320 --> 00:23:27,073 是的 这就是那些朝鲜人来这的原因 371 00:23:27,949 --> 00:23:29,284 我们不能暴露朴俊昊 372 00:23:29,367 --> 00:23:31,327 他是千载难逢的线人 373 00:23:31,411 --> 00:23:34,164 他知道朝鲜军火库中每一枚导弹的位置 374 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 这就是为什么他们想杀死他 375 00:23:36,291 --> 00:23:37,917 -我们让他消失怎么样 -不行 376 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 他必须在公共场合被杀 377 00:23:40,920 --> 00:23:43,089 他们想杀鸡儆猴 378 00:23:43,173 --> 00:23:44,174 没错 379 00:23:44,257 --> 00:23:47,177 金达成了在美国领土上杀人的交易 380 00:23:47,260 --> 00:23:49,387 严格来说 不是金 是昆塔纳 381 00:23:49,471 --> 00:23:51,181 设计好的 382 00:23:51,264 --> 00:23:52,807 金有好多昆塔纳这样的手下 383 00:23:53,600 --> 00:23:56,853 -我们怎么才能把罪名归在金身上 -首先 384 00:23:56,936 --> 00:23:59,022 我们需要暗杀朴俊昊 385 00:24:03,443 --> 00:24:04,736 你想干什么 386 00:24:04,819 --> 00:24:08,239 如我所说 我们要伪造暗杀 387 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 真是让人欣慰 388 00:24:09,532 --> 00:24:13,661 将军 金是美国公民 他组建了一支小型军队 389 00:24:13,745 --> 00:24:17,415 与我们的敌人勾结 计划在美国领土上进行暗杀 390 00:24:17,499 --> 00:24:18,750 那就逮捕他 391 00:24:18,833 --> 00:24:19,959 以什么由头呢 392 00:24:20,543 --> 00:24:22,253 你想告他谋杀 还是叛国 393 00:24:22,337 --> 00:24:25,089 那这次由我们控制的暗杀 就是最好的机会 394 00:24:30,512 --> 00:24:32,639 你认为我们的线人会同意吗 395 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 他会带着终极证人保护离开 396 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 他所有的敌人都会认为他已经死了 397 00:24:41,564 --> 00:24:44,901 如果出了事 你要承担全部责任 398 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 明白 399 00:25:00,416 --> 00:25:01,709 不行 太老了 400 00:25:03,336 --> 00:25:04,879 不行 太胖了 401 00:25:04,963 --> 00:25:07,131 好吧 我们已经看了30个亚洲的死人了 402 00:25:07,215 --> 00:25:08,675 真算得上有恋尸癖了 403 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 你说这是联邦调查局调查的一部分 404 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 没错 如果有好的 你就不要藏了 405 00:25:18,434 --> 00:25:19,477 哈利 406 00:25:22,438 --> 00:25:25,149 灰姑娘 鞋子合脚 407 00:25:41,624 --> 00:25:43,668 前方 两条以上共乘车道 408 00:25:46,713 --> 00:25:50,216 好了 开工吧 409 00:25:52,010 --> 00:25:53,595 真的很抱歉 410 00:25:55,513 --> 00:25:59,767 纽约黑麦市特勤局车辆调配场地 411 00:26:05,523 --> 00:26:07,275 能快点吗 412 00:26:07,358 --> 00:26:09,694 你拿个焊枪 焊点什么 413 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 我们不是干这个的 414 00:26:12,697 --> 00:26:15,199 我们负责总统车队的新支柱 415 00:26:15,283 --> 00:26:17,035 -但是这个… -你做不到吗 416 00:26:17,744 --> 00:26:20,413 这是007的装备 需要时间 女士 417 00:26:20,496 --> 00:26:23,458 -光电机就需要六个小时 -一个小时就要 418 00:26:23,541 --> 00:26:26,169 那你只能得到一些齿轮和手动曲柄 419 00:26:27,503 --> 00:26:29,047 开工吧 420 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 医生想要跟进 走吧 421 00:26:43,811 --> 00:26:45,229 快点 罪犯 422 00:26:47,815 --> 00:26:49,567 感觉如何 423 00:26:49,651 --> 00:26:51,069 我觉得好无聊 424 00:26:52,153 --> 00:26:53,404 我的脸看起来怎么样 425 00:26:53,488 --> 00:26:55,490 你一时半会亲不到艾利克斯了 426 00:26:57,450 --> 00:26:59,827 接下来你要靠自己了 427 00:27:00,495 --> 00:27:03,623 -为什么 发生了什么 -欧文让我加入行动 428 00:27:03,706 --> 00:27:04,916 我在这该做什么 429 00:27:04,999 --> 00:27:08,419 避开威尔科克斯 尽量不要被捅死 430 00:27:08,503 --> 00:27:09,796 好建议 431 00:27:20,056 --> 00:27:22,558 好 我们从头说一遍 432 00:27:22,642 --> 00:27:24,102 好的 433 00:27:24,185 --> 00:27:26,396 在西百老汇和怀特街交界的公寓楼上 434 00:27:26,479 --> 00:27:30,024 我会带着第一誓言 提供的步枪和瞄准镜去楼顶 435 00:27:31,818 --> 00:27:35,613 十一点四十分 我会转向西百老汇街 436 00:27:35,697 --> 00:27:37,198 朴俊昊会坐在后座 437 00:27:37,281 --> 00:27:40,993 他身后藏着一个81公斤 默默祈祷的英国人 438 00:27:42,161 --> 00:27:44,622 朝鲜人会在这栋大楼里看 439 00:27:44,706 --> 00:27:48,626 那时 我会把红钩货车停下 挡住他们的视线 440 00:27:48,710 --> 00:27:52,922 那会给我两秒钟时间交换朴俊昊和尸体 441 00:27:53,506 --> 00:27:55,967 哈利发出命令 我就开走 442 00:27:56,050 --> 00:27:58,469 我负责开枪 443 00:28:01,180 --> 00:28:02,807 即使这些全都进展顺利… 444 00:28:03,391 --> 00:28:04,726 可能性渺茫 445 00:28:05,893 --> 00:28:08,271 子弹会从我的脑袋边擦过 446 00:28:08,354 --> 00:28:10,148 差不太多 447 00:28:10,231 --> 00:28:12,483 必须是奥运会级别的射手才能击中 448 00:28:13,776 --> 00:28:14,986 对她好一点 449 00:28:15,069 --> 00:28:17,447 嗯 不要退缩 450 00:28:39,510 --> 00:28:41,679 好了 朴俊昊先生 451 00:28:41,763 --> 00:28:43,681 没必要紧张 452 00:28:43,765 --> 00:28:46,768 这次行动经过了准确的设计 453 00:28:47,351 --> 00:28:49,604 你看起来不完全确定 454 00:28:50,521 --> 00:28:52,315 不 我十分确定 455 00:28:52,398 --> 00:28:54,150 完全完全确定 456 00:28:54,233 --> 00:28:56,444 一个“完全”就够了 457 00:29:02,241 --> 00:29:04,660 好了 活俊昊和死俊昊都就位了 458 00:29:05,244 --> 00:29:07,830 24小时前我可没想到这句话 459 00:29:25,556 --> 00:29:27,475 古道尔橡胶公司 工业橡胶制品 460 00:29:32,563 --> 00:29:33,606 艾利克斯 看到观众了吗 461 00:29:34,607 --> 00:29:36,025 朝鲜人在西南角 462 00:29:36,108 --> 00:29:37,485 二楼 463 00:29:39,320 --> 00:29:40,321 你准备好了吗 464 00:29:43,616 --> 00:29:45,159 准备好了 465 00:29:45,243 --> 00:29:46,953 我们只有一次机会 艾利克斯 466 00:29:47,036 --> 00:29:49,038 双关 尽量别给我剃头 467 00:29:53,125 --> 00:29:55,294 -瑞恩 我会在你的左边停车 -收到 468 00:29:59,173 --> 00:30:01,717 -就是现在 哈利 -正在呢 469 00:30:01,801 --> 00:30:04,178 -不出所料 -怎么了 470 00:30:07,014 --> 00:30:08,808 知道了 我正在呢 471 00:30:11,644 --> 00:30:14,689 -快点 快走 -好了 你得快走 472 00:30:15,273 --> 00:30:16,858 这破车这周都不正常 473 00:30:16,941 --> 00:30:19,777 -你有什么问题 女士 -滚回车里去 474 00:30:19,861 --> 00:30:21,654 我正在开动它呢 475 00:30:21,737 --> 00:30:24,073 -你从哪学的脏话 -我太入戏了 476 00:30:25,867 --> 00:30:27,243 哈利 回复我 477 00:30:32,582 --> 00:30:33,833 好了 478 00:30:33,916 --> 00:30:35,751 -好了 -走吧 479 00:30:40,172 --> 00:30:41,966 瑞恩 往左边靠 480 00:30:42,049 --> 00:30:43,551 我讨厌这样 我讨厌这样 我讨厌这样 481 00:30:44,135 --> 00:30:45,428 我跟你说过这太疯狂了 482 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 人换好了吗 483 00:30:48,180 --> 00:30:50,057 瑞恩失联了 484 00:30:51,225 --> 00:30:52,560 换好了 快点 开枪 485 00:30:53,644 --> 00:30:55,521 就是现在 艾利克斯 开枪 486 00:31:14,749 --> 00:31:17,043 欢迎来到美国 487 00:31:31,474 --> 00:31:32,725 接下来的计划是什么 大卫 488 00:31:32,808 --> 00:31:35,353 我们走进去 加勒特说谢谢 我们离开 489 00:31:35,436 --> 00:31:36,687 很简单 490 00:31:36,771 --> 00:31:38,356 不要轻易离开 491 00:31:38,439 --> 00:31:41,525 我们需要录下金亲口说是他授权了枪击朴 492 00:31:41,609 --> 00:31:44,195 -关键时刻到了 -我们在待命 艾利克斯 493 00:31:44,278 --> 00:31:45,404 你发出信号我们就登场 494 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 -你怎么样 -你觉得我怎么样 495 00:31:48,783 --> 00:31:50,576 我知道这不是你所期望的 496 00:31:50,660 --> 00:31:53,579 但我跟你说过会有牺牲的 497 00:31:54,246 --> 00:31:56,791 说得轻巧 你又不是做出牺牲的人 498 00:31:56,874 --> 00:32:00,419 -你以为我没做出牺牲吗 -你做了什么牺牲 大卫 499 00:32:01,003 --> 00:32:03,464 -你的家人吗 -你了解我的家人吗 500 00:32:03,547 --> 00:32:05,675 我看到你在公园看你的儿子 501 00:32:06,759 --> 00:32:08,970 -你跟踪我 -你想怎样呢 502 00:32:09,053 --> 00:32:10,638 你招募了一个间谍 503 00:32:11,847 --> 00:32:15,059 我知道这份工作能让你给你儿子寄很多钱 504 00:32:15,142 --> 00:32:18,562 但当他知道你是怎么做到的时候 他会怎么想呢 505 00:32:21,190 --> 00:32:22,942 这就是你不让他见你的原因吗 506 00:32:23,901 --> 00:32:25,820 因为他会看到你变成了什么样的人 507 00:32:29,490 --> 00:32:31,117 有些事必须得做 508 00:32:41,544 --> 00:32:43,504 我听说了不少关于你的好话 艾利克斯 509 00:32:43,587 --> 00:32:44,630 你都听说了什么 510 00:32:44,714 --> 00:32:47,049 你会成为团队优秀的成员 511 00:32:47,133 --> 00:32:50,094 大卫会给你开一个离岸账户 512 00:32:50,177 --> 00:32:51,429 和美国政府不同 513 00:32:51,512 --> 00:32:54,098 你的服务将收到丰厚的回报 514 00:32:55,891 --> 00:32:56,892 有多丰厚 515 00:32:59,145 --> 00:33:00,521 -你在干什么 -抱歉 516 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 但我觉得我们不需要中间人了 517 00:33:03,899 --> 00:33:06,318 你需要我的服务 我只为你服务 518 00:33:06,402 --> 00:33:08,362 抱歉 我不知道她会这样做 519 00:33:08,446 --> 00:33:11,032 -强势的女人是他的弱点 -我想听听她怎么说 520 00:33:11,115 --> 00:33:13,743 艾利克斯 找准时机 逼他一把 521 00:33:13,826 --> 00:33:15,619 但你要小心他发火 522 00:33:15,703 --> 00:33:17,079 我拿到了保护细节 523 00:33:17,163 --> 00:33:18,664 选择了袭击区域 524 00:33:18,748 --> 00:33:21,042 我执行了我指定的计划 525 00:33:21,125 --> 00:33:22,668 计划是你制定的吗 526 00:33:22,752 --> 00:33:24,253 -没错 -大卫做了什么 527 00:33:25,463 --> 00:33:26,881 大卫是个好人 但是… 528 00:33:28,007 --> 00:33:29,467 他有点像是个跑腿的 529 00:33:29,550 --> 00:33:30,760 你觉得你在干什么 530 00:33:30,843 --> 00:33:31,969 我在谈判 531 00:33:32,053 --> 00:33:33,137 说的够多了 我们走吧 532 00:33:33,721 --> 00:33:35,389 我想要你从朝鲜人那得到的50% 533 00:33:36,015 --> 00:33:38,142 -百分之五十 -百分之五十 534 00:33:38,225 --> 00:33:40,519 没有我 叛徒还在活着 535 00:33:43,314 --> 00:33:45,608 管家打扫了房子 536 00:33:46,192 --> 00:33:47,276 不代表房子是她的 537 00:33:47,359 --> 00:33:51,447 这个管家在光天化日之下暗杀了一个男人 538 00:33:51,530 --> 00:33:54,700 指使她的是个连和儿子说话都不敢的男人 539 00:33:54,784 --> 00:33:57,203 不敢 你以为你是谁 540 00:33:57,286 --> 00:33:58,579 她要干什么 541 00:33:59,330 --> 00:34:01,665 -她在惹他发火 -是吗 542 00:34:01,749 --> 00:34:03,125 我希望她知道自己在做什么 543 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 她知道 544 00:34:05,586 --> 00:34:08,756 如果你想要我 我就是你的一号手下 545 00:34:09,340 --> 00:34:11,842 拥有其伴随的一切 这就是条件 546 00:34:12,510 --> 00:34:14,428 不要讨价还价 547 00:34:15,012 --> 00:34:17,139 -不是这样运作的 -那是怎么运作的 548 00:34:17,223 --> 00:34:20,476 -我联系大卫 大卫联系你 -没错 549 00:34:21,185 --> 00:34:22,561 那我不干了 550 00:34:22,645 --> 00:34:25,106 -祝你们晚安 先生们 -什么 她要走了 551 00:34:25,189 --> 00:34:26,440 等等 552 00:34:26,524 --> 00:34:29,110 你要和你的男朋友说再见吗 553 00:34:34,115 --> 00:34:37,660 你敢动他 我下一个瞄准的就是你 554 00:34:37,743 --> 00:34:39,620 你敢再走一步 艾利克斯 555 00:34:40,913 --> 00:34:42,957 -你的确很有骨气 -骨气? 556 00:34:45,668 --> 00:34:46,877 这样的骨气够多了吗 557 00:34:46,961 --> 00:34:48,003 加勒特… 558 00:34:48,087 --> 00:34:50,881 -艾利克斯 怎么回事 -艾利克斯 559 00:34:50,965 --> 00:34:52,216 不要这样 560 00:34:55,845 --> 00:34:57,638 你带着通讯器 艾利克斯 561 00:35:01,433 --> 00:35:03,561 这是个陷阱 她带着通讯器 562 00:35:06,939 --> 00:35:08,983 待在这叫人 563 00:35:24,081 --> 00:35:25,749 联邦调查局知道多少 564 00:35:34,842 --> 00:35:36,802 加勒特 住手 杀了她没有意义 565 00:35:36,886 --> 00:35:38,929 -没意义吗 -我们必须离开这里 566 00:35:39,013 --> 00:35:42,099 通讯器另一边的人随时都会过来 567 00:35:48,522 --> 00:35:50,065 这就是你不让他见你的原因吗 568 00:35:51,150 --> 00:35:53,110 因为他会看到你变成了什么样的人 569 00:35:55,779 --> 00:35:56,989 放开她 加勒特 570 00:35:58,449 --> 00:36:00,117 -你疯了吗 -是的 571 00:36:00,701 --> 00:36:01,785 很久以前就疯了 572 00:36:21,263 --> 00:36:23,015 永远的好朋友 573 00:36:23,098 --> 00:36:24,350 永远的好朋友 574 00:36:24,433 --> 00:36:26,268 你是谁 575 00:36:33,817 --> 00:36:34,860 艾利克斯在泳池里 576 00:36:34,944 --> 00:36:36,403 不要死 艾利克斯 577 00:36:36,487 --> 00:36:37,988 你不会死的 听到了吗 578 00:36:38,072 --> 00:36:40,115 -有一个特工受伤了 重复 特工受伤了 -坚持住 579 00:36:40,199 --> 00:36:41,575 我需要救护车 580 00:36:54,421 --> 00:36:56,882 安德里亚和伊莎贝拉 对吧? 581 00:36:56,966 --> 00:36:58,634 你离开是为了保护他们的安全 582 00:36:58,717 --> 00:37:01,095 已经三年了 你彻底消失了 583 00:37:01,178 --> 00:37:02,638 这段时间你去哪了 584 00:37:02,721 --> 00:37:05,307 有你才有家 安德里亚 585 00:37:08,102 --> 00:37:09,103 你想活下去吗 586 00:37:18,862 --> 00:37:20,864 -艾利克斯 醒醒 坚持住 -坚持住 艾利克斯 587 00:37:21,282 --> 00:37:22,616 太好了 588 00:37:22,700 --> 00:37:24,743 呼吸 艾利克斯 呼吸 589 00:37:32,543 --> 00:37:35,671 欧文 他还活着 590 00:37:40,592 --> 00:37:42,344 艾利克斯还… 591 00:37:42,428 --> 00:37:43,804 她还活着 592 00:37:43,887 --> 00:37:45,681 大卫 我是欧文·霍尔 联邦调查局 593 00:37:45,764 --> 00:37:47,057 我现在需要你集中注意力 594 00:37:47,141 --> 00:37:48,559 帮我们找到金 595 00:37:49,143 --> 00:37:50,227 他去哪了 596 00:37:50,853 --> 00:37:51,854 直升机场… 597 00:37:52,938 --> 00:37:54,106 在哪里 598 00:37:54,690 --> 00:37:56,066 南街 599 00:38:04,283 --> 00:38:05,951 南街 600 00:38:06,035 --> 00:38:07,494 去吧 艾利克斯有我呢 601 00:38:25,304 --> 00:38:26,889 -是的 他在那 -等等 602 00:38:31,352 --> 00:38:32,644 危险 603 00:38:47,785 --> 00:38:49,828 -她的肺部充满了液体 -准备好吸水器 604 00:38:49,912 --> 00:38:52,748 -她不会有事吧 -准备7.0的气管插管 605 00:38:52,831 --> 00:38:55,084 艾利克斯 606 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 -她在水下待了多久 -不知道 607 00:38:58,796 --> 00:39:00,297 我到那时她就已经在水里了 608 00:39:00,381 --> 00:39:02,257 给她注射镇静剂观察脉压变化 609 00:39:04,676 --> 00:39:06,929 -有两个心跳 药已备好 -她怀孕了 610 00:39:08,263 --> 00:39:09,681 十周左右 611 00:39:10,641 --> 00:39:11,642 我们会尽我所能 612 00:39:13,060 --> 00:39:14,353 加大供氧量 613 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 胎儿监护仪 给它充上电 614 00:39:16,939 --> 00:39:18,148 保持大口呼吸 615 00:39:21,360 --> 00:39:23,404 我们需要给她充氧才能保住孩子 616 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 你有什么事 617 00:39:42,631 --> 00:39:44,133 你们还等什么呢 抓住他 618 00:39:44,216 --> 00:39:46,468 威尔科克斯 619 00:39:47,928 --> 00:39:49,263 我希望你喜欢这个地方 620 00:39:49,346 --> 00:39:51,807 你会在这待很久 621 00:39:52,391 --> 00:39:55,185 -为什么 -阴谋叛国 622 00:39:55,769 --> 00:39:57,479 什么 623 00:39:57,563 --> 00:39:59,982 是时候告诉我们你为加勒特·金做的事了 624 00:40:02,151 --> 00:40:03,235 起来 625 00:40:07,781 --> 00:40:09,450 特工麦克·麦奎格 626 00:40:10,534 --> 00:40:12,369 因果报应啊 不是吗 627 00:40:12,453 --> 00:40:13,912 你被捕了 628 00:40:24,756 --> 00:40:26,133 累了吧 629 00:40:26,216 --> 00:40:29,219 国家正在给金签发 630 00:40:29,803 --> 00:40:31,305 引渡令 631 00:40:32,681 --> 00:40:34,016 这还不是最糟的 632 00:40:36,560 --> 00:40:38,270 收到谢尔比的消息了吗 633 00:40:38,854 --> 00:40:40,189 艾利克斯怎么样 634 00:40:41,732 --> 00:40:43,692 预料之中 635 00:40:44,276 --> 00:40:45,319 嗯 636 00:40:48,322 --> 00:40:51,241 走吧 我请你喝一杯 637 00:40:52,951 --> 00:40:53,952 嗯 638 00:41:08,509 --> 00:41:10,093 -有空我就给你打电话 -嗯 639 00:41:39,206 --> 00:41:40,707 我只是… 640 00:41:44,711 --> 00:41:48,215 我一直希望自己没怀孕 641 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 -现在我… -我知道 642 00:41:55,013 --> 00:41:56,431 我知道 643 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 字幕翻译:张博