1 00:00:01,044 --> 00:00:02,545 Frank. Meg akarunk menteni. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,671 Köszönöm. 3 00:00:04,130 --> 00:00:04,964 Megmentettél. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,716 Mit tud az FBI? 5 00:00:08,384 --> 00:00:09,427 Meddig volt vízben? 6 00:00:09,594 --> 00:00:10,678 Terhes. 7 00:00:11,304 --> 00:00:12,430 Tudom. 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,311 Mérges kicsi ember. 9 00:00:24,192 --> 00:00:27,862 CIA Biztonsági szállás - BROOKLYN 10 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Teague ügynök, mi történt? 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,703 Nos a CIA négy szíriai embert védelmezett. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,622 Mikor hirtelen rajtuk ütöttek. 13 00:00:37,789 --> 00:00:39,415 -Kicsoda? -Nem tudjuk. 14 00:00:39,582 --> 00:00:40,416 Többen voltak, 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,418 kiütötték az őrt és három szíriait. 16 00:00:42,585 --> 00:00:44,128 Ő a kollégám, Dan Monroe. 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,838 Három? Nem négyen voltak? 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,590 Van egy hiányzónk. 19 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 A tanú neve Nazir Habib. 20 00:00:49,467 --> 00:00:50,927 -Miért hívtak? -ők azok, 21 00:00:51,094 --> 00:00:52,595 Ők voltak a holnapi tanúk. 22 00:00:53,012 --> 00:00:54,180 Shelby Wyattel. 23 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 Elnézést. 24 00:00:58,434 --> 00:01:00,728 Maximum hat órával ezelőtt történhetett. 25 00:01:00,895 --> 00:01:03,606 Gyerünk, Shelby! Vedd fel a telefont. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,362 Köszönöm. 27 00:01:10,279 --> 00:01:11,114 Mit? 28 00:01:11,239 --> 00:01:13,616 Hogy elviseltél az elmúlt hónapokban. 29 00:01:14,617 --> 00:01:16,994 Nem én vagyok a legjobb páciens. 30 00:01:17,161 --> 00:01:18,287 Miért nem? 31 00:01:18,454 --> 00:01:21,541 Makacs vagy, elutasítasz minden segítséget, 32 00:01:21,707 --> 00:01:24,627 Ráadásul az érzéseidről sem beszélsz. Álom meló 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,147 Csak egy ital! 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 -Atyám. -Tényleg egy! 35 00:01:46,941 --> 00:01:48,317 Köszi de... 36 00:01:48,484 --> 00:01:49,485 Nem. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,867 Csak a holnapra tudok gondolni, 38 00:01:56,033 --> 00:01:59,287 hogy készen állok-e vissza menni, de nem hiszem. 39 00:01:59,704 --> 00:02:01,455 Még pihenned kellene. 40 00:02:01,622 --> 00:02:03,291 Ami veled történt... 41 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Mondd ki, Shelby. 42 00:02:06,127 --> 00:02:07,170 Elvetéltem. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 És bármennyire rosszul hangzik, 44 00:02:10,298 --> 00:02:12,800 Tényleg megbonyolította volna az életem. 45 00:02:12,967 --> 00:02:14,218 De így nem. 46 00:02:15,553 --> 00:02:17,180 Szerintem nem ilyen egyszerű. 47 00:02:17,722 --> 00:02:18,681 És szerinted sem. 48 00:02:19,891 --> 00:02:21,267 Vissza kell venned, 49 00:02:21,434 --> 00:02:22,810 mert szabályt szegünk. 50 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 OWEN HALL 51 00:02:23,936 --> 00:02:25,146 Olyan vagy mint Ryan. 52 00:02:32,653 --> 00:02:34,071 Mi az? 53 00:02:37,116 --> 00:02:39,493 Földre! 54 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 Hol lehet? 55 00:02:48,419 --> 00:02:49,921 Senkit sem látok. 56 00:02:54,550 --> 00:02:55,635 Shelby? 57 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 Minden rendben. 58 00:02:57,428 --> 00:02:59,013 Nazir Habib eltűnt. 59 00:02:59,180 --> 00:03:00,389 -Shelby! -Ryan. 60 00:03:02,308 --> 00:03:03,351 Jól vagyok. 61 00:03:03,517 --> 00:03:05,019 De megöltek egy gyereket. 62 00:03:05,728 --> 00:03:08,147 Tudtam, hogy nem szabad elmenned. Megéreztem. 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,774 Meg akarnak ölni, Shelby. 64 00:03:09,941 --> 00:03:11,609 Nem kerülhet ki a vallomásod. 65 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 Én jártam ott. Tudom mire képes Assad. 66 00:03:14,528 --> 00:03:16,697 A vallomásod rámutatna a lázadókra... 67 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 akik le akarják váltani. 68 00:03:17,823 --> 00:03:19,325 Te vagy a célpontjuk. 69 00:03:20,284 --> 00:03:21,244 Ki az? 70 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 Szerintem Nazir. 71 00:03:23,621 --> 00:03:25,498 Gondold meg, hogy felveszed. 72 00:03:25,665 --> 00:03:27,625 Megölték a barátját! 73 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 De ő mégis megúszta. 74 00:03:29,752 --> 00:03:30,920 Mire gondolsz? 75 00:03:31,087 --> 00:03:33,214 Ryannek igaza van. Nem tudunk semmit. 76 00:03:36,717 --> 00:03:37,802 Nazir? 77 00:03:37,969 --> 00:03:39,512 Megölték őket! Meghaltak! 78 00:03:39,679 --> 00:03:41,847 Nazir! Nyugodj meg kicsit!. Hol vagy? 79 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Be kell vinned! 80 00:03:43,391 --> 00:03:45,768 Csak engem! A CIA majdnem megöletett. 81 00:03:45,935 --> 00:03:48,020 Nem bízok az FBI-ban, csak benned. 82 00:03:48,187 --> 00:03:49,772 Te is látod azt, amit én? 83 00:03:50,147 --> 00:03:53,567 Ez a fickó csodával határos módon megmenekül majd bevon téged-- 84 00:03:53,734 --> 00:03:54,777 Segítség kell neki! 85 00:03:54,944 --> 00:03:57,154 Figyeljetek, köztérre megyünk! 86 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Ott miénk az előny!. 87 00:03:59,198 --> 00:04:00,032 Ide hallgass. 88 00:04:00,199 --> 00:04:02,285 Csináld, amit mondok és nem lesz gond. 89 00:04:02,785 --> 00:04:04,453 Ezután dobd el a telefont. 90 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 NY WATERWAY 91 00:04:14,213 --> 00:04:15,715 Hat óránál tiszta. 92 00:04:16,424 --> 00:04:17,883 Kilencnél is. 93 00:04:20,803 --> 00:04:22,138 Tizenkettőnél is. 94 00:04:26,142 --> 00:04:28,227 Ott, mögötted. 95 00:04:29,103 --> 00:04:31,230 Shelby, hála Istennek. 96 00:04:33,190 --> 00:04:36,277 "A Nap se mondja a Földnek, hogy tartozol..." 97 00:04:36,736 --> 00:04:38,070 Emlékszel a többire? 98 00:04:39,697 --> 00:04:42,783 Nazir, nincs idő a költészetre. 99 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 Férjnél vagy? 100 00:04:46,954 --> 00:04:48,331 Igen, 101 00:04:48,497 --> 00:04:51,417 és erről később is beszélhetünk, de most mennünk kell. 102 00:04:51,584 --> 00:04:52,793 Nem vagy egyedül? 103 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 Indulnunk kell. 104 00:05:01,260 --> 00:05:04,013 Ellenség jön 12 óránál, sapkában, szemüvegben. 105 00:05:04,180 --> 00:05:06,432 Menjetek, Shelby. Követhették Nazirt. 106 00:05:06,849 --> 00:05:08,309 Kidobtad a telefont? 107 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 -Kellhet még. -Add ide! 108 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Még ketten jönnek! Szemüvegben... 109 00:05:16,025 --> 00:05:16,901 és sapkában. 110 00:05:17,068 --> 00:05:19,195 Ketten vannak! Igyekezzetek Shelby. 111 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Maradjatok mozgásban! 112 00:05:22,156 --> 00:05:23,032 Gyere! 113 00:05:23,449 --> 00:05:24,909 Nem lőhetünk!. 114 00:05:25,409 --> 00:05:27,244 Sok a civil a környéken. 115 00:05:36,087 --> 00:05:37,713 Így jó lesz! 116 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Ülj le szépen! 117 00:05:46,680 --> 00:05:47,890 Shelby és Nazir tiszta. 118 00:05:48,057 --> 00:05:49,016 Egy meghalt. 119 00:05:49,183 --> 00:05:51,143 A másik kettő elfutott. 120 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Maradj a közelükben. 121 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Van valami infó róluk? 122 00:05:56,399 --> 00:05:57,483 Hé! 123 00:05:57,858 --> 00:05:59,235 Szerinted szíriai? 124 00:06:33,853 --> 00:06:34,979 Shelby! 125 00:06:35,646 --> 00:06:37,189 Mit mondott Nazir a mólón? 126 00:06:37,356 --> 00:06:38,941 Nem hallottam a zajban. 127 00:06:39,108 --> 00:06:41,735 Nem emlékszek. Minden olyan hirtelen történt. 128 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Arabnak hangzott. 129 00:06:46,615 --> 00:06:47,491 Semmiség. 130 00:06:48,200 --> 00:06:49,285 Egy vers. 131 00:06:50,035 --> 00:06:51,912 Már sok idő eltelt, Alex. 132 00:06:54,248 --> 00:06:55,291 Nézzük!. 133 00:06:56,083 --> 00:06:56,959 Ír volt. 134 00:06:57,126 --> 00:06:58,127 Tessék? 135 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 A szíriai kormánynak dolgozott? 136 00:07:00,463 --> 00:07:03,174 Nagyon sok ír katona ment át abba az országba, 137 00:07:03,340 --> 00:07:04,425 hogy ott dolgozzon. 138 00:07:04,925 --> 00:07:06,969 Garrett King katonai vállalkozó. 139 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Igen, de, King elment onnét, 140 00:07:08,762 --> 00:07:10,973 és elkezdett a szíriai államnak dolgozni. 141 00:07:11,140 --> 00:07:12,683 Több pénz, kevesebb szabály. 142 00:07:12,850 --> 00:07:14,101 King menekülésben van. 143 00:07:14,268 --> 00:07:15,644 Nem tudjuk kikérdezni. 144 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 Ezeket az ír katonákat használja most fel. 145 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Ez csak elmélet. 146 00:07:20,107 --> 00:07:21,025 Elmélet? 147 00:07:21,984 --> 00:07:24,236 Ez a valóság. Engem meg akarnak ölni. 148 00:07:24,403 --> 00:07:25,446 Nazirnak igaza van. 149 00:07:25,613 --> 00:07:28,199 Az írek felvétele, elterelheti a figyelmet. 150 00:07:28,365 --> 00:07:32,244 Nem túl elegáns? Forradalmárokat bérel. 151 00:07:32,411 --> 00:07:35,623 A tetkók egy csoportra utalnak, amit Conor Devlin vezet. 152 00:07:35,789 --> 00:07:38,375 Hallottam róla. Régi motoros. 153 00:07:38,542 --> 00:07:39,502 Már kiszállt. 154 00:07:39,668 --> 00:07:41,045 Mindenki ezt mondja. 155 00:07:41,212 --> 00:07:44,465 De a fia, Phelan. elég büszkén hirdeti. 156 00:07:44,632 --> 00:07:46,467 Hosszú a lista és színes is. 157 00:07:46,634 --> 00:07:48,719 Ideje,hogy beszéljünk Conor Devlinnel. 158 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Addig üljek és ne tegyek semmit? 159 00:07:50,888 --> 00:07:51,972 Igen. 160 00:07:52,139 --> 00:07:53,349 A CIA nem gyanakszik. 161 00:07:53,516 --> 00:07:54,892 Megnyugodhatsz. 162 00:07:55,059 --> 00:07:57,728 Teague és Monroe ügynök, szerzett új helyet neked. 163 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Meghaltak a barátaim. 164 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Vissza akartok küldeni? 165 00:08:06,862 --> 00:08:07,696 Nem. 166 00:08:09,114 --> 00:08:10,324 Velünk maradhatsz. 167 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Jó látni, Parrish. 168 00:08:17,289 --> 00:08:18,249 Kösz. 169 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Hogy vagy? 170 00:08:20,584 --> 00:08:21,669 Jól. 171 00:08:21,835 --> 00:08:24,171 Nem kellene, hogy aggódjatok értem. 172 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 Pedig nekem, ez a nap fénypontja. 173 00:08:28,551 --> 00:08:29,552 Hogy tessék? 174 00:08:30,302 --> 00:08:31,387 Csak egy régi dal. 175 00:08:31,929 --> 00:08:32,763 Ki írta? 176 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Jómagam. 177 00:08:36,475 --> 00:08:38,727 Mondtam, hogy semmit nem tudsz rólam. 178 00:08:40,104 --> 00:08:41,897 Hidd el-- nem értesz semmit. 179 00:08:42,064 --> 00:08:42,982 -Figyelj rám. -Jó. 180 00:08:43,148 --> 00:08:44,900 -Alex, igazam van? -Miben? 181 00:08:45,067 --> 00:08:47,361 -Nem jó a CIA. -Mindegy mit mond Alex. 182 00:08:47,528 --> 00:08:48,445 -Nem jó!. -Te vagy 183 00:08:48,612 --> 00:08:50,155 -a feleségem... -És akkor? 184 00:08:50,322 --> 00:08:52,116 Csak te számítasz nekem. 185 00:08:52,283 --> 00:08:54,743 Rendben, de Nazir és én, Itt maradunk. 186 00:08:54,910 --> 00:08:56,120 Az életét is rám bízná. 187 00:08:56,287 --> 00:08:57,913 És én is bízok benne! 188 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 -Ő a barátom. -Igen? 189 00:08:59,373 --> 00:09:00,708 -A barátod? -Sajnálom, 190 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 de teljes életet éltem előtted. 191 00:09:02,835 --> 00:09:04,044 És tudom, hogy te is. 192 00:09:08,007 --> 00:09:11,093 Úgy gondolod Assad bérelte fel? 193 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Nos az elméletünk az, hogy 194 00:09:13,012 --> 00:09:14,805 Szíria kérte fel ellened. 195 00:09:16,015 --> 00:09:17,933 -El kell kapnunk! -Nem. 196 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 Te maradsz, mi meg dolgozunk. 197 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 Ehhez semmi közöd. 198 00:09:21,353 --> 00:09:24,148 A barátaim meghaltak, nekem is mennem kell 199 00:09:24,315 --> 00:09:25,691 Nem jöhetsz! 200 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 Shelby, ő a barátainkra pályázik. 201 00:09:28,611 --> 00:09:30,779 Mi pedig csak ülünk és beszélgetünk, 202 00:09:30,946 --> 00:09:32,406 ahelyett, hogy üldöznénk. 203 00:09:32,573 --> 00:09:35,618 Nincs elég bizonyíték, hogy Devlin után menjünk? 204 00:09:35,784 --> 00:09:36,910 Itt ezt úgy hívjuk-- 205 00:09:37,077 --> 00:09:38,329 Ryan! Ne! 206 00:09:38,746 --> 00:09:41,457 Mindegy hogy, de megtaláljuk. 207 00:09:42,082 --> 00:09:44,209 Nazir, Ryannek igaza van. 208 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Nem neked kell Conor Devlint elkapni. 209 00:09:48,297 --> 00:09:49,381 Hanem nekünk. 210 00:09:56,013 --> 00:09:58,641 CONTAINER TERMINAL 211 00:09:59,892 --> 00:10:02,227 Nem gyanúsítom semmivel Mr. Devlin. 212 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Segítségre van szükségem. 213 00:10:04,313 --> 00:10:07,149 Tegnap este, megöltek jó pár szemtanút. 214 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 Ma még kettőt el akartak kapni. 215 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 Szemtanúkat? 216 00:10:11,445 --> 00:10:12,738 Milyen szemtanúkat? 217 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Szíriai háborús bűnök. 218 00:10:15,699 --> 00:10:17,910 Az egyik régen ír katona volt. 219 00:10:18,494 --> 00:10:21,288 Már dolgoztak Szíriában, zsoldosként. 220 00:10:22,122 --> 00:10:26,669 Ír srácok Bin Ladennel együtt nevelgetik a tevéiket. 221 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 Hazugságnak hangzik. 222 00:10:29,296 --> 00:10:32,466 Meghálálunk bármilyen információt. 223 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 Miért hozzám jött, Hall ügynök? 224 00:10:36,053 --> 00:10:37,262 Én csak üzletelek. 225 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 Régen nem így volt. 226 00:10:40,557 --> 00:10:43,811 Fiatalabb koromban megtanultam a leckét. 227 00:10:44,269 --> 00:10:45,521 Mint mindenki. 228 00:10:46,313 --> 00:10:49,024 A legtöbb fiatal nem úgy nő fel, hogy rendőrök 229 00:10:49,191 --> 00:10:50,776 üldözik Belfast utcáin. 230 00:10:51,235 --> 00:10:55,489 Mi is kivettünk a részünk, higgye el. 231 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 Nem dohányzok. 232 00:11:05,082 --> 00:11:07,418 Tudja, miért nyertük meg a csatát? 233 00:11:09,712 --> 00:11:13,924 Nem értették a különbséget egy rossz szokás és a békekötés közt. 234 00:11:14,091 --> 00:11:15,426 Békekötés? 235 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 Háborúban állunk, Mr. Devlin? 236 00:11:19,888 --> 00:11:22,224 20 évig engem azonosítottak az üggyel. 237 00:11:22,391 --> 00:11:23,559 Nem tagadom. 238 00:11:24,935 --> 00:11:26,395 De nem is kérek elnézést, 239 00:11:26,562 --> 00:11:28,564 mivel nem követtem el semmit. 240 00:11:29,189 --> 00:11:31,900 40 dollárral érkeztem New Yorkba. 241 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 Törvényesen építettem fel az üzletet. 242 00:11:42,995 --> 00:11:44,997 Nem minden ír ember terrorista. 243 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Emlékezzen erre. 244 00:11:58,761 --> 00:11:59,887 Feladom. 245 00:12:00,304 --> 00:12:01,513 Nem tudom elérni. 246 00:12:01,680 --> 00:12:03,974 Valóban? ne haragudj, hogy ironizálok. 247 00:12:04,141 --> 00:12:06,101 -Ne tedd. -Ne már, Ryan, 248 00:12:06,268 --> 00:12:08,270 rá kell, hogy gyere, a szív képes 249 00:12:08,437 --> 00:12:09,772 két félét érezni. 250 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Nem érez semmit! 251 00:12:11,565 --> 00:12:12,524 OK. 252 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 Haver, had emlékeztesselek valamire. 253 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 Nincs más az életében. 254 00:12:17,029 --> 00:12:18,071 Csak te. 255 00:12:18,238 --> 00:12:19,698 Már nyertél is. 256 00:12:19,865 --> 00:12:20,699 Már te is? 257 00:12:21,366 --> 00:12:25,454 Srácok, nem vagyok féltékeny. Csak életben akarom tartani a feleségem. 258 00:12:48,727 --> 00:12:50,479 Megcsináljuk! Megígérem! 259 00:12:53,357 --> 00:12:56,068 40 különböző embert tudtam volna küldeni! 260 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 De a kedves fiam elbénázta az egészet. Nem igaz? 261 00:13:01,490 --> 00:13:02,533 Téged is megütlek! 262 00:13:03,492 --> 00:13:05,494 Uram! A célpontot segítették. 263 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 Taktikájuk alapján szerintem az FBI. 264 00:13:09,164 --> 00:13:10,082 Hogy hívnak? 265 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 Sean Maguire, uram. 266 00:13:12,000 --> 00:13:13,335 Sean a helyettesem. 267 00:13:13,502 --> 00:13:14,670 Ő vezeti az akciót. 268 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 -Már helyettesed is van? -Nagyon tapasztalt. 269 00:13:17,798 --> 00:13:19,800 Kétszer voltam a seregben. 270 00:13:20,217 --> 00:13:21,176 Van terved? 271 00:13:21,760 --> 00:13:24,304 A fiával együtt találtuk ki a tervet uram. 272 00:13:25,472 --> 00:13:26,431 Mond el, Phelan. 273 00:13:26,598 --> 00:13:30,227 Sean szerint az utolsó szemtanút a CIA védi majd. 274 00:13:30,394 --> 00:13:32,855 Így a beépített emberünk elmondhatja, hol-- 275 00:13:37,609 --> 00:13:38,986 Tovább fiam, hallgatlak. 276 00:13:41,196 --> 00:13:44,533 És a beépített emberük elmondja, 277 00:13:44,700 --> 00:13:45,659 -hol tartják. -Ne, 278 00:13:45,826 --> 00:13:49,037 Máshogy mond, legalább lennél olyan okos mint egy majom. 279 00:13:49,204 --> 00:13:50,956 Tudod mibe kevertél? 280 00:13:51,331 --> 00:13:53,709 FBI ügynök ült az irodámban. 281 00:13:53,876 --> 00:13:55,419 Az én irodámban! 282 00:14:18,025 --> 00:14:20,736 Elkészült az új rejtekhely. 283 00:14:20,903 --> 00:14:22,404 Szeretnék, hogy odavigyük. 284 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 -Shelby nem szeretné. -Hidd el én sem. 285 00:14:25,198 --> 00:14:27,326 Nem értem, hogy találták meg ezelőtt. 286 00:14:27,743 --> 00:14:30,495 -Szerinted valaki köpött?? -Szerintem biztos. 287 00:14:30,662 --> 00:14:33,248 Teague és Monroe is tudta, hol vannak. 288 00:14:33,415 --> 00:14:34,625 -Nem-- -Nazir eltűnt! 289 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Fegyvert is vitt magával. 290 00:14:40,422 --> 00:14:42,215 Nagyszerű! 291 00:14:44,051 --> 00:14:46,678 Conor és Phelan Devlin aktái is eltűntek. 292 00:15:15,290 --> 00:15:17,376 Conor Devlinnel akarok beszélni. 293 00:15:21,254 --> 00:15:24,424 Conor Devlin? Nem hiszem, hogy ismerem. 294 00:15:24,591 --> 00:15:26,927 Övé a hely. 295 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Nem fizetnek ennyit, Osama. 296 00:15:35,227 --> 00:15:36,561 Nehogy megtedd. 297 00:15:37,145 --> 00:15:39,523 Nincs semmi látni való csajok. Igyatok csak. 298 00:15:39,690 --> 00:15:40,774 Mit gondoltál? 299 00:15:40,941 --> 00:15:41,900 Nem ülök a seggem, 300 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 mikor a barátaim gyilkosa szabadon járkál! 301 00:15:44,653 --> 00:15:46,113 Nem? És ha meghalsz?. 302 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 Nem fogják hallani amit mondasz. 303 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Gondolkodj. 304 00:15:49,157 --> 00:15:51,410 Nazir, nem kell bosszút állnod. 305 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 El kell mondanod, amit láttál. 306 00:15:53,787 --> 00:15:54,746 Kérlek. 307 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Hallom engem keresnek. 308 00:15:59,501 --> 00:16:01,003 Megölte a barátaimat! 309 00:16:01,503 --> 00:16:03,296 És akkor mi van? 310 00:16:05,257 --> 00:16:08,510 Mit akar tenni egy ilyen magad fajta ember ellene. 311 00:16:09,636 --> 00:16:12,597 Hé! Okos legyél, rendben? 312 00:16:12,764 --> 00:16:15,600 Azt akarja, hogy feldühödj. Megkönnyíted a dolgát. 313 00:16:17,602 --> 00:16:20,439 New York, Belfast, mind ugyanaz. 314 00:16:20,981 --> 00:16:24,192 Mindig csak a kormányzat szorongatja a szabad embereket. 315 00:16:24,860 --> 00:16:27,487 De kötelességem fellázadni! 316 00:16:27,988 --> 00:16:30,323 Tudom a jogaim, harcoltam értük. 317 00:16:30,949 --> 00:16:33,368 Ha nincs meghatalmazásuk, menjenek innét! 318 00:16:36,496 --> 00:16:37,330 Hagyd. 319 00:16:40,709 --> 00:16:41,668 Hé. 320 00:16:52,471 --> 00:16:54,598 Alex, találkozunk a szálláson. 321 00:16:58,810 --> 00:17:00,312 Megváltoztál mióta itt van. 322 00:17:01,480 --> 00:17:02,647 Mire gondolsz? 323 00:17:03,356 --> 00:17:04,733 Mi történt köztetek? 324 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 -Most komolyan? -Nem. 325 00:17:06,526 --> 00:17:07,611 Máshogy mondom. 326 00:17:07,778 --> 00:17:09,529 Bárkinél jobban ismerlek. 327 00:17:09,696 --> 00:17:11,823 -Most pedig hanyag vagy. -Nem ismersz. 328 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 OK. Akkor mesélj! 329 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 -Nincs mit mondanom. -Shelby... 330 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Miattam halt meg a családja. 331 00:17:22,125 --> 00:17:22,959 OK? 332 00:17:24,002 --> 00:17:26,713 Damaszkuszban dolgoztam a CIA-nek, 333 00:17:26,880 --> 00:17:29,382 hallottam egy támadásról Deir-al Zourban. 334 00:17:29,800 --> 00:17:30,759 Hol? 335 00:17:30,926 --> 00:17:32,219 Nazir városában. 336 00:17:32,594 --> 00:17:34,137 24 órám volt. 337 00:17:34,930 --> 00:17:38,016 Mindent megtehettem volna, kiüríthettem volna a várost. 338 00:17:38,683 --> 00:17:39,851 Nem tehetted meg. 339 00:17:40,018 --> 00:17:42,562 -Engedélyre volt szükség. -Nem kaptam meg. 340 00:17:43,313 --> 00:17:44,648 Nazir nem is sejti? 341 00:17:46,149 --> 00:17:47,234 Hogy mondhatnám el? 342 00:17:47,818 --> 00:17:51,363 Elvesztett mindent, az anyát, a feleségét és a lányait is. 343 00:17:53,073 --> 00:17:54,825 És így téged is elveszítene. 344 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Segíthettem volna. 345 00:17:58,620 --> 00:17:59,496 De nem tettem. 346 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 Utasítást kaptam. 347 00:18:04,334 --> 00:18:06,253 Most mondhatnám, hogy nem a te hibád 348 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 de úgy se hinnéd el. 349 00:18:08,630 --> 00:18:10,841 Én megértem! Hidd el! 350 00:18:11,591 --> 00:18:14,761 De amíg ezen őrlődsz, nem a feladattal törődsz, Shelby. 351 00:18:16,179 --> 00:18:17,639 Vidd el a rejtekhelyre. 352 00:18:18,557 --> 00:18:21,434 Átvizsgáljuk a helyet, és ha beleegyezel, 353 00:18:21,977 --> 00:18:23,687 ott hagyjuk, és megkeressük, 354 00:18:23,854 --> 00:18:25,730 azokat, akik megölték a barátait. 355 00:18:27,357 --> 00:18:28,191 OK. 356 00:18:44,791 --> 00:18:46,710 Helló! Beszéltem Gomezzel. 357 00:18:47,502 --> 00:18:52,090 Azt mondta szálljunk le Conor Devlinről, amíg nincs ütős bizonyítékunk. 358 00:18:55,927 --> 00:18:58,597 Mi a helyzet Frank Marlowal? 359 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 Nincs köze az egészhez. 360 00:19:02,809 --> 00:19:08,481 13 hónapig volt beépülve a New Yorkban állomásozó ír seregben. 361 00:19:08,648 --> 00:19:10,400 Átnéztem az aktáit. 362 00:19:10,567 --> 00:19:12,944 Még mindig nem derült ki. 363 00:19:13,403 --> 00:19:16,907 Mikor utoljára láttam, Épp egy pincéből húztuk ki őt, 364 00:19:17,073 --> 00:19:19,159 mert elkapta Dante Warwick 365 00:19:19,868 --> 00:19:20,952 Durva volt. 366 00:19:21,912 --> 00:19:26,791 De, ha jól értem te sok időt töltesz vele. 367 00:19:27,876 --> 00:19:30,045 Valahogy újra csatába kell állnom. 368 00:19:30,212 --> 00:19:33,548 Vissza adtad a hitem Quanticonál. 369 00:19:33,715 --> 00:19:34,799 Mi van Frankkel? 370 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 Frank nem te vagy. 371 00:19:38,637 --> 00:19:41,056 Segíthetnénk neki. 372 00:19:41,681 --> 00:19:45,894 Az FBI nem "segélyszolgálat" Jocelyn. 373 00:19:46,394 --> 00:19:48,063 Conor meg akarja ölni Shelbyt. 374 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Frank a legjobb esélyünk ellene. 375 00:20:04,955 --> 00:20:06,081 Shelby... 376 00:20:06,790 --> 00:20:10,752 "A Nap se mondja a Földnek, hogy tartozol..." 377 00:20:11,294 --> 00:20:12,462 De emlékszel. 378 00:20:13,296 --> 00:20:14,256 Mond tovább. 379 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Nem emlékszem, sajnálom. 380 00:20:16,758 --> 00:20:19,469 Átnézem a rejtekhelyet. Maradj itt. 381 00:20:34,985 --> 00:20:37,320 Jól van, beszélj vele. Én figyelem Nazirt. 382 00:20:38,113 --> 00:20:38,947 Menj! 383 00:20:42,117 --> 00:20:44,244 -Beszélnünk kell. -Miért? 384 00:20:44,869 --> 00:20:46,997 Odaadjátok a csomagot, és ennyi. 385 00:20:47,163 --> 00:20:48,665 Miről akartok beszélni? 386 00:20:48,832 --> 00:20:52,043 Három "csomagot" már megöltek a CIA felügyelete alatt... 387 00:20:52,210 --> 00:20:54,796 Csigavér, talán meg akarsz vádolni valamivel? 388 00:20:55,255 --> 00:20:56,548 Van egy tégla! 389 00:20:56,715 --> 00:20:58,049 Szerinted én vagyok? 390 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 Nem hagyjuk itt őt, amíg biztosak nem vagyunk. 391 00:21:08,018 --> 00:21:09,978 -Hol van Monroe ügynök? -Már itt. 392 00:21:10,145 --> 00:21:11,855 Már órák óta itt dolgoznak. 393 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Monroe? 394 00:21:26,036 --> 00:21:29,748 Jaj ne már! Csak WC-n van. Mexikóit reggeliztünk. 395 00:21:32,042 --> 00:21:33,043 Gyertek. 396 00:21:54,981 --> 00:21:55,857 FBI 397 00:22:01,071 --> 00:22:03,490 A kamerákat 40 perccel ezelőtt lekapcsolták. 398 00:22:03,656 --> 00:22:05,867 Monroe kapcsolta le őket. 399 00:22:06,034 --> 00:22:07,577 Teague. 400 00:22:07,744 --> 00:22:09,496 Igen? 401 00:22:09,954 --> 00:22:11,748 Beengedte Devlin embereit. 402 00:22:11,915 --> 00:22:13,458 Aztán rátámadtak. 403 00:22:13,625 --> 00:22:16,628 Devlin még előttünk végzett az emberével. 404 00:22:16,795 --> 00:22:19,255 Az is lehet, hogy nem csak egy embere van. 405 00:22:20,256 --> 00:22:21,549 A CIA kiszállt. 406 00:22:21,716 --> 00:22:23,218 Mert Monroe tégla volt? 407 00:22:23,385 --> 00:22:26,471 Mert Amerikában vagyunk. Nazir a tiétek. 408 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 Mindenről értesítsetek, jó? 409 00:22:28,348 --> 00:22:29,474 Nem. 410 00:22:31,309 --> 00:22:32,936 Részvétem a barátod miatt. 411 00:22:49,119 --> 00:22:52,038 Azon gondolkodsz, hogy ki küld újra Franket? 412 00:22:52,205 --> 00:22:53,915 Igen, nem tudom jó ötlet-e. 413 00:22:54,082 --> 00:22:56,668 Mikor forrnak össze a sebek? 414 00:22:58,086 --> 00:23:00,088 Mikor kész egy ügynök a harcra? 415 00:23:02,674 --> 00:23:05,009 Nem rád gondoltam. 416 00:23:05,176 --> 00:23:06,511 De rám is igaz. 417 00:23:06,928 --> 00:23:08,179 Rólam van aktád? 418 00:23:09,889 --> 00:23:11,850 Nos, mindenkiről van. 419 00:23:12,183 --> 00:23:13,309 Ha már szóba hoztad, 420 00:23:14,102 --> 00:23:15,311 készen állsz? 421 00:23:16,604 --> 00:23:17,605 Nem tudom. 422 00:23:18,523 --> 00:23:20,608 De azt tudom, hogy segít, az 423 00:23:20,775 --> 00:23:23,194 hogy vannak emberek, akik támogatnak. 424 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Talán Frankek is ez kell... 425 00:23:26,656 --> 00:23:27,615 Támogatás. 426 00:23:31,661 --> 00:23:34,539 Traumatizált az, ami Dante Warwick-el történt? 427 00:23:34,706 --> 00:23:36,124 Hát hogyne! 428 00:23:36,291 --> 00:23:38,376 De visszatértem. 429 00:23:38,543 --> 00:23:40,753 Az FBI testülete nem ért egyet. 430 00:23:40,920 --> 00:23:42,839 Szerintük időre van szükséged. 431 00:23:43,006 --> 00:23:44,632 De ők nem a terepen dolgoznak! 432 00:23:44,799 --> 00:23:46,050 -Frank-- -Sajnálom. 433 00:23:46,217 --> 00:23:47,469 Csak... 434 00:23:48,303 --> 00:23:51,723 Nem szeretem, ha egy irodából mondják meg, mi a helyes. 435 00:23:51,890 --> 00:23:54,726 Készen állok. Azt csinálom, amire kiképeztek! 436 00:23:54,893 --> 00:23:57,687 -Frank. -Ugyanolyanok vagyunk. 437 00:23:57,854 --> 00:24:00,231 Mindketten voltunk lent-- 438 00:24:00,398 --> 00:24:01,608 Nem hasonlítunk. 439 00:24:02,150 --> 00:24:04,652 Az asztal két külön oldalán ülünk. 440 00:24:05,820 --> 00:24:07,113 Jocelynról van szó? 441 00:24:08,031 --> 00:24:10,992 Nem tetszik, hogy újra időt tölt velem? 442 00:24:11,159 --> 00:24:12,911 Nem törődök a magánéletével. 443 00:24:13,077 --> 00:24:14,954 Akkor most kezet fogunk, vagy mi? 444 00:24:15,121 --> 00:24:17,332 Nem akarok többet agyturkászokhoz járni. 445 00:24:17,499 --> 00:24:19,000 -Frank-- -Ne már, Owen! 446 00:24:19,167 --> 00:24:21,753 Tudod milyen, mikor rosszul ítélnek meg. 447 00:24:22,295 --> 00:24:23,838 A lányod ment a börtönbe. 448 00:24:24,631 --> 00:24:26,299 Gondolod téged nem vizsgáltak? 449 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 Ami veled történt, az szörnyű. Valóban az. 450 00:24:32,472 --> 00:24:34,098 Ha így beszélsz a lányomról, 451 00:24:34,265 --> 00:24:35,767 Akkor fogorvoshoz, 452 00:24:35,934 --> 00:24:36,851 kell elmenned. 453 00:24:42,482 --> 00:24:43,983 Csak egy dolog érdekel. 454 00:24:44,526 --> 00:24:46,152 Van-e elég üzemanyagot, hogy 455 00:24:46,319 --> 00:24:48,696 egy dolgot megcsinálj nekem. 456 00:24:50,031 --> 00:24:52,951 Szerintem csak én tudom megcsinálni azt a dolgot Owen. 457 00:24:53,117 --> 00:24:53,952 Gondolod? 458 00:24:54,452 --> 00:24:58,248 Én vagyok az egyetlen ügynök, akinek kapcsolata van Conor Devlinnel. 459 00:24:58,414 --> 00:25:00,875 Ráadásul csak nekem van működő inkognitóm. 460 00:25:02,585 --> 00:25:03,461 Mi az? 461 00:25:04,504 --> 00:25:06,589 Nem említettem Conor Devlin nevét. 462 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Egyszer sem. 463 00:25:16,391 --> 00:25:18,101 BROOKLYN HÍD 464 00:25:18,685 --> 00:25:20,061 Mi a fenét gondoltál? 465 00:25:20,228 --> 00:25:23,439 Azt mondtam Franknek, hogy zavar Conor Devlin. 466 00:25:23,606 --> 00:25:25,149 Nem kellett volna. 467 00:25:25,316 --> 00:25:27,777 Frank jelenleg nem FBI ügynök. 468 00:25:28,319 --> 00:25:30,196 Miért mutogatsz? Olvasok szájról. 469 00:25:30,363 --> 00:25:33,032 Mert nem akarok kiabálni veled Jocelyn! 470 00:25:33,199 --> 00:25:36,160 Akkor a kezeddel kiabálsz? Ennek semmi értelme. 471 00:25:37,829 --> 00:25:41,249 Tehát azért nem használod fel Franket, mert rám vagy mérges. 472 00:25:41,666 --> 00:25:43,126 Tényleg így gondolod? 473 00:25:43,293 --> 00:25:44,669 Mindegy mit gondolok. 474 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 Frank a legjobb lehetőségünk. 475 00:25:47,922 --> 00:25:50,341 Ezért van épp úton Alex felé. 476 00:25:54,679 --> 00:25:55,638 Köszönöm, Owen. 477 00:25:56,306 --> 00:25:57,807 Tényleg így gondoltad. 478 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Ez nem egy szívesség feléd. 479 00:26:00,768 --> 00:26:03,271 Azért teszem, mert nincs más lehetőségem. 480 00:26:03,438 --> 00:26:04,439 OK? 481 00:26:08,901 --> 00:26:10,528 Kész az étel Mr. Devlin. 482 00:26:10,695 --> 00:26:12,322 Még egy kis bacon, Mickey. 483 00:26:12,488 --> 00:26:14,324 Eljött a kisfiam is. 484 00:26:14,657 --> 00:26:15,825 Tudod, hogy szeretem. 485 00:26:15,992 --> 00:26:17,076 Jól átsütve uram. 486 00:26:44,228 --> 00:26:45,563 Tudod miért csináltam? 487 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 Micsodát? 488 00:26:48,191 --> 00:26:49,859 Hogy megütöttelek. 489 00:26:51,486 --> 00:26:53,237 Hogy olyan legyek, mint te. 490 00:26:54,364 --> 00:26:56,115 Sose leszel olyan, mint én. 491 00:26:56,658 --> 00:26:58,826 Ezt régóta elfogadtam. 492 00:26:59,202 --> 00:27:00,703 Szadistának tartasz? 493 00:27:01,412 --> 00:27:03,581 Szörnyeteg, aki élvezi, hogy kínoz téged? 494 00:27:03,748 --> 00:27:04,957 Én... 495 00:27:06,876 --> 00:27:08,294 Nem tudom miért csinálod. 496 00:27:09,462 --> 00:27:13,383 Azért bánok így veled, mert más nem merné megcsinálni. 497 00:27:14,133 --> 00:27:17,845 Az egész életemben azt néztem, ahogy mindenki hagyja, hogy nyerj. 498 00:27:18,179 --> 00:27:21,349 Azt mondogatták, hogy úgy ütsz mint egy lány. 499 00:27:21,516 --> 00:27:24,185 Ők hazudhatnak, de én nem. 500 00:27:25,144 --> 00:27:26,062 Ez a feladatom. 501 00:27:27,313 --> 00:27:30,400 Az apád vagyok, te pedig az egyetlen fiam. 502 00:27:33,236 --> 00:27:35,571 De ha szeretnéd, hogy leálljak, szólj. 503 00:27:35,905 --> 00:27:37,115 Felnőtt vagy. 504 00:27:38,241 --> 00:27:39,492 Mond, hogy elég. 505 00:27:41,077 --> 00:27:43,788 Nem fogok semmi rosszat mondani. 506 00:27:44,372 --> 00:27:46,124 Nem ütleg meg többet. 507 00:27:53,756 --> 00:27:55,299 Ne állj le! 508 00:27:58,219 --> 00:27:59,303 Ezt szeretem. 509 00:28:02,515 --> 00:28:03,975 Meg is ölhetett volna! 510 00:28:04,142 --> 00:28:06,436 -Engedjen el! -Egy FBI ügynök vagyok. 511 00:28:06,602 --> 00:28:08,479 -Tönkre teszem az életét!! -Hé, hé! 512 00:28:08,646 --> 00:28:10,231 Nem érek rá! Mennem kell! 513 00:28:10,398 --> 00:28:11,691 -Hagyjon engem! -Franki! 514 00:28:13,025 --> 00:28:14,777 Te vagy az? 515 00:28:15,653 --> 00:28:16,487 Conor? 516 00:28:18,698 --> 00:28:19,907 Hé! 517 00:28:20,074 --> 00:28:21,909 Menjen el! 518 00:28:22,452 --> 00:28:23,327 Tűnés! 519 00:28:23,494 --> 00:28:24,537 Gyerünk! 520 00:28:31,961 --> 00:28:33,838 Beszélgessünk, Franki. 521 00:28:34,505 --> 00:28:36,090 Nem láthatnak meg veled. 522 00:28:36,257 --> 00:28:39,552 Már semmi nem az mint régen. Összeszedtem magam. 523 00:28:39,927 --> 00:28:41,304 Ebben az esetben, 524 00:28:42,847 --> 00:28:47,310 csak pár törvénytisztelő polgár vagyunk, akik régóta nem találkoztak. 525 00:28:49,812 --> 00:28:51,314 Nem kell aggódnod. 526 00:28:54,817 --> 00:28:56,235 Van öt percem. 527 00:28:59,530 --> 00:29:02,909 Kirúgtak az irodából zsarolás miatt. Tönkre tettek. 528 00:29:03,075 --> 00:29:05,787 Egy asztal mögött csücsülök. 529 00:29:08,414 --> 00:29:09,999 Menned kell valahova? 530 00:29:12,168 --> 00:29:13,503 Conor, mennem kell. 531 00:29:13,878 --> 00:29:16,714 Ha meglátja valaki, hogy ide jöttem veled, 532 00:29:17,048 --> 00:29:20,176 végem van. Főleg amiatt ami mostanában történt. 533 00:29:22,094 --> 00:29:23,679 Mi történt mostanság? 534 00:29:25,515 --> 00:29:28,100 A tárgyalás, ráadásul a szemtanúkat megölték. 535 00:29:28,267 --> 00:29:30,686 Az FBI a te csapatodat gyanúsítja. 536 00:29:32,146 --> 00:29:33,981 Micsoda feltételezés. 537 00:29:34,941 --> 00:29:36,526 Most hallom először Frankie. 538 00:29:41,656 --> 00:29:42,782 Be vagy drótozva? 539 00:29:46,828 --> 00:29:48,287 -Vége, szólok neki. -Még ne. 540 00:29:48,454 --> 00:29:49,872 -Engedd még Owen. -Miért? 541 00:29:50,039 --> 00:29:51,249 Adj neki időt! 542 00:29:51,415 --> 00:29:52,250 De mire? 543 00:29:52,416 --> 00:29:53,918 Hogy felidegesítse! 544 00:29:55,920 --> 00:29:56,963 Ne érj hozzám, 545 00:29:57,129 --> 00:29:59,048 vagy csövön vezetik beléd az ételt! 546 00:29:59,215 --> 00:30:00,591 Ne foglalkozz vele. 547 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Tegyél rá pórázt, vagy én teszek. 548 00:30:05,096 --> 00:30:07,640 Conor, régen dolgoztunk együtt, 549 00:30:08,266 --> 00:30:09,642 De más vagyok már. 550 00:30:10,518 --> 00:30:14,313 Más, mint akinek az adósságait kifizettem? 551 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 Vegas már felültett a repülőre egy embert, 552 00:30:17,567 --> 00:30:18,776 ha jól tudom. 553 00:30:20,027 --> 00:30:22,280 Vegas. Micsoda napok. 554 00:30:22,655 --> 00:30:23,865 Mit akar ezzel? 555 00:30:24,240 --> 00:30:25,324 El akar menni. 556 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 Conor, jöttem eggyel, 557 00:30:28,536 --> 00:30:29,996 de már nem tartozok. 558 00:30:31,789 --> 00:30:32,999 Bocs srácok. 559 00:30:34,375 --> 00:30:35,501 mennem kell, 560 00:30:36,794 --> 00:30:38,629 és semmivel nem állíthattok meg. 561 00:30:38,796 --> 00:30:42,633 Olyan asztalnál ülsz, ahonnét nem szabadulhatsz, Frankie? 562 00:30:42,800 --> 00:30:44,302 Viszlát! Jót beszélgettünk! 563 00:30:44,802 --> 00:30:45,970 Várj még... 564 00:30:50,182 --> 00:30:51,434 Franki! 565 00:30:53,394 --> 00:30:55,563 Nem csak eggyel tartoztál. 566 00:30:57,648 --> 00:31:00,610 Gyere vissza. Nem fejeztem be a reggelit. 567 00:31:17,835 --> 00:31:20,588 Conor bekapta a csalit. A pénz már meg is érkezett. 568 00:31:20,755 --> 00:31:22,506 Már ma lépnie kell. 569 00:31:22,673 --> 00:31:25,509 Több információt is tudok adni Conor csapatáról.-- 570 00:31:25,676 --> 00:31:27,929 A csapat már úton van, ketyeg az óra. 571 00:31:31,599 --> 00:31:32,850 Persze. Értem. 572 00:31:33,017 --> 00:31:35,645 Akkor én itt végeztem. 573 00:31:37,563 --> 00:31:38,522 Köszönöm, Frank. 574 00:31:41,317 --> 00:31:43,277 Köszönöm az esélyt, Owen. 575 00:31:43,444 --> 00:31:45,738 Úgy látom a rövid akciókra, 576 00:31:46,197 --> 00:31:47,448 Én vagyok az embered. 577 00:31:47,615 --> 00:31:48,908 Ma te voltál. 578 00:31:57,833 --> 00:31:58,834 Ennyi? 579 00:31:59,210 --> 00:32:01,253 Elvégezte a munkát Jocelyn. 580 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 -Mi mást tehettem volna? -Owen-- 581 00:32:04,465 --> 00:32:05,508 Indulnunk kell, 582 00:32:05,675 --> 00:32:07,218 utol kell érni a csapatot. 583 00:32:15,768 --> 00:32:17,520 Nincsenek mesterlövészek. 584 00:32:17,687 --> 00:32:19,021 Nincs mesterlövész. 585 00:32:19,480 --> 00:32:20,523 Figyeljetek oda! 586 00:32:20,898 --> 00:32:21,732 Negatív. 587 00:32:21,816 --> 00:32:22,692 Nincs. 588 00:32:26,278 --> 00:32:27,321 Semmit nem látok. 589 00:32:29,740 --> 00:32:32,702 Frank azt mondta, hogy 11-kor kezdődik az üzlet. 590 00:32:33,119 --> 00:32:34,453 Figyeljünk oda! 591 00:32:34,996 --> 00:32:36,455 Két percünk. 592 00:32:36,956 --> 00:32:38,457 Le akartad vadászni őket. 593 00:32:38,624 --> 00:32:39,709 Ez a megoldás. 594 00:32:39,875 --> 00:32:42,086 Kicsalogatjuk és elkapjuk őket. 595 00:32:43,129 --> 00:32:44,255 Értettem. 596 00:32:47,550 --> 00:32:48,592 Indulunk. 597 00:32:48,759 --> 00:32:49,719 Hajrá! 598 00:33:01,105 --> 00:33:03,232 Megláttam Phelant, van vele valaki. 599 00:33:03,399 --> 00:33:04,233 Északkeleten. 600 00:33:04,316 --> 00:33:06,569 Fegyver van nála, 35 méterre tőled Alex. 601 00:33:07,069 --> 00:33:11,073 Találkozás három... kettő... egy. 602 00:33:11,615 --> 00:33:13,284 FBI! Dobják el a fegyvert! 603 00:33:13,451 --> 00:33:15,286 -Kezeket fel! -Feküdjenek le! 604 00:33:15,453 --> 00:33:16,412 Most azonnal! 605 00:33:16,579 --> 00:33:17,830 Dobd el, Phelan. 606 00:33:31,594 --> 00:33:33,471 Valaki fejbe lőtte a barátaid? 607 00:33:36,307 --> 00:33:37,475 Részvétem. 608 00:33:39,477 --> 00:33:40,519 Hé, hé! 609 00:33:40,686 --> 00:33:41,771 Nazir! Nazir, ne! 610 00:33:42,897 --> 00:33:44,315 Nazir, ne! 611 00:33:58,704 --> 00:34:01,499 Most már el kell kapni a fatert is. 612 00:34:02,792 --> 00:34:04,752 Mielőtt még ő kap el minket. 613 00:34:06,128 --> 00:34:07,755 -Jól vagy? -Igen. 614 00:34:15,554 --> 00:34:16,764 Mindenki koncentráljon. 615 00:34:16,931 --> 00:34:19,517 Figyeljetek oda! 616 00:34:20,017 --> 00:34:21,519 Lőhettek, de ne hibázzatok. 617 00:34:26,774 --> 00:34:28,359 Itt nincs semmi, Owen. 618 00:34:29,693 --> 00:34:31,654 Conor Devlin kiürítette a helyet. 619 00:34:52,508 --> 00:34:53,551 OK. 620 00:34:53,884 --> 00:34:56,053 A fenyegetések és Phelan halála miatt 621 00:34:56,220 --> 00:34:57,388 Áttették a tárgyalást. 622 00:34:57,555 --> 00:34:58,389 Mikorra? 623 00:34:58,973 --> 00:34:59,849 1 óra múlva lesz. 624 00:35:00,015 --> 00:35:01,475 Ez nem lehet, nincs meg-- 625 00:35:01,642 --> 00:35:04,019 Nem találunk biztonságos útvonalat, és 626 00:35:04,186 --> 00:35:05,604 velük se tudunk egyeztetni. 627 00:35:05,771 --> 00:35:06,647 Ez van. 628 00:35:06,814 --> 00:35:08,566 Shelbyt és Nazirt el kell vinnünk 629 00:35:08,732 --> 00:35:10,568 a tárgyalásra bármi történjen. 630 00:35:13,571 --> 00:35:14,572 Rendben! 631 00:35:15,447 --> 00:35:16,407 Menjünk! 632 00:35:24,373 --> 00:35:25,958 Egyesült Nemzetek 633 00:35:38,345 --> 00:35:40,723 Valamit el kell mondanom. 634 00:35:40,890 --> 00:35:43,434 Arról van szó, ahogy a családod meghalt. 635 00:35:44,143 --> 00:35:45,186 Ez nem jó időpont. 636 00:35:45,352 --> 00:35:46,604 Tudtam, mi lesz. 637 00:35:47,688 --> 00:35:48,939 Tudtam, az egészről, 638 00:35:49,106 --> 00:35:51,567 de sajnos követnem kellett az utasításokat. 639 00:35:53,861 --> 00:35:54,945 Tudom. 640 00:35:59,992 --> 00:36:01,118 Mindig is tudtam. 641 00:36:04,955 --> 00:36:05,789 Menjünk. 642 00:36:11,545 --> 00:36:13,339 Conor itt van valahol. 643 00:36:14,006 --> 00:36:16,050 Alex, Shelby, vigyétek be Nazirt. 644 00:36:16,550 --> 00:36:17,718 Lezárjuk a környéket. 645 00:36:31,190 --> 00:36:32,024 Nazir! 646 00:36:41,200 --> 00:36:42,952 Alex, Földre! 647 00:36:50,542 --> 00:36:51,669 Fedezz! 648 00:37:06,225 --> 00:37:07,184 Nazir? 649 00:37:07,351 --> 00:37:08,477 Hol van Shelby? 650 00:37:11,021 --> 00:37:11,981 Fedezz! 651 00:37:21,573 --> 00:37:23,117 Shelby, eltaláltak? 652 00:37:23,284 --> 00:37:24,493 Nem hiszem. 653 00:37:31,208 --> 00:37:33,127 -Nazir. -El fog vérezni. 654 00:37:35,337 --> 00:37:36,839 McQuigg, hajts! 655 00:38:02,906 --> 00:38:04,992 Hé, hé! Ne mozdulj! 656 00:38:14,251 --> 00:38:16,920 A legnagyobb hiba, hogy nem ölt meg. 657 00:38:18,130 --> 00:38:21,467 Mindenkit megölök, akit csak szeret. 658 00:38:23,594 --> 00:38:26,263 Nazir. Nazir. 659 00:38:27,473 --> 00:38:31,352 "A Nap nem mondja a Földnek, hogy tartozol." 660 00:38:34,772 --> 00:38:37,149 "Egy ilyen szerelem világítja az eget." 661 00:38:48,660 --> 00:38:49,745 Sajnálom, Shelby. 662 00:38:57,461 --> 00:38:59,505 Nem hinném, hogy ez gond lenne. 663 00:39:00,339 --> 00:39:01,215 Persze. 664 00:39:02,633 --> 00:39:03,675 Visszahívlak. 665 00:39:05,260 --> 00:39:06,261 Helló. 666 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 Nem miattad tettem be Franket. 667 00:39:14,645 --> 00:39:15,646 Tudom. 668 00:39:15,813 --> 00:39:16,855 Már mondtad. 669 00:39:17,940 --> 00:39:21,568 De ez egy szívesség. 670 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 Ajánlólevél. 671 00:39:25,239 --> 00:39:28,659 Támogatom, hogy visszatérjen a munkába. 672 00:39:37,501 --> 00:39:39,169 Találkozgatok vele. 673 00:39:43,424 --> 00:39:45,092 Ez nem változtat semmin. 674 00:39:45,926 --> 00:39:48,929 Remélem, helyesen cselekszek. 675 00:39:50,597 --> 00:39:51,432 Owen. 676 00:39:53,517 --> 00:39:54,393 Köszönöm. 677 00:39:58,522 --> 00:39:59,606 A fenyegetés miatt, 678 00:39:59,773 --> 00:40:02,234 Csapatunk meg akarta védelmezni Nazir Habibot. 679 00:40:02,401 --> 00:40:04,611 Szerettük volna, ha vallomást tesz. 680 00:40:06,238 --> 00:40:07,406 Elbuktunk. 681 00:40:08,657 --> 00:40:09,700 Elbuktam. 682 00:40:21,044 --> 00:40:23,714 De mindent elmondok, amit Szíriában láttunk. 683 00:40:24,214 --> 00:40:26,300 Mindent, amit ő nem mondhat el. 684 00:40:26,467 --> 00:40:27,301 Egyesült Nemzetek 685 00:40:27,468 --> 00:40:31,555 Nem sikerült az életét megmentenem,de az örökségét elmondhatom. 686 00:40:37,769 --> 00:40:39,188 Örülök, hogy szeretted. 687 00:40:40,230 --> 00:40:41,356 Tényleg? 688 00:40:42,107 --> 00:40:44,943 Millió dolog tett a nővé, akit szeretek. 689 00:40:46,153 --> 00:40:48,155 Ami ott történt, az is a részed. 690 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Gondolkodtam. 691 00:41:10,344 --> 00:41:11,678 Dive bár este? 692 00:41:13,055 --> 00:41:14,097 Persze. 693 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 Akkor menjünk. 694 00:41:19,311 --> 00:41:20,479 Vagyis nem. 695 00:41:22,064 --> 00:41:22,898 Nem. 696 00:41:23,482 --> 00:41:24,816 Ne menjünk oda. 697 00:41:25,234 --> 00:41:26,818 Akkor Rain check? 698 00:41:27,236 --> 00:41:28,529 Nem. 699 00:41:28,904 --> 00:41:31,323 Ezek hangosak. 700 00:41:31,657 --> 00:41:33,909 Csendes hely kell, ahol beszélgethetünk. 701 00:41:34,243 --> 00:41:35,244 Sok minden történt. 702 00:41:35,410 --> 00:41:38,205 Szeretnélek meghallgatni. 703 00:41:43,710 --> 00:41:44,878 Tehát... 704 00:41:46,380 --> 00:41:49,424 Szóval tényleg szeretsz miattam aggódni. 705 00:41:51,843 --> 00:41:52,886 Nem. 706 00:41:53,220 --> 00:41:54,721 Csak egy régi dalban volt. 707 00:42:02,104 --> 00:42:05,607 RIKERS Sziget, NEW YORK 708 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 A feliratot fordította: Borbély Szilárd