1 00:00:01,126 --> 00:00:02,626 Frank, tulimme pelastamaan sinut. 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,877 Kiitos. 3 00:00:04,084 --> 00:00:05,084 Pelastit henkeni. 4 00:00:05,626 --> 00:00:06,918 Kuinka paljon FBI tietää? 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,376 Kuinka kauan hän oli veden alla? 6 00:00:09,585 --> 00:00:10,585 Hän on raskaana. 7 00:00:11,501 --> 00:00:12,501 Tiedän. 8 00:00:24,293 --> 00:00:27,835 CIA:N TURVATALO - BROOKLYN, NEW YORK 9 00:00:30,626 --> 00:00:33,251 Agentti Teague, mitä tapahtui? 10 00:00:33,418 --> 00:00:35,710 CIA suojeli neljää syyrialaista, 11 00:00:35,793 --> 00:00:37,376 kun asuntoon hyökättiin. 12 00:00:37,835 --> 00:00:39,002 -Kuka se oli? -Emme tiedä. 13 00:00:39,626 --> 00:00:41,334 Isku oli raju. He tappoivat vartijan 14 00:00:41,418 --> 00:00:42,460 ja kolme suojeltavaamme. 15 00:00:42,543 --> 00:00:44,084 Kollegani, agentti Dan Monroe. 16 00:00:44,251 --> 00:00:45,626 Kolmeko? Puhuit neljästä. 17 00:00:46,585 --> 00:00:47,626 Yksi on kateissa. 18 00:00:47,877 --> 00:00:49,168 Todistaja nimeltä Nazir Habib. 19 00:00:49,543 --> 00:00:51,002 -Miksi soititte meille? -Heidän kaikkien 20 00:00:51,084 --> 00:00:52,501 piti todistaa YK:ssa huomenna. 21 00:00:53,293 --> 00:00:54,293 Kuten Shelby Wyattin. 22 00:00:56,043 --> 00:00:57,084 Anteeksi. 23 00:00:58,918 --> 00:01:00,918 Tästä on korkeintaan kuusi tuntia. 24 00:01:01,126 --> 00:01:02,877 Vastaa, Shelby. 25 00:01:08,460 --> 00:01:09,460 Kiitos. 26 00:01:10,376 --> 00:01:11,376 Mistä? 27 00:01:11,460 --> 00:01:13,334 Siitä, että olet kestänyt minua viime viikot. 28 00:01:14,835 --> 00:01:16,918 Tiedän, etten ole paras potilas. 29 00:01:17,501 --> 00:01:19,376 Mitä tarkoitat? 30 00:01:19,460 --> 00:01:22,002 Olet itsepäinen ja taipuvainen kieltäytymään avusta, 31 00:01:22,084 --> 00:01:23,460 etkä puhu tunteistasi. 32 00:01:23,543 --> 00:01:24,543 Olet kuin unelma. 33 00:01:43,126 --> 00:01:44,126 Tulkaa edes yksille! 34 00:01:44,376 --> 00:01:45,460 -Luoja sentään. -Yksi drinkki! 35 00:01:47,293 --> 00:01:48,293 Kiitos, pojat, mutta... 36 00:01:48,793 --> 00:01:49,835 Ei. 37 00:01:54,209 --> 00:01:55,752 Ajattelen koko ajan, 38 00:01:56,501 --> 00:01:57,626 että huomenna olen taas valmis töihin, 39 00:01:58,668 --> 00:01:59,668 mutta sitten en olekaan. 40 00:01:59,877 --> 00:02:01,460 Odota niin kauan kuin on tarpeen. 41 00:02:01,626 --> 00:02:03,334 Se, mitä sinulle tapahtui... 42 00:02:04,002 --> 00:02:05,043 Voit sanoa sen, Shelby. 43 00:02:06,376 --> 00:02:07,418 Menetin lapseni. 44 00:02:07,960 --> 00:02:09,710 Totta puhuen, niin kamalaa kuin se olikin, 45 00:02:10,501 --> 00:02:12,918 elämäni oli muuttumassa tosi monimutkaiseksi. 46 00:02:13,668 --> 00:02:14,668 Nyt niin ei käy. 47 00:02:15,626 --> 00:02:18,668 En usko, että se on noin yksinkertaista. Etkä usko sinäkään. 48 00:02:20,084 --> 00:02:21,376 Sinun on palattava asunnolle. 49 00:02:21,460 --> 00:02:23,168 Rikomme jo sääntöjä. 50 00:02:23,752 --> 00:02:25,251 Kuulostat aivan Ryanilta. 51 00:02:32,710 --> 00:02:33,752 Mitä? 52 00:02:37,334 --> 00:02:38,418 Maahan! 53 00:02:45,251 --> 00:02:46,251 Missä hän on? 54 00:02:48,793 --> 00:02:49,835 En näe ketään. 55 00:02:54,918 --> 00:02:55,960 Shelby? 56 00:02:56,126 --> 00:02:57,418 Hän on kunnossa. 57 00:02:57,626 --> 00:02:58,793 Nazir Habib on kateissa. 58 00:02:59,334 --> 00:03:00,418 -Shelby! -Ryan. 59 00:03:02,251 --> 00:03:03,376 Olen kunnossa. 60 00:03:03,460 --> 00:03:04,918 Mutta he tappoivat viattoman pojan. 61 00:03:05,960 --> 00:03:07,835 Tämän takia en tahtonut sinun lähtevän ulos. 62 00:03:08,209 --> 00:03:09,835 Sinut halutaan tappaa. 63 00:03:09,918 --> 00:03:11,710 Syyria ei halua sinun todistavan. 64 00:03:11,877 --> 00:03:14,626 Minä olin siellä. Tiedän, mihin Assad pystyy. 65 00:03:14,710 --> 00:03:16,793 Todistuksesi auttaa kapinallisia. 66 00:03:16,877 --> 00:03:19,251 Olet hänen hallintonsa tähtäimessä. 67 00:03:20,626 --> 00:03:21,626 Mitä nyt? 68 00:03:21,835 --> 00:03:22,835 Se taitaa olla Nazir. 69 00:03:23,793 --> 00:03:25,251 Mieti kahdesti ennen kuin vastaat. 70 00:03:25,877 --> 00:03:27,668 Joku murhasi hänen ystävänsä! 71 00:03:27,835 --> 00:03:29,668 Ja vain hän pääsi pakoon. 72 00:03:29,877 --> 00:03:30,918 Mitä vihjailet? 73 00:03:31,626 --> 00:03:32,877 Ryan on oikeassa. Emme tiedä vielä mitään. 74 00:03:37,084 --> 00:03:38,084 Nazir? 75 00:03:38,209 --> 00:03:39,543 He kuolivat kaikki! 76 00:03:39,626 --> 00:03:41,960 Hidasta, Nazir. Missä olet? 77 00:03:42,168 --> 00:03:43,168 Suojelkaa minua! 78 00:03:43,418 --> 00:03:45,710 Vain te. Melkein kuolin CIA:n takia! 79 00:03:45,877 --> 00:03:47,835 En luota FBI:hin, vain teihin. 80 00:03:48,126 --> 00:03:49,668 Kai tajuatte saman kuin minä? 81 00:03:50,043 --> 00:03:53,543 Tyyppi pelastui kuin ihmeen kaupalla, ja nyt hän houkuttelee sinut... 82 00:03:53,626 --> 00:03:54,918 Nazir tarvitsee apuamme! 83 00:03:55,002 --> 00:03:57,293 Kuunnelkaa. Julkisella paikalla, tarkkailun alla. 84 00:03:57,626 --> 00:03:58,668 Me turvaamme ympäristön. 85 00:03:59,460 --> 00:04:00,501 Nazir, kuuntele. 86 00:04:00,585 --> 00:04:02,376 Tee kuten sanon, ja kaikki käy hyvin. 87 00:04:02,752 --> 00:04:04,209 Heitä puhelimesi pois puhelun jälkeen. 88 00:04:14,626 --> 00:04:15,626 Takanasi kaikki kunnossa. 89 00:04:16,752 --> 00:04:17,835 Vasemmalla kaikki kunnossa. 90 00:04:20,960 --> 00:04:22,002 Edessä kaikki kunnossa. 91 00:04:26,334 --> 00:04:27,960 Hei. Takanasi. 92 00:04:29,251 --> 00:04:31,084 Shelby. Jumalan kiitos. 93 00:04:33,418 --> 00:04:35,334 "Aurinko ei sano, että maa on sille velkaa..." 94 00:04:36,835 --> 00:04:37,877 Muistatko loput? 95 00:04:40,084 --> 00:04:42,793 Nyt ei ole runouden aika. 96 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 Olet naimisissa. 97 00:04:47,168 --> 00:04:48,293 Niin olen. 98 00:04:48,793 --> 00:04:51,251 Puhutaan siitä myöhemmin. Nyt on mentävä. 99 00:04:51,835 --> 00:04:52,877 Etkö ole yksin? 100 00:04:54,793 --> 00:04:55,835 Pidetään kiirettä. 101 00:05:01,460 --> 00:05:04,126 Mahdollinen vihollinen edessä. Pipo ja aurinkolasit. 102 00:05:04,376 --> 00:05:05,376 Nopeasti pois, Shelby. 103 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Naziria ehkä seurattiin. 104 00:05:07,126 --> 00:05:08,126 Heititkö puhelimesi pois? 105 00:05:08,501 --> 00:05:10,002 -Ajattelin, että tarvitsen sitä. -Anna se! 106 00:05:14,293 --> 00:05:16,710 Toinen mahdollinen vihollinen, aurinkolasit ja pipo. 107 00:05:16,793 --> 00:05:19,168 Yhteensä kaksi. Vauhtia, Shelby. 108 00:05:20,793 --> 00:05:21,835 Eteenpäin, nopeasti. 109 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Tule. 110 00:05:23,543 --> 00:05:24,710 Emme halua ammuskelua. 111 00:05:25,543 --> 00:05:27,209 Siviilejä on liikaa. 112 00:05:36,626 --> 00:05:37,626 Kaikki hyvin. 113 00:05:38,126 --> 00:05:39,126 Kaikki hyvin, kulta. 114 00:05:46,793 --> 00:05:47,835 Shelby ja Nazir ovat turvassa. 115 00:05:48,168 --> 00:05:49,168 Yksi hoideltu. 116 00:05:49,251 --> 00:05:51,084 Muut kaksi häipyivät. 117 00:05:51,501 --> 00:05:52,501 Pysykää Shelbyn ja Nazirin luona. 118 00:05:53,543 --> 00:05:54,585 Tunnistammeko nämä tyypit? 119 00:05:56,793 --> 00:05:57,793 Hei. 120 00:05:58,002 --> 00:05:59,084 Näyttääkö syyrialaiselta? 121 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Hei, Shelby. 122 00:06:35,793 --> 00:06:37,251 Mitä Nazir sanoi sinulle? 123 00:06:37,710 --> 00:06:39,084 En saanut selvää radiosta. 124 00:06:39,376 --> 00:06:41,710 En muista. Siinä tapahtui niin paljon. 125 00:06:42,626 --> 00:06:43,752 Se kuulosti arabialta. 126 00:06:46,418 --> 00:06:47,460 Ei se ollut tärkeää. 127 00:06:48,376 --> 00:06:49,418 Eräs runo. 128 00:06:49,960 --> 00:06:51,168 Siitä on kauan, Alex. 129 00:06:54,460 --> 00:06:55,501 Aloitetaan. 130 00:06:55,918 --> 00:06:57,960 -Hän oli IRA:sta. -Mitä? 131 00:06:58,626 --> 00:07:00,209 Ja Syyrian palveluksessa? 132 00:07:00,334 --> 00:07:03,043 Monet entiset IRA-miehet aloittivat siellä 133 00:07:03,126 --> 00:07:04,626 First Pledgen leivissä. 134 00:07:05,168 --> 00:07:06,877 Garrett Kingin sotilasfirman. 135 00:07:07,209 --> 00:07:08,752 Lopulta King irtautui heistä 136 00:07:08,835 --> 00:07:10,918 ja alkoi työskennellä suoraan Syyrialle. 137 00:07:11,334 --> 00:07:14,043 -Enemmän rahaa, vähemmän sääntöjä. -King on yhä vapaana. 138 00:07:14,293 --> 00:07:15,668 Emme voi kuulustella häntä. 139 00:07:16,002 --> 00:07:18,168 Nyt hän jahtaa meitä IRA-miesten avulla. 140 00:07:18,376 --> 00:07:19,418 Se on yksi teoria. 141 00:07:20,543 --> 00:07:21,543 Teoriako? 142 00:07:22,002 --> 00:07:23,960 Se on todellisuutta. Minut yritetään tappaa. 143 00:07:24,585 --> 00:07:25,626 Nazir on oikeassa. 144 00:07:25,710 --> 00:07:28,334 Kotimaan turvallisuusvirasto ei ehkä huomaa irlantilaisia. 145 00:07:28,710 --> 00:07:30,002 Melkoinen alennus. 146 00:07:30,251 --> 00:07:32,376 Vallankumouksellisista palkkasotureiksi. 147 00:07:32,501 --> 00:07:35,918 Tappajan tatuoinnit viittaavat Conor Devlinin ryhmään. 148 00:07:36,293 --> 00:07:38,376 Olen kuullut hänestä. IRA:n vanhaa kaartia. 149 00:07:38,877 --> 00:07:40,918 -Väittää eronneensa. -Niin kaikki sanovat. 150 00:07:41,376 --> 00:07:44,126 Hänen poikansa Phelan on jäsen avoimesti. 151 00:07:44,877 --> 00:07:46,460 Pitkä ja värikäs rikosrekisteri. 152 00:07:46,835 --> 00:07:48,918 Lienee aika jututtaa Conor Devliniä. 153 00:07:49,293 --> 00:07:50,793 Istunko täällä tekemättä mitään? 154 00:07:51,084 --> 00:07:52,126 Kyllä. 155 00:07:52,209 --> 00:07:54,877 Kerroimme CIA:lle, että olet kunnossa. Palaat heidän suojelukseensa. 156 00:07:55,209 --> 00:07:57,585 Teague ja Monroe valmistelevat uutta turvataloa. 157 00:07:57,668 --> 00:07:59,002 Hekö, jotka antoivat ystävieni kuolla? 158 00:08:00,793 --> 00:08:02,168 Lähetättekö minut taas heille? 159 00:08:07,084 --> 00:08:08,084 Emme. 160 00:08:09,209 --> 00:08:10,209 Jäät meidän luoksemme. 161 00:08:14,793 --> 00:08:16,251 Mukavaa, että palasit, Parrish. 162 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 Kiitos. 163 00:08:18,793 --> 00:08:19,793 Kuinka voit? 164 00:08:20,752 --> 00:08:21,793 Hyvin. 165 00:08:21,960 --> 00:08:24,251 Kaikki saisivat lakata huolehtimasta minusta. 166 00:08:25,043 --> 00:08:26,501 Huoli sinusta on päivieni valo. 167 00:08:28,877 --> 00:08:29,918 Anteeksi, mitä? 168 00:08:30,418 --> 00:08:31,460 Se on vanha kantribiisi. 169 00:08:32,002 --> 00:08:33,043 Kenen? 170 00:08:33,877 --> 00:08:34,877 Allekirjoittaneen. 171 00:08:36,835 --> 00:08:38,501 Sanoinhan, ettet tunne minua. 172 00:08:40,209 --> 00:08:41,543 Et edes ymmärrä. 173 00:08:41,626 --> 00:08:42,835 -Et kuuntele. -Vai niin? 174 00:08:43,084 --> 00:08:45,043 -Alex, enkö ole oikeassa? -Mistä? 175 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 -Hän ei luota turvataloon... -Ei Alex siitä päätä! 176 00:08:47,626 --> 00:08:50,084 -Olet vaimoni. Kuuntele. -Kuuntele mitä? 177 00:08:50,293 --> 00:08:52,209 Minä välitän vain sinusta. 178 00:08:52,460 --> 00:08:54,960 Selvä. Nazir ja minä jäämme molemmat. 179 00:08:55,043 --> 00:08:56,418 Hän uskoo henkensä käsiini. 180 00:08:56,501 --> 00:08:58,251 Luotin monta kertaa samoin häneen. 181 00:08:58,334 --> 00:08:59,501 -Ja hän on ystäväni. -Niinkö? 182 00:08:59,668 --> 00:09:00,710 -Ystävä? -Anteeksi vain, 183 00:09:00,793 --> 00:09:02,668 mutta minulla oli elämä ennen sinua. 184 00:09:02,752 --> 00:09:03,793 Kuten sinullakin. 185 00:09:08,126 --> 00:09:11,043 Olisiko Assad siis palkannut hänet? 186 00:09:11,418 --> 00:09:12,793 Alustava teoriamme on, 187 00:09:12,877 --> 00:09:15,043 että Syyria palkkasi hänet vaientamaan sinut. 188 00:09:15,835 --> 00:09:17,543 -Etsitään siis hänet. -Ei. 189 00:09:17,877 --> 00:09:19,752 Sinä pysyt täällä. 190 00:09:20,002 --> 00:09:21,002 Et ole osa ryhmäämme. 191 00:09:21,334 --> 00:09:24,209 Oma ryhmäni kuoli tämän miehen takia. Tulen mukaanne! 192 00:09:24,293 --> 00:09:25,710 Et tule. 193 00:09:26,752 --> 00:09:28,543 Shelby, hän ehkä tappoi ystävämme. 194 00:09:28,710 --> 00:09:30,626 Puhumme todisteiden keräämisestä, 195 00:09:30,793 --> 00:09:32,501 kun meidän pitäisi jahdata häntä. 196 00:09:32,585 --> 00:09:35,002 Meillä ei ole tarpeeksi todisteita Devlinistä. 197 00:09:35,251 --> 00:09:36,585 Tässä maassa on... 198 00:09:36,668 --> 00:09:37,710 Ryan! Lopeta. 199 00:09:39,126 --> 00:09:41,334 Löydämme hänet keinolla millä hyvänsä. 200 00:09:41,960 --> 00:09:43,918 Ryan puhuu asiaa. 201 00:09:44,710 --> 00:09:46,626 Devlinin jahtaaminen ei ole sinun työsi. 202 00:09:48,710 --> 00:09:49,752 Se on meidän. 203 00:10:00,126 --> 00:10:02,043 En syytä teitä mistään, herra Devlin. 204 00:10:02,626 --> 00:10:03,626 Pyydän vain apua. 205 00:10:04,376 --> 00:10:06,585 Todistajia murhattiin turvatalossa eilen illalla. 206 00:10:07,835 --> 00:10:09,501 Aamulla kaksi muuta yritettiin tappaa. 207 00:10:10,251 --> 00:10:11,251 Todistajia? 208 00:10:11,501 --> 00:10:12,543 Minkä todistajia? 209 00:10:13,334 --> 00:10:14,334 Sotarikosten Syyriassa. 210 00:10:15,960 --> 00:10:17,752 Yksi ampujista oli entinen IRA:n jäsen. 211 00:10:18,543 --> 00:10:21,376 Heitä on ollut Syyriassa palkkasotureina. 212 00:10:22,126 --> 00:10:26,543 Irlantilaisia kasvattamassa kameleita bin Ladenin kanssa. 213 00:10:27,752 --> 00:10:29,168 Kuulostaa valeuutisilta. 214 00:10:29,585 --> 00:10:32,084 Mikä tahansa apu olisi tervetullutta. 215 00:10:33,585 --> 00:10:35,334 Miksi tulette luokseni, agentti Hall? 216 00:10:36,126 --> 00:10:37,126 Olen pelkkä liikemies. 217 00:10:38,002 --> 00:10:39,043 Ette aina ollut. 218 00:10:40,793 --> 00:10:43,585 Entisessä elämässäni tuli rähinöityä hieman. 219 00:10:44,460 --> 00:10:45,501 Kuten nuoret miehet yleensä. 220 00:10:46,501 --> 00:10:49,251 Kovin moni ei varttunut Pohjois-Irlannin poliisin jahtaamana 221 00:10:49,334 --> 00:10:50,585 Belfastin kaduilla. 222 00:10:51,251 --> 00:10:53,168 Kyllä mekin osasimme jahdata. 223 00:10:53,710 --> 00:10:54,752 Saatte uskoa. 224 00:10:58,543 --> 00:10:59,626 En polta. 225 00:11:05,376 --> 00:11:07,334 Tiedättekö, miksi unionistit hävisivät? 226 00:11:09,877 --> 00:11:13,835 He eivät erottaneet pahaa tapaa rauhantarjouksesta. 227 00:11:14,543 --> 00:11:15,585 Rauhantarjouksesta? 228 00:11:16,793 --> 00:11:18,002 Olemmeko me sodassa? 229 00:11:20,084 --> 00:11:22,084 Olin aatteen kannattaja 20 vuotta. 230 00:11:22,543 --> 00:11:23,626 En kiellä sitä, 231 00:11:25,084 --> 00:11:26,209 mutten pyydä anteeksi, 232 00:11:26,710 --> 00:11:28,293 koska minua ei tuomittu mistään. 233 00:11:29,251 --> 00:11:31,334 Tulin New Yorkiin 40 dollaria taskussani 234 00:11:32,501 --> 00:11:34,585 ja loin liiketoimeni laillisesti. 235 00:11:43,084 --> 00:11:44,626 Eivät kaikki irlantilaiset ole terroristeja. 236 00:11:48,585 --> 00:11:49,585 Yrittäkää muistaa se. 237 00:11:58,835 --> 00:11:59,835 Luovutan. 238 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Hän ei kuuntele. 239 00:12:01,668 --> 00:12:04,334 Saanko huomioida tilanteen ironisuuden? 240 00:12:04,668 --> 00:12:05,710 Älä. 241 00:12:05,793 --> 00:12:06,835 Sinun luulisi tietävän, 242 00:12:06,918 --> 00:12:09,793 että sydämessä on tilaa kahdelle. 243 00:12:10,043 --> 00:12:11,084 Ei siitä ole kyse. 244 00:12:11,585 --> 00:12:12,585 Hyvä on. 245 00:12:12,793 --> 00:12:14,710 Muista, miten asiat ovat. 246 00:12:15,168 --> 00:12:16,168 Shelbyn elämässä ei ole muita. 247 00:12:17,209 --> 00:12:18,209 Hän on sinun. 248 00:12:18,793 --> 00:12:19,793 Voitit jo. 249 00:12:20,209 --> 00:12:21,251 Sinäkinkö? 250 00:12:21,418 --> 00:12:23,585 En ole mustasukkainen. 251 00:12:24,126 --> 00:12:25,376 Yritän pitää vaimoni elossa. 252 00:12:48,793 --> 00:12:50,418 Hoidan homman vielä. 253 00:12:53,543 --> 00:12:55,752 Olisin voinut lähettää 40 muutakin. 254 00:12:56,752 --> 00:12:59,084 Typerän poikani oli pakko munata kaikki. 255 00:13:01,460 --> 00:13:02,543 Jos autat, olet seuraava! 256 00:13:03,710 --> 00:13:05,460 Kohteilla oli tukijoukkoja. 257 00:13:06,251 --> 00:13:07,877 Taktiikoista päätellen FBI:stä. 258 00:13:09,460 --> 00:13:10,501 Kuka sinä olet? 259 00:13:10,626 --> 00:13:11,668 Sean Maguire. 260 00:13:12,209 --> 00:13:13,209 Sean on kakkosmieheni. 261 00:13:13,585 --> 00:13:14,585 Operatiivinen johtaja. 262 00:13:15,168 --> 00:13:16,168 Nytkö sinulla on jo kakkosmies? 263 00:13:16,293 --> 00:13:17,460 Hän on kokenut, isä. 264 00:13:18,168 --> 00:13:19,543 Kaksi komennusta armeijassa. 265 00:13:20,334 --> 00:13:21,376 Mikä on suunnitelmasi? 266 00:13:21,877 --> 00:13:24,043 Poikanne ja minä laadimme sen yhdessä. 267 00:13:25,585 --> 00:13:26,626 Kerro, Phelan. 268 00:13:26,877 --> 00:13:30,084 Sean sanoo, että viimeinen syyrialainen todistaja päätyy CIA:n haltuun. 269 00:13:30,668 --> 00:13:32,877 Sitten miehemme CIA:ssa kertoo, missä häntä... 270 00:13:37,710 --> 00:13:39,043 Jatka, poika. Kuuntelen. 271 00:13:42,585 --> 00:13:45,793 Miehemme CIA:ssa kertoo, missä häntä pidetään. 272 00:13:46,126 --> 00:13:47,626 Siis uudelleen sama suunnitelma, 273 00:13:47,710 --> 00:13:50,793 jonka takia näytän idiootilta ja jouduin vaikeuksiin. 274 00:13:51,293 --> 00:13:53,710 FBI tuli toimistooni. 275 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 Omaan toimistooni! 276 00:14:18,084 --> 00:14:20,585 Uusi turvatalo odottaa Naziria. 277 00:14:21,043 --> 00:14:22,209 CIA pyytää tuomaan hänet. 278 00:14:22,460 --> 00:14:24,793 -Shelby ei pidä siitä. -En minäkään pidä. 279 00:14:25,334 --> 00:14:27,293 Emme tiedä, miten ensimmäinen paikka paljastui. 280 00:14:27,835 --> 00:14:28,877 Olisiko joku vuotanut tietoja? 281 00:14:29,251 --> 00:14:30,334 Jonkun oli pakko. 282 00:14:30,752 --> 00:14:33,585 Teague ja Monroe tiesivät paikan. 283 00:14:33,668 --> 00:14:34,710 Nazir on poissa! 284 00:14:35,543 --> 00:14:37,626 Hän vei aseen kaapista. 285 00:14:40,626 --> 00:14:41,626 Hieno homma. Hei... 286 00:14:44,002 --> 00:14:46,251 Conor ja Phelan Devlinin kansiot ovat poissa. 287 00:15:15,752 --> 00:15:16,877 Haluan puhua Conor Devlinin kanssa. 288 00:15:21,376 --> 00:15:24,043 Conor Devlin? En taida tuntea. 289 00:15:25,918 --> 00:15:26,960 Hän on pubin omistaja. 290 00:15:27,793 --> 00:15:29,251 En ole pomoporrasta, Osama. 291 00:15:35,418 --> 00:15:36,460 Älä tee sitä. 292 00:15:37,334 --> 00:15:39,460 Ei mitään nähtävää, naiset. Jatkakaa juomista. 293 00:15:39,668 --> 00:15:40,710 Mitä oikein ajattelit? 294 00:15:40,835 --> 00:15:41,877 En istu aloillani, 295 00:15:41,960 --> 00:15:44,293 kun ystävieni tappajat ovat vapaina. 296 00:15:44,877 --> 00:15:46,168 Jos kuolet, mikään ei muutu. 297 00:15:46,251 --> 00:15:47,835 Kukaan ei kuule todistustasi. 298 00:15:48,084 --> 00:15:49,126 Käytä päätäsi. 299 00:15:49,209 --> 00:15:51,501 Et ole kostoretkellä. 300 00:15:51,585 --> 00:15:53,251 Olet täällä YK:n todistajana. 301 00:15:54,168 --> 00:15:55,209 Ole kiltti. 302 00:15:55,293 --> 00:15:56,585 Etsitte kuulemma minua. 303 00:15:59,793 --> 00:16:00,793 Sinä tapoit ystäväni. 304 00:16:01,710 --> 00:16:02,877 Entä sitten, jos niin olisikin? 305 00:16:05,460 --> 00:16:08,168 Mitä tuollainen ruipelo pakana asialle tekisi? 306 00:16:09,960 --> 00:16:12,043 Hei! Ole järkevä. 307 00:16:12,877 --> 00:16:15,334 Hän haluaa, että suutut. Älä anna hänen onnistua. 308 00:16:17,710 --> 00:16:20,293 New York, Belfast, aina sama juttu. 309 00:16:21,002 --> 00:16:24,084 Hallituksen saapas polkee aina vapaita miehiä maahan. 310 00:16:25,043 --> 00:16:26,877 Kapina on vapaiden miesten velvollisuus. 311 00:16:28,002 --> 00:16:30,084 Tunnen oikeuteni. Kärsin niiden eteen. 312 00:16:30,960 --> 00:16:33,209 Ellei teillä ole etsintälupaa, häipykää. 313 00:16:36,752 --> 00:16:37,793 Anna olla. 314 00:16:40,918 --> 00:16:41,918 Hei. 315 00:16:52,710 --> 00:16:54,376 Alex, nähdään kohta ryhmän luona. 316 00:16:59,126 --> 00:17:00,251 Muutuit Nazirin tulon jälkeen. 317 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 Mitä vihjaat? 318 00:17:03,460 --> 00:17:04,501 Mitä siellä tapahtui? 319 00:17:05,209 --> 00:17:07,501 -Oletko tosissasi? -En minä sitä kysy. 320 00:17:07,918 --> 00:17:09,460 Tunnen sinut hyvin. 321 00:17:09,793 --> 00:17:11,835 -Et ole ikinä näin holtiton. -Et tiedä kaikkea. 322 00:17:12,293 --> 00:17:13,835 Puhutaan siis. 323 00:17:14,084 --> 00:17:15,710 -Ei ole mitään puhuttavaa. -Shelby... 324 00:17:18,251 --> 00:17:19,501 Hänen perheensä kuoli takiani. 325 00:17:22,334 --> 00:17:23,376 Kelpaako? 326 00:17:24,293 --> 00:17:26,835 Olin CIA:n asemapaikassa Damaskoksessa, 327 00:17:26,960 --> 00:17:29,334 kun kuulimme hyökkäyksestä Deir al-Zouriin. 328 00:17:29,918 --> 00:17:30,960 Minne? 329 00:17:31,084 --> 00:17:32,084 Nazirin kotikaupunkiin. 330 00:17:32,710 --> 00:17:34,126 Minulla oli vuorokausi aikaa. 331 00:17:35,043 --> 00:17:37,501 Olisin voinut kertoa ja evakuoida kaupungin. 332 00:17:38,793 --> 00:17:41,002 Mutta kohteenne olisi vaarantunut. Tarvitsit luvan. 333 00:17:41,543 --> 00:17:42,543 Yritin. En saanut sitä. 334 00:17:43,501 --> 00:17:44,543 Eikö Nazir tiedä? 335 00:17:46,251 --> 00:17:47,251 Miten voisin kertoa? 336 00:17:47,960 --> 00:17:49,002 Hän menetti niin paljon. 337 00:17:49,084 --> 00:17:51,334 Äitinsä, vaimonsa ja kaksi tytärtään. 338 00:17:53,043 --> 00:17:54,668 Jos kertoisit, hän menettäisi sinutkin. 339 00:17:56,002 --> 00:17:57,084 Olisin voinut pelastaa heidät. 340 00:17:58,710 --> 00:17:59,752 En pelastanut. 341 00:18:00,710 --> 00:18:01,710 Noudatin käskyjä. 342 00:18:04,418 --> 00:18:06,460 Voisin sanoa, ettei se ollut syytäsi, 343 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 mutta et sinä uskoisi. 344 00:18:08,710 --> 00:18:10,710 Minä ymmärrän. Oikeasti. 345 00:18:11,835 --> 00:18:14,626 Mutta kun yrität hyvittää asiaa, työmme kärsii. 346 00:18:16,376 --> 00:18:17,918 Vie hänet turvataloon. 347 00:18:18,668 --> 00:18:20,043 Tutkimme paikan itse, 348 00:18:20,334 --> 00:18:21,376 ja jos sinulle käy, 349 00:18:22,043 --> 00:18:23,585 jätämme hänet sinne 350 00:18:23,668 --> 00:18:25,543 ja etsimme tappajat. 351 00:18:27,626 --> 00:18:28,668 Hyvä on. 352 00:18:44,877 --> 00:18:46,835 Hei. Puhuin Gomezin kanssa. 353 00:18:47,585 --> 00:18:49,585 Emme saa koskea Conor Devliniin 354 00:18:50,418 --> 00:18:52,376 ennen kuin meillä on kunnon todisteet. 355 00:18:56,084 --> 00:18:58,293 Entä Frank Marlow? 356 00:18:59,752 --> 00:19:01,877 Ei hän liity tähän. 357 00:19:02,918 --> 00:19:05,376 Hän oli 13 kuukautta peitetehtävässä 358 00:19:05,626 --> 00:19:07,460 IRA:ssa New Yorkissa 359 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 neljä vuotta sitten. 360 00:19:08,835 --> 00:19:10,543 Etsin tapauksen tiedot. 361 00:19:10,752 --> 00:19:12,543 Peiterooli ei ole paljastunut. 362 00:19:13,460 --> 00:19:14,918 Kun viimeksi näin Frankin, 363 00:19:15,334 --> 00:19:16,877 pelastimme hänet tyrmästä, 364 00:19:17,168 --> 00:19:18,918 kun hän oli jäänyt Dante Warwickin vangiksi 365 00:19:20,043 --> 00:19:21,084 luvattomalla tehtävällä. 366 00:19:22,209 --> 00:19:23,293 Mutta... 367 00:19:24,168 --> 00:19:26,460 Taidat olla viettänyt hänen kanssaan paljon aikaa. 368 00:19:28,002 --> 00:19:30,168 Tarvitsin tilaisuuden päästä taas kenttätöihin. 369 00:19:30,668 --> 00:19:33,460 Löysit minut Quanticosta ja tarjosit sen. 370 00:19:33,877 --> 00:19:34,918 Eikö Frank sopisi? 371 00:19:36,043 --> 00:19:38,126 Frank ei ole sinä. 372 00:19:38,752 --> 00:19:41,043 Voisimme auttaa häntä. 373 00:19:44,168 --> 00:19:46,209 FBI ei ole avustusjärjestö, Jocelyn. 374 00:19:46,543 --> 00:19:48,084 Conor haluaa tappaa Shelbyn. 375 00:19:49,710 --> 00:19:51,585 Frank osaa parhaiten auttaa. 376 00:20:05,084 --> 00:20:06,126 Shelby... 377 00:20:06,793 --> 00:20:08,084 "Edes kaiken tämän ajan jälkeen 378 00:20:08,293 --> 00:20:09,877 "aurinko ei sano, että maa on sille velkaa..." 379 00:20:11,585 --> 00:20:12,626 Sinä muistat. 380 00:20:13,460 --> 00:20:14,501 Lue loput. 381 00:20:14,668 --> 00:20:16,293 En muista. Anteeksi. 382 00:20:16,835 --> 00:20:19,293 Tarkastan turvatalon. Odota, palaan pian. 383 00:20:35,334 --> 00:20:36,877 Puhuttakaa häntä, minä vahdin Naziria. 384 00:20:38,084 --> 00:20:39,126 Älä huolehdi. 385 00:20:42,334 --> 00:20:44,126 -Meidän on juteltava. -Juteltava? 386 00:20:45,002 --> 00:20:47,043 Jätätte paketin, ja lähdemme tahoillemme. 387 00:20:47,418 --> 00:20:48,460 Mitä juteltavaa siinä on? 388 00:20:48,752 --> 00:20:52,209 Kolme edellistä pakettianne teloitettiin aamulla. 389 00:20:52,460 --> 00:20:54,752 Varohan. Syytätkö minua jostakin? 390 00:20:55,501 --> 00:20:56,543 Epäilemme vuotajaa. 391 00:20:56,960 --> 00:20:58,168 Epäilette minua. 392 00:20:58,251 --> 00:21:00,752 Emme jätä Naziria ennen kuin olemme varmoja. 393 00:21:08,043 --> 00:21:09,084 Missä agentti Monroe on? 394 00:21:09,168 --> 00:21:10,209 Jo täällä. 395 00:21:10,334 --> 00:21:11,877 Valmistellut paikkaa viime tunnit. 396 00:21:12,251 --> 00:21:13,293 Monroe? 397 00:21:26,209 --> 00:21:29,460 Hän on varmaan vessassa. Söimme meksikolaista aamulla. 398 00:21:32,418 --> 00:21:33,501 Katsokaa. 399 00:22:01,043 --> 00:22:03,418 Turvakameramme pimenivät 40 minuuttia sitten. 400 00:22:03,960 --> 00:22:05,793 Monroe oli sulkenut ne. 401 00:22:07,084 --> 00:22:09,293 Teague. Niin. 402 00:22:10,084 --> 00:22:11,918 Hän päästi Devlinin miehet sisään. 403 00:22:12,084 --> 00:22:13,334 Sitten he pettivät hänet. 404 00:22:13,626 --> 00:22:16,668 Devlin tappoi oman CIA-myyränsä ennen kuin tämä paljastui. 405 00:22:17,043 --> 00:22:19,209 Hänellä voi olla muitakin kätyreitä CIA:ssa. 406 00:22:20,501 --> 00:22:21,543 CIA luopuu tehtävästä. 407 00:22:21,960 --> 00:22:23,209 Miksi? Koska Monroe oli petturi? 408 00:22:23,418 --> 00:22:26,376 Koska olemme kotimaassa. Pitäkää Nazir hyvänänne. 409 00:22:26,877 --> 00:22:28,293 Kai silti raportoitte minulle? 410 00:22:28,960 --> 00:22:30,002 Emme. 411 00:22:31,626 --> 00:22:32,752 Pahoittelut ystävästäsi. 412 00:22:49,376 --> 00:22:51,960 Arveluttaako Frankin ottaminen taas kentälle? 413 00:22:52,126 --> 00:22:53,626 Hänen psyykkinen arviointinsa. 414 00:22:54,460 --> 00:22:56,710 Milloin särkynyt on ehjä taas? 415 00:22:58,209 --> 00:23:00,084 Milloin agentti on valmis palaamaan? 416 00:23:02,918 --> 00:23:04,418 En tarkoittanut sinua. 417 00:23:05,334 --> 00:23:06,334 Sovin silti kuvaukseen. 418 00:23:07,002 --> 00:23:08,376 Onko minustakin tuollainen kansio? 419 00:23:10,043 --> 00:23:11,710 Meistä kaikista on. 420 00:23:12,293 --> 00:23:13,293 Nyt kun tuli puheeksi, 421 00:23:14,168 --> 00:23:15,209 oletko valmis paluuseesi? 422 00:23:16,793 --> 00:23:17,835 En tiedä. 423 00:23:18,543 --> 00:23:20,835 Mutta helpottaa tietää, 424 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 että minulla on tukijoukkoja ympärilläni. 425 00:23:24,543 --> 00:23:25,793 Ehkä Frank tarvitsee vain sitä. 426 00:23:26,835 --> 00:23:27,918 Tukea. 427 00:23:31,877 --> 00:23:34,918 Oliko Dante Warwickin juttu traumaattinen? 428 00:23:35,126 --> 00:23:37,918 Totta kai oli. Nyt olen kuitenkin palannut. 429 00:23:38,543 --> 00:23:40,334 Lautakunta on eri mieltä. 430 00:23:40,960 --> 00:23:42,752 Raportin mukaan et ole valmis kenttätöihin. 431 00:23:43,168 --> 00:23:45,126 He eivät ikinä ole olleet kentällä. 432 00:23:45,209 --> 00:23:47,209 -Frank... -Anteeksi. Minä vain... 433 00:23:48,585 --> 00:23:51,543 En pidä siitä, että ulkopuoliset kertovat, 434 00:23:51,877 --> 00:23:54,752 etten ole valmis tekemään sitä, mihin sain koulutuksen. 435 00:23:55,002 --> 00:23:57,752 -Frank. -Me olemme samanlaisia. 436 00:23:58,002 --> 00:24:00,293 Meidät molemmat on lyöty maahan... 437 00:24:00,376 --> 00:24:01,418 Emme ole samanlaisia. 438 00:24:02,334 --> 00:24:04,168 Olen pöydän tällä puolella. 439 00:24:06,002 --> 00:24:07,168 Onko kyse Jocelynistä? 440 00:24:08,168 --> 00:24:10,585 Etkö pidä siitä, että hän on ollut taas kanssani? 441 00:24:11,209 --> 00:24:13,002 Hänen elämänsä ei kuulu minulle. 442 00:24:13,084 --> 00:24:14,793 Annatko siis minulle tilaisuuden? 443 00:24:15,418 --> 00:24:17,501 Olen kyllästynyt psykiatreihin ja lääkäreihin. 444 00:24:17,585 --> 00:24:19,043 -Frank... -Älä viitsi, Owen! 445 00:24:19,251 --> 00:24:21,543 Tiedät, millaista on tulla arvioiduksi väärin perustein. 446 00:24:22,334 --> 00:24:23,585 Kun tyttäresi joutui vankilaan, 447 00:24:24,752 --> 00:24:26,543 kai sinustakin avattiin kansio? 448 00:24:29,334 --> 00:24:32,209 Sinulle tapahtunut oli kamalaa, 449 00:24:32,293 --> 00:24:34,251 mutta jos vielä vedät tyttäreni tähän, 450 00:24:34,334 --> 00:24:36,501 et tapaa seuraavaksi lekuria, vaan hammaslääkärin. 451 00:24:42,626 --> 00:24:44,043 Minua kiinnostaa vain yksi asia. 452 00:24:44,585 --> 00:24:46,376 Onko sinusta tekemään 453 00:24:46,460 --> 00:24:48,334 yksi homma puolestani? 454 00:24:50,043 --> 00:24:53,084 Annat taatusti sen homman minulle. 455 00:24:53,334 --> 00:24:54,376 Niinkö? 456 00:24:54,460 --> 00:24:56,126 Olen ainoa FBI-agentti, 457 00:24:56,209 --> 00:24:58,418 joka on ollut suoraan yhteydessä Conor Devliniin 458 00:24:58,668 --> 00:25:00,752 ja jonka peitetarina on yhä voimassa. 459 00:25:03,002 --> 00:25:04,043 Mitä? 460 00:25:04,668 --> 00:25:06,251 En maininnut Conor Devlinin nimeä. 461 00:25:08,960 --> 00:25:10,002 Kertaakaan. 462 00:25:18,793 --> 00:25:20,168 Mitä oikein ajattelit? 463 00:25:20,585 --> 00:25:23,293 Olet vihainen siitä, että kerroin Frankille Devlinistä. 464 00:25:23,918 --> 00:25:25,293 Hänellä ei ole oikeuksia! 465 00:25:25,752 --> 00:25:27,710 Hän ei ole nyt edes agentti! 466 00:25:28,418 --> 00:25:30,209 Miksi viitot? Osaan lukea huulilta. 467 00:25:30,501 --> 00:25:33,002 Koska en halua korottaa ääntäni! 468 00:25:33,501 --> 00:25:36,002 Onko viittoen huutaminen parempaa? 469 00:25:37,960 --> 00:25:39,543 Et siis aio käyttää Frankia, 470 00:25:39,710 --> 00:25:41,251 koska olet raivona minulle? 471 00:25:41,918 --> 00:25:42,918 Niinkö ajattelet minusta? 472 00:25:43,418 --> 00:25:44,793 Ajattelin mitä hyvänsä, 473 00:25:46,251 --> 00:25:47,877 Frank on paras vaihtoehto. 474 00:25:48,002 --> 00:25:50,293 Siksi hän onkin matkalla Alexin luo. 475 00:25:54,835 --> 00:25:55,877 Kiitos, Owen. 476 00:25:56,543 --> 00:25:58,376 Niin sinä ajattelet minusta, etkö vain? 477 00:25:58,585 --> 00:26:00,002 En tee tätä palveluksena. 478 00:26:00,835 --> 00:26:02,793 Teen tämän, koska en voi muuta. 479 00:26:03,585 --> 00:26:04,626 Onko selvä? 480 00:26:09,126 --> 00:26:10,460 Irlantilainen aamiainen tulossa, herra Devlin. 481 00:26:10,918 --> 00:26:12,084 Ekstrapekonilla, Mickey. 482 00:26:12,752 --> 00:26:13,960 Poikani on mukanani. 483 00:26:14,543 --> 00:26:15,668 Tiedät, kuinka haluan sen. 484 00:26:16,002 --> 00:26:17,002 Mustaksi käristettynä. 485 00:26:44,293 --> 00:26:45,418 Tiedätkö, miksi teen niin? 486 00:26:47,002 --> 00:26:48,043 Miten? 487 00:26:48,293 --> 00:26:49,293 Kuritan sinua siten. 488 00:26:51,668 --> 00:26:52,793 Koska haluat minusta kaltaisesi. 489 00:26:54,501 --> 00:26:55,626 Et ole ikinä kuten minä. 490 00:26:56,710 --> 00:26:58,334 Hyväksyin sen kauan sitten. 491 00:26:59,251 --> 00:27:00,376 Luuletko, että olen sadisti, 492 00:27:01,460 --> 00:27:03,626 hirviö, joka nauttii rääkkäämisestäsi? 493 00:27:03,960 --> 00:27:05,002 Minä... 494 00:27:07,126 --> 00:27:08,251 En tiedä, miksi teet niin. 495 00:27:09,585 --> 00:27:10,626 Olen ankara, 496 00:27:11,460 --> 00:27:13,168 koska kukaan muu ei uskaltaisi. 497 00:27:14,168 --> 00:27:16,002 Olen koko ikäni katsonut, 498 00:27:16,084 --> 00:27:17,626 kuinka miehet antavat sinun voittaa pubissa. 499 00:27:18,293 --> 00:27:19,334 He väittävät, 500 00:27:19,418 --> 00:27:21,126 että iskusi ovat kovempia kuin ovatkaan. 501 00:27:21,668 --> 00:27:23,960 Muualta saat haavekuvia. Minulta saat totuuden. 502 00:27:25,334 --> 00:27:26,376 Se on työni. 503 00:27:27,376 --> 00:27:30,334 Olen isäsi, ja olet ainoa poikani. 504 00:27:33,209 --> 00:27:35,251 Jos haluat, että lopetan, sano vain. 505 00:27:36,084 --> 00:27:37,126 Olet aikuinen mies. 506 00:27:38,376 --> 00:27:39,376 Jos käsket lopettaa, 507 00:27:41,418 --> 00:27:43,501 en enää koskaan sano pahaa sanaa 508 00:27:44,585 --> 00:27:45,835 tai koske sinuun. 509 00:27:53,918 --> 00:27:54,960 Älä lopeta. 510 00:27:58,209 --> 00:27:59,251 Hyvä poika. 511 00:28:02,626 --> 00:28:05,209 -Melkein tapoit minut! Oletko sokea? -Näpit irti. 512 00:28:05,293 --> 00:28:06,543 Olen FBI-agentti! 513 00:28:06,710 --> 00:28:08,710 -Teen elämästäsi lopun! -Hei! 514 00:28:08,793 --> 00:28:09,918 Minulla on kiire. Mennään. 515 00:28:10,002 --> 00:28:11,668 -Pysy erossa tästä! -Frankie! 516 00:28:13,334 --> 00:28:14,334 Sinäkö se olet? 517 00:28:15,626 --> 00:28:16,626 Conor? 518 00:28:19,460 --> 00:28:20,501 Hei. 519 00:28:21,043 --> 00:28:22,084 Häivy täältä. 520 00:28:22,543 --> 00:28:23,585 Joo, lähdetään. 521 00:28:23,918 --> 00:28:24,960 Mennään. 522 00:28:32,334 --> 00:28:33,501 Jutellaan hiukan. 523 00:28:34,585 --> 00:28:36,002 Meitä ei pidä nähdä yhdessä. 524 00:28:36,626 --> 00:28:39,293 Ajat ovat muuttuneet. En ole enää hämärähommissa. 525 00:28:40,251 --> 00:28:41,293 Siinä tapauksessa... 526 00:28:42,960 --> 00:28:44,543 Olemme kaksi kunniallista kansalaista 527 00:28:44,835 --> 00:28:47,209 vaihtamassa kuulumisia vuosien jälkeen. 528 00:28:50,168 --> 00:28:51,209 Ei aihetta huoleen. 529 00:28:55,043 --> 00:28:56,043 Hyvä on. Viisi minuuttia. 530 00:28:59,626 --> 00:29:02,835 FBI siirsi minut jengipuolelta hallintoon. 531 00:29:03,126 --> 00:29:05,626 Olen enää konttorirotta. 532 00:29:08,793 --> 00:29:09,918 Onko sinulla kiire jonnekin? 533 00:29:12,376 --> 00:29:13,376 Minun pitää mennä. 534 00:29:14,168 --> 00:29:16,418 Jos joku näki meidät yhdessä, 535 00:29:17,334 --> 00:29:18,376 olen pulassa, 536 00:29:18,626 --> 00:29:20,002 varsinkin näiden tapahtumien jälkeen. 537 00:29:22,376 --> 00:29:23,418 Minkä tapahtumien? 538 00:29:25,585 --> 00:29:28,168 YK:n kuuleminen. Syyrialaisia todistajia murhattiin. 539 00:29:28,710 --> 00:29:30,585 FBI epäilee sinun porukkaasi. 540 00:29:32,251 --> 00:29:33,918 Kuinka mielikuvituksellista. 541 00:29:35,043 --> 00:29:36,460 En ole kuullutkaan. 542 00:29:41,752 --> 00:29:42,793 Onko sinulla mikrofoni? 543 00:29:47,043 --> 00:29:48,168 -Hän paljastui. Vetäydytään. -Odota. 544 00:29:48,376 --> 00:29:49,877 -Anna hänen hoitaa se. -Hoitaa? 545 00:29:50,084 --> 00:29:51,960 -Anna hänelle aikaa. -Mihin? 546 00:29:52,626 --> 00:29:53,668 Heidän ärsyttämiseensä. 547 00:29:56,002 --> 00:29:57,293 Jos kosket vielä minuun, 548 00:29:57,376 --> 00:29:58,877 imet kohta pekonisi pillillä. 549 00:29:59,334 --> 00:30:00,376 Älä töni poikaani. 550 00:30:00,877 --> 00:30:02,334 Pidä hänet aisoissa, tai minä pidän. 551 00:30:05,418 --> 00:30:07,209 Conor, meillä on menneisyytemme, 552 00:30:08,501 --> 00:30:09,543 mutta olen nyt eri mies. 553 00:30:10,668 --> 00:30:14,126 Eri mies kuin se, jonka pelivelat maksoin? 554 00:30:15,002 --> 00:30:17,585 Vegasista oli jo tulossa miehiä luoksesi, 555 00:30:17,668 --> 00:30:18,752 jos oikein muistan. 556 00:30:20,334 --> 00:30:21,752 Vegas. Ne vasta olivat aikoja. 557 00:30:22,585 --> 00:30:23,668 Mihin hän pyrkii? 558 00:30:24,209 --> 00:30:25,376 Kohta hän kävelee ulos. 559 00:30:26,293 --> 00:30:27,334 Conor... 560 00:30:27,668 --> 00:30:29,710 Olin palveluksen velkaa, mutta maksoin sen. 561 00:30:32,376 --> 00:30:33,418 Anteeksi vain, 562 00:30:34,543 --> 00:30:35,585 mutta minä lähden, 563 00:30:36,877 --> 00:30:38,334 ettekä voi sille mitään. 564 00:30:39,002 --> 00:30:42,209 Oletko konttorirotta, jolla on yhä turvaluokitus? 565 00:30:42,877 --> 00:30:44,168 Hyvästi, Conor. 566 00:30:45,251 --> 00:30:46,293 Odota... 567 00:30:50,084 --> 00:30:51,126 Frankie! 568 00:30:53,752 --> 00:30:55,126 Olit useamman palveluksen velkaa. 569 00:30:57,752 --> 00:31:00,543 Takaisin. Aamiaiseni on vielä kesken. 570 00:31:18,084 --> 00:31:20,626 Conor nielaisi syötin. Rahat tulivat tililleni. 571 00:31:20,960 --> 00:31:22,626 Hänellä on kiire toimia. 572 00:31:22,710 --> 00:31:25,585 Voin kertoa ryhmällenne Conorin joukoista... 573 00:31:25,668 --> 00:31:27,710 Ryhmä on jo matkalla. Aika on vähissä. 574 00:31:31,752 --> 00:31:32,960 Niin tietenkin. Siis... 575 00:31:34,668 --> 00:31:35,752 Työni on kai tehty. 576 00:31:37,710 --> 00:31:38,752 Kiitos, Frank. 577 00:31:41,376 --> 00:31:43,084 Kiitos tilaisuudesta, Owen. 578 00:31:43,710 --> 00:31:45,668 Kun haluat hoitaa yhden homman, 579 00:31:46,460 --> 00:31:47,501 olen kai oikea mies. 580 00:31:47,918 --> 00:31:49,002 Tänään olit. 581 00:31:58,002 --> 00:31:59,084 Siinäkö kaikki? 582 00:31:59,543 --> 00:32:01,126 Hän teki työnsä. 583 00:32:01,543 --> 00:32:02,752 Mitä muuta haluat minulta? 584 00:32:03,043 --> 00:32:04,084 Owen... 585 00:32:04,626 --> 00:32:07,084 Lähdetään, niin ehdimme muiden mukaan. 586 00:32:15,877 --> 00:32:17,376 Ei vartijoita eikä tarkka-ampujia. 587 00:32:17,626 --> 00:32:20,293 Ei vartijoita eikä tarkka-ampujia. Näkyykö Devlineitä? 588 00:32:20,793 --> 00:32:21,835 Ei. 589 00:32:22,126 --> 00:32:23,168 Ei. 590 00:32:26,209 --> 00:32:27,209 Ei vielä. 591 00:32:29,877 --> 00:32:32,835 Frank kertoi heille, että todistajat siirretään tasan yhdeltä. 592 00:32:33,293 --> 00:32:34,334 Olkaa valppaina. 593 00:32:35,084 --> 00:32:36,209 Kaksi minuuttia aikaa. 594 00:32:37,126 --> 00:32:38,543 Halusit Devlinit pois kaduilta. 595 00:32:38,626 --> 00:32:39,668 Näin teemme sen. 596 00:32:40,084 --> 00:32:41,960 Otamme heidät kiinni itse teossa. 597 00:32:43,251 --> 00:32:44,293 Ymmärrän. 598 00:32:47,877 --> 00:32:48,918 Nyt se alkaa. 599 00:32:49,126 --> 00:32:50,168 Mennään. 600 00:33:01,084 --> 00:33:03,835 Phelan ja toinen vihollinen koilliskulmassa. 601 00:33:03,918 --> 00:33:06,043 Aseistettuja, tulevat vauhdilla. 40 metriä Alexista. 602 00:33:07,126 --> 00:33:10,877 Kontakti. Kolme, kaksi, yksi. 603 00:33:11,668 --> 00:33:12,960 FBI! Pudottakaa aseet! 604 00:33:13,710 --> 00:33:15,002 Kädet ylös! Maahan! 605 00:33:15,501 --> 00:33:16,543 Nyt heti! 606 00:33:16,710 --> 00:33:17,877 Pudota se, Phelan. 607 00:33:31,835 --> 00:33:33,877 Joku kuulemma ampui kavereitasi naamaan. 608 00:33:36,543 --> 00:33:37,585 Osanottoni. 609 00:33:39,543 --> 00:33:40,710 Nazir, älä! 610 00:33:43,084 --> 00:33:44,251 Ei! 611 00:34:00,501 --> 00:34:01,626 Nyt on napattava isäukko. 612 00:34:03,002 --> 00:34:04,710 Ennen kuin hän nappaa meidät. 613 00:34:06,126 --> 00:34:07,585 -Oletko kunnossa? -Olen. 614 00:34:15,918 --> 00:34:17,084 Kaikki tarkkoina nyt. 615 00:34:17,168 --> 00:34:19,126 Pitäkää silmät auki. 616 00:34:19,960 --> 00:34:21,293 Tuli on vapaa. Ampukaa tarkasti. 617 00:34:26,835 --> 00:34:28,043 Täällä ei ole mitään, Owen. 618 00:34:29,710 --> 00:34:31,543 Conor Devlin tyhjensi paikan. 619 00:34:52,752 --> 00:34:53,752 No niin. 620 00:34:53,835 --> 00:34:55,752 Phelanin kuoleman ja todistajien uhkaamisen takia 621 00:34:55,835 --> 00:34:57,334 kuulemista on siirretty. 622 00:34:57,793 --> 00:34:58,835 Milloin se on? 623 00:34:59,334 --> 00:35:00,376 Tunnin päästä. 624 00:35:00,460 --> 00:35:01,543 Hullua. Meillä ei... 625 00:35:01,626 --> 00:35:04,043 Emme ole varmistaneet reittiä YK:hon 626 00:35:04,126 --> 00:35:06,418 -tai puhuneet turvamiesten kanssa. -Näin se nyt menee. 627 00:35:07,084 --> 00:35:10,002 Tehtävämme on viedä Shelby ja Nazir ehjinä YK:hon, 628 00:35:10,084 --> 00:35:11,126 maksoi mitä maksoi. 629 00:35:13,585 --> 00:35:14,626 Olemme valmiina. 630 00:35:15,626 --> 00:35:16,710 Mennään. 631 00:35:28,376 --> 00:35:32,043 YHDISTYNEET KANSAKUNNAT 632 00:35:38,668 --> 00:35:40,501 Minun pitää kertoa jotain ennen kuin menemme. 633 00:35:41,251 --> 00:35:43,626 Hyökkäyksestä Deir al-Zouriin, joka tappoi perheesi. 634 00:35:44,334 --> 00:35:46,251 -Nyt on huono hetki. -Tiesin siitä etukäteen. 635 00:35:47,793 --> 00:35:49,168 En varoittanut sinua, 636 00:35:49,251 --> 00:35:51,293 koska minun oli käsketty suojella kohdettamme. 637 00:35:54,002 --> 00:35:55,043 Tiedän. 638 00:36:00,168 --> 00:36:01,209 Olen tiennyt koko ajan. 639 00:36:05,043 --> 00:36:06,084 On aika. 640 00:36:11,793 --> 00:36:13,168 Conor on tuolla jossain. 641 00:36:14,293 --> 00:36:15,918 Alex, Shelby, viekää Nazir sisään. 642 00:36:16,668 --> 00:36:17,668 Varmistamme alueen. 643 00:36:31,585 --> 00:36:32,626 Nazir! 644 00:36:41,460 --> 00:36:42,501 Alex, maahan! 645 00:36:50,543 --> 00:36:51,585 Suojatulta! 646 00:37:06,418 --> 00:37:07,460 Nazir! 647 00:37:07,835 --> 00:37:08,918 Missä Shelby on? 648 00:37:11,334 --> 00:37:12,376 Suojatkaa! 649 00:37:21,877 --> 00:37:23,251 Shelby, osuiko sinuun? 650 00:37:23,418 --> 00:37:24,418 En usko. 651 00:37:31,376 --> 00:37:33,043 -Nazir. -Hän vuotaa kuiviin. 652 00:37:35,334 --> 00:37:36,501 McQuigg, aja. 653 00:38:03,752 --> 00:38:05,168 Liikkumatta. 654 00:38:14,501 --> 00:38:16,668 Suurin virheesi oli se, ettet tappanut minua. 655 00:38:18,334 --> 00:38:21,251 Kun olen valmis, kaikki rakkaasi ovat mennyttä. 656 00:38:23,918 --> 00:38:24,960 Nazir. 657 00:38:27,376 --> 00:38:31,418 "Aurinko ei sano, että maa on sille velkaa." 658 00:38:35,002 --> 00:38:37,002 "Sellainen rakkaus valaisee taivaan." 659 00:38:48,668 --> 00:38:49,668 Olen pahoillani, Shelby. 660 00:38:57,668 --> 00:38:59,293 Minusta se ei ole ongelma. 661 00:39:00,501 --> 00:39:01,543 Kyllä. 662 00:39:02,877 --> 00:39:03,918 Soitan sinulle takaisin. 663 00:39:05,710 --> 00:39:06,752 Hei. 664 00:39:10,084 --> 00:39:13,793 Se, että käytin Frankia, ei ollut palvelus sinulle. 665 00:39:14,793 --> 00:39:16,710 Tiedän. Sanoit niin. 666 00:39:18,168 --> 00:39:21,460 Tämä sen sijaan on palvelus. 667 00:39:23,209 --> 00:39:24,376 Se on suosituskirje. 668 00:39:25,460 --> 00:39:28,668 Suosittelen hänen palauttamistaan kenttätehtäviin. 669 00:39:37,668 --> 00:39:39,168 Tapailen Frankia. 670 00:39:43,626 --> 00:39:44,752 Se ei muuta mitään. 671 00:39:46,209 --> 00:39:48,543 Toivottavasti teen oikein. 672 00:39:51,002 --> 00:39:52,043 Owen. 673 00:39:53,835 --> 00:39:54,835 Kiitos. 674 00:39:58,585 --> 00:39:59,960 Uhan luonteen takia 675 00:40:00,043 --> 00:40:02,460 yksikköni oli määrä suojella Nazir Habibia 676 00:40:02,543 --> 00:40:04,376 ja tuoda hänet tänne todistamaan. 677 00:40:06,334 --> 00:40:07,376 Epäonnistuimme. 678 00:40:09,084 --> 00:40:10,168 Minä epäonnistuin. 679 00:40:21,293 --> 00:40:23,626 Kerron teille kaiken, mitä näimme yhdessä Syyriassa. 680 00:40:24,334 --> 00:40:26,168 Kerron kaiken, mitä hän ei voi kertoa. 681 00:40:27,543 --> 00:40:31,251 En pelastanut hänen henkeään, mutta voin yhä vaalia hänen perintöään. 682 00:40:31,334 --> 00:40:32,376 YHDISTYNEET KANSAKUNNAT 683 00:40:38,084 --> 00:40:39,209 Olen iloinen, että rakastit häntä. 684 00:40:40,710 --> 00:40:41,752 Oletko? 685 00:40:42,126 --> 00:40:44,543 Lukemattomat asiat tekivät sinusta naisen, jota rakastan. 686 00:40:46,168 --> 00:40:47,752 Tapahtumat siellä kuuluvat niihin. 687 00:41:08,460 --> 00:41:09,585 Ajattelin... 688 00:41:10,376 --> 00:41:11,460 Kulmabaariin? 689 00:41:13,460 --> 00:41:14,501 Sopii. 690 00:41:15,543 --> 00:41:17,043 Mennään sitten. 691 00:41:19,585 --> 00:41:20,626 Tai ei sittenkään. 692 00:41:22,168 --> 00:41:23,209 Eikö? 693 00:41:23,835 --> 00:41:24,877 Ei baariin. 694 00:41:25,376 --> 00:41:26,668 Perummeko siis? 695 00:41:27,918 --> 00:41:28,960 Emme. 696 00:41:30,209 --> 00:41:31,293 Baareissa on meluisaa. 697 00:41:31,835 --> 00:41:33,626 Haluan hiljaiseen paikkaan, jossa kuulen puheesi. 698 00:41:34,418 --> 00:41:37,960 Olet kokenut paljon, ja haluan kuulla siitä. 699 00:41:44,084 --> 00:41:45,251 Siis... 700 00:41:46,752 --> 00:41:49,293 Huoli minusta on päiviesi valo, vai? 701 00:41:52,209 --> 00:41:53,251 Ei. 702 00:41:53,376 --> 00:41:54,543 Se on vain vanha kantribiisi. 703 00:42:52,877 --> 00:42:55,002 Käännös: Tero Vaaja