1 00:00:00,168 --> 00:00:03,504 Chci to pro jednou udělat správně. Nikdy jsem tu pro tebe nebyl, nikdy. 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,591 Měla jsem pocit, že jsi to ty. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 Věděla jsem, že jsi AIC. 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,219 Chci udělat to nejlepší, abych vynahradil vše, 5 00:00:10,303 --> 00:00:12,263 co moje dcera provedla. 6 00:00:13,014 --> 00:00:14,348 Je těhotná. 7 00:00:14,432 --> 00:00:15,308 Přišla jsem o dítě. 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,728 Killerova tetování ho spojují s frakcí vedenou chlápkem jménem Conor Devlin. 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,480 Slyšel jsem o něm. IRA- je to stará škola. 10 00:00:20,605 --> 00:00:22,607 Jeho syn Phelan se k němu hrdě hlásí. 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,197 -Musíme dostat staříka. -Jo, než stařík dostane nás. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Největší chyba, kterou jsi udělala, byla ta, že jsi mě nezabila. 13 00:00:34,786 --> 00:00:38,081 Než skončím, zabiju všechny, které milujete. 14 00:00:51,886 --> 00:00:53,805 Hall 15 00:00:58,392 --> 00:01:00,520 To je moje dcera. Jak se to stalo? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 Byla opakovaně pobodána. 17 00:01:06,400 --> 00:01:09,362 Žádní svědci ani sledovací záběry. 18 00:01:26,504 --> 00:01:28,214 Je to tvoje chyba. 19 00:01:33,845 --> 00:01:35,304 Tohle by neměl zažít žádný rodič. 20 00:01:36,139 --> 00:01:37,265 Myslíte, že to bylo z vězení? 21 00:01:38,558 --> 00:01:41,978 -Kdo ví. Lydia měla spoustu nepřátel. -My též. 22 00:01:45,189 --> 00:01:47,358 Počkejte. Co to je? 23 00:01:48,025 --> 00:01:49,068 Zranění, když se bránila. 24 00:01:53,614 --> 00:01:55,366 To bylo úmyslné. 25 00:02:07,587 --> 00:02:08,629 ŠÉF ANTI-IRA BYL NALEZEN ZAVRAŽDĚNÝ 26 00:02:11,048 --> 00:02:12,633 LYDIA HALL - ARCHIV 27 00:02:21,017 --> 00:02:22,685 Kde jsi to vzala? 28 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Archivy Scotland Yardu. 29 00:02:26,898 --> 00:02:28,941 Co je to? Co se děje? 30 00:02:29,025 --> 00:02:31,736 -Asi nic. -Co je to? 31 00:02:32,904 --> 00:02:33,779 Co se děje? 32 00:02:44,832 --> 00:02:47,627 Má to stejně jako Lydie. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,253 Na co se to dívám? 34 00:02:50,046 --> 00:02:52,173 Fotografie z místa činu. 35 00:02:53,549 --> 00:02:56,510 Ze série vražd IRA 36 00:02:56,636 --> 00:02:58,429 v sedmdesátých letech. 37 00:02:58,512 --> 00:02:59,639 Nerozumím. 38 00:03:04,977 --> 00:03:08,522 Tři čáry jako galský symbol. 39 00:03:16,364 --> 00:03:20,785 Může to znamenat jen rovnováhu… nebo pro někoho… 40 00:03:23,704 --> 00:03:24,956 Pomstu. 41 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 Conor Devlin? 42 00:03:37,343 --> 00:03:39,011 Právě mi volali. 43 00:03:39,095 --> 00:03:40,179 Co se stalo? 44 00:03:41,514 --> 00:03:43,182 Našli mou sestru bytě. 45 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 Je mrtvá. 46 00:03:52,108 --> 00:03:54,151 FBI 47 00:03:57,697 --> 00:03:59,282 Pomohl jsem jí najít toto místo… 48 00:04:01,742 --> 00:04:02,576 Přestěhoval ji sem… 49 00:04:04,996 --> 00:04:06,956 Platil jsem nájem, když jsem mohl. 50 00:04:08,958 --> 00:04:11,377 Hele, lidi, mohli byste nám dát pár minut, prosím? 51 00:04:11,460 --> 00:04:12,461 Děkuji. 52 00:04:21,304 --> 00:04:22,471 Je mi to tak líto, Miku. 53 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 Žádné známky vloupání? 54 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 Ne. 55 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 Myslíš, že by pustila dovnitř cizího člověka? 56 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Jestli mi kdy poslouchala, tak ne. 57 00:04:39,488 --> 00:04:40,614 Nějaké otisky? 58 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Tisíce. Chvíli to potrvá. A když… 59 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Devlin jde po našich rodinách, viď? 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,495 Jo. 61 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Pak nenajdeme žádné otisky. 62 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 Ten kdo to udělal, byl profík. 63 00:04:52,877 --> 00:04:54,503 No, i profík dělá chyby. 64 00:04:57,798 --> 00:04:58,966 Co je to? 65 00:05:02,470 --> 00:05:03,429 Co? 66 00:05:04,680 --> 00:05:06,182 Vezmi další plechovku. 67 00:05:12,313 --> 00:05:13,230 OK. 68 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Mám to! 69 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Přátelský hlas chytí plechovku. 70 00:05:30,498 --> 00:05:32,792 "Dovolte mi, abych vám pomohl s nákupem." 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,345 Nechám z toho sejmout otisky. 72 00:05:45,262 --> 00:05:47,390 Potřebujeme ochranu pro naše rodiny. 73 00:05:47,473 --> 00:05:49,266 To jo. Jdu do Rikers, abych si promluvil s Devlinem. 74 00:05:49,350 --> 00:05:51,977 Jdu s tebou. Neříkej mi, že nemůžu. 75 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Chci se mu podívat do očí, stejně jako ty. 76 00:05:54,188 --> 00:05:56,065 OSTROV RIKERS, NEW YORK 77 00:05:59,235 --> 00:06:02,571 Bude jen otázkou času, než vás dostaneme zpět do Irska 78 00:06:02,655 --> 00:06:03,656 NEKOUŘIT 79 00:06:03,739 --> 00:06:05,324 -Kdo to sakra je? -To je dobrá otázka. 80 00:06:05,408 --> 00:06:06,951 Musím říct, že už z tebe vyrostla ženská. 81 00:06:07,451 --> 00:06:09,620 Tvůj bratr by byl hrdý. 82 00:06:09,703 --> 00:06:13,082 Až Vás dostanu zpátky domů, slibuji, že Vám ztuhne úsměv. 83 00:06:22,258 --> 00:06:24,385 Ať jste kdokoli, jsem uprostřed výslechu. 84 00:06:24,468 --> 00:06:27,221 Owen Hall, zástupce ředitele FBI. Kdo sakra jste? 85 00:06:27,304 --> 00:06:28,931 Fiona Quinn, MI-5. 86 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Můj vyhrává. 87 00:06:31,058 --> 00:06:33,769 Vaše vláda mě pověřila, abych mluvil s mým podezřelým. 88 00:06:33,853 --> 00:06:34,812 Váš podezřelý? 89 00:06:35,688 --> 00:06:37,648 Devlin zabil mou sestru a dceru tohoto muže. 90 00:06:37,731 --> 00:06:40,401 To z vás obou dělá přesně ty špatné lidi, kteří by s ním neměli mluvit. 91 00:06:40,484 --> 00:06:44,196 Nyní ráda ustoupím a až se mi se mi ozve někdo s pravomocí, 92 00:06:44,280 --> 00:06:45,739 že vaše vyšetřování má přednost--. 93 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 Jsem někdo s pravomocí a říkám vám, stůjte. 94 00:06:48,742 --> 00:06:50,911 Pronásleduji toho muže 11 let. 95 00:06:51,036 --> 00:06:53,289 Je hledaný pro zločiny proti irskému lidu. 96 00:06:53,372 --> 00:06:54,748 Irsko se může postavit do řady. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,335 -Jak se jmenujete? -Mike McQuigg. 98 00:06:58,419 --> 00:06:59,962 Hodný irský kluk? 99 00:07:00,045 --> 00:07:01,255 Nebratříčkujte se, dámo. 100 00:07:01,338 --> 00:07:03,340 Už toho máš dost, protože já mám. 101 00:07:03,424 --> 00:07:04,592 Pustíte mě tam nebo co? 102 00:07:04,675 --> 00:07:07,178 Pane Halle, jste to vy? 103 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Chcete tam vtrhnout a zmlátit toho 104 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 muže? Pak mu dáte přesně to, co chce. 105 00:07:12,892 --> 00:07:14,935 -Má pravdu. -Zabil Jessie. 106 00:07:15,895 --> 00:07:17,480 Proč jste tady, mike McQuiggu? 107 00:07:17,563 --> 00:07:18,606 Jsem tu, abych to ukončil. 108 00:07:18,689 --> 00:07:21,484 Ne, nejste. Jste tady, abyste ho potrestali. 109 00:07:22,109 --> 00:07:24,904 Tím nedosáhnete toho, co chcete. Věř mi. 110 00:07:24,987 --> 00:07:26,363 Budeme tu jen tak stát a nic nedělat? 111 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 To jsem neřekl. Jdu dovnitř sám. 112 00:07:28,157 --> 00:07:29,909 -Ne. -To není žádost. 113 00:07:30,451 --> 00:07:31,660 Vy dva zůstaňte tady. 114 00:07:39,752 --> 00:07:41,128 No, podívej se na tohle. 115 00:07:41,837 --> 00:07:43,839 Jsem nejoblíbenější dívka na plese. 116 00:07:44,465 --> 00:07:47,426 Čemu vděčím za potěšení, že přišel zástupce ředitele Halle? 117 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Toto je chyba. To je přesně to, co chce. 118 00:07:50,179 --> 00:07:51,430 Neznáte Owena Halla. 119 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 Neznáte Conora Devlina. 120 00:07:54,683 --> 00:07:58,062 Tak, jak jste věděl, že jsem tam venku? 121 00:07:59,438 --> 00:08:00,606 Jasnovidec. 122 00:08:00,689 --> 00:08:01,899 Dědí se u nás v rodině. 123 00:08:02,983 --> 00:08:04,360 Kromě mého syna, 124 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 to by byl ještě teď naživu. 125 00:08:08,572 --> 00:08:10,533 A obviňujete mě ze smrti svého syna? 126 00:08:10,616 --> 00:08:12,368 Oba máme vinu, ne? 127 00:08:13,661 --> 00:08:15,496 A my oba musíme zaplatit cenu. 128 00:08:15,579 --> 00:08:17,706 -Jaká cena? -Boží cenu. 129 00:08:17,790 --> 00:08:20,376 Hrozná věc, když dítě musí 130 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 platit za hříchy svého otce, nemyslíte? 131 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 -Nemám tušení. -Ne? 132 00:08:29,385 --> 00:08:31,887 -Nesmí uhnout ani o centimetr. -Neuhne. 133 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 S kým jste venku mluvil? 134 00:08:35,391 --> 00:08:36,600 Nedovolí mi používat telefon. 135 00:08:36,684 --> 00:08:38,435 Ne, muž jako vy musí mít prostředky. 136 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 Jsem jen cizinec v cizí zemi. 137 00:08:42,147 --> 00:08:45,317 Řekl jste, že až skončíte, vezmete nám všechny, které jsme milovali. 138 00:08:47,278 --> 00:08:48,279 Jak to jde? 139 00:08:48,362 --> 00:08:51,407 Nemstím se, pane Halle. 140 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 -To nebude fungovat. -Co? 141 00:08:55,411 --> 00:08:57,580 Conor Devlin se nikdy ničeho nevzdá. 142 00:08:57,663 --> 00:09:01,417 Užije si to, až to váš šéf nedá. 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 Víte, co je na černoších nejvtipnější? 144 00:09:04,420 --> 00:09:05,588 Promiňte? 145 00:09:05,671 --> 00:09:08,882 Kecy v kleci a skutek utek. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 O čem to mluvíte? 147 00:09:11,969 --> 00:09:16,557 Pobíháte po ulicích 148 00:09:16,640 --> 00:09:20,185 v uniformě s plackou a páskujete 149 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 s těma, jak tomu říkáš? 150 00:09:22,313 --> 00:09:24,898 S prachama a se zbraní, 151 00:09:25,399 --> 00:09:27,818 a jediné co s nimi nakonec 152 00:09:27,901 --> 00:09:29,570 uděláte je, že se vzájemně zabijete. 153 00:09:31,572 --> 00:09:32,489 Víte co jste? 154 00:09:33,365 --> 00:09:34,325 Co? 155 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 Předvídatelný. 156 00:09:38,412 --> 00:09:41,206 Kdybych chtěl zabít černého za mřížemi, 157 00:09:42,791 --> 00:09:44,418 vím, kdo by to udělal. 158 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Další černý. 159 00:09:55,638 --> 00:09:57,765 -Hej, hej! -Jsem v pohodě, jsem v pohodě. 160 00:09:58,140 --> 00:09:59,725 Už se cítíš lépe, synu? 161 00:10:00,934 --> 00:10:04,021 Chápu, že trocha násilí může člověka uspokojit. 162 00:10:29,546 --> 00:10:31,715 Neviděla jsem tě čtyři roky a najednou se u 163 00:10:31,799 --> 00:10:33,509 mých dveří objeví policajt na mou "ochranu"? 164 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Co se sakra děje, Alex? 165 00:10:36,136 --> 00:10:38,263 Taky tě ráda vidím, mami. 166 00:10:38,806 --> 00:10:40,724 Je to proto, že jsem nepřišel na Den díkůvzdání? 167 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 Protože jsem opravdu píchnul. 168 00:10:42,518 --> 00:10:44,895 Ne, tati. To není trest za Den díkůvzdání. 169 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 Něco se v práci stalo. 170 00:10:45,938 --> 00:10:47,481 Budeme se muset na pár dní 171 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 schovat u Shelbyho ve Westchesteru. 172 00:10:49,608 --> 00:10:51,318 Takže tohle je trest za Den díkůvzdání. 173 00:10:51,402 --> 00:10:52,277 Můj bože. 174 00:10:53,237 --> 00:10:54,697 Trochu mě překvapilo, že tě slyším. 175 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 To jo? Ale proč? 176 00:10:57,282 --> 00:10:58,409 Nevím. 177 00:10:58,492 --> 00:10:59,952 Možná proto, že jsem tu už osm měsíců a ani jedna 178 00:11:00,077 --> 00:11:02,871 snidaně, oběd nebo večeře s velkým bratrem? 179 00:11:02,955 --> 00:11:05,541 A když se konečně objevíš, 180 00:11:05,666 --> 00:11:07,167 vytáhneš mě ze třídy do této… věci. 181 00:11:08,001 --> 00:11:08,877 Je to opravdu tvoje auto? 182 00:11:08,961 --> 00:11:10,754 Hele, máš plné ruce práce se školou. 183 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 A já jsem měl moc prace. 184 00:11:12,631 --> 00:11:14,007 Kam jdeme? 185 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 -Do domu přítele. -Party? 186 00:11:16,301 --> 00:11:17,720 Jo, něco takového. 187 00:11:17,803 --> 00:11:19,054 Pracovní večírek? 188 00:11:19,138 --> 00:11:21,098 Co s nudnými pojišťováky? 189 00:11:21,807 --> 00:11:23,100 Zabij mě teď. 190 00:11:23,183 --> 00:11:26,019 Potřebuji, abys se dnes chovala slušně, Maisie. Můžeš to pro mě udělat? 191 00:11:27,146 --> 00:11:29,523 Můj bože. 192 00:11:29,606 --> 00:11:31,734 -Máš mě jako krytí. -Dobře, přestaň. 193 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 Jo-- Cože, oni nevědí, že jsi gay? 194 00:11:34,820 --> 00:11:36,238 Drž hubu, dobře? 195 00:11:36,947 --> 00:11:38,866 Mně jediné to nevadilo, 196 00:11:38,949 --> 00:11:41,034 takže běž do háje. 197 00:11:41,118 --> 00:11:42,995 Do háje? 198 00:11:43,078 --> 00:11:44,747 Jo, jo, protože ses zdejchnul. 199 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 Tedy za to, že mi neposíláš přání k narozeninám ani k vánocům. 200 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 a ani přání blahopřání k narození mého dítěte. 201 00:11:50,127 --> 00:11:52,755 -Máš dítě? -Ne! Samozřejmě že ne. 202 00:11:53,130 --> 00:11:54,631 Ale o to mi jde. 203 00:11:54,757 --> 00:11:55,966 Jak bys to věděl? 204 00:11:57,426 --> 00:11:59,970 Takže, kdy jsi mi chtěla říct, že jsi se přestěhovala do New Yorku? 205 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Zdálo se mi jednodušší nechat věci tak, jak byly. 206 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 Ok. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,059 Myslíš tím, že spolu nemluvíme. 208 00:12:06,935 --> 00:12:10,564 Nikam nepůjdu, dokud mi neřekneš, co se sakra děje, Alex. 209 00:12:10,689 --> 00:12:12,983 Nech mě hádat-- je to tajné? 210 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Stejně jako tvůj otec. 211 00:12:19,907 --> 00:12:21,033 Klidně mě odstrkuj, mami, ale já 212 00:12:21,116 --> 00:12:23,076 se ti jen snažím zachránit život. 213 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Právě jsem tam viděla narušeného muže 214 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 a nebyl to ten v poutech. 215 00:12:40,427 --> 00:12:41,386 Vyčítáte mu to? 216 00:12:41,470 --> 00:12:44,014 Podívejte, chápu, čím si oba procházíte. 217 00:12:44,723 --> 00:12:47,559 Nejste jediní, kdo někoho ztratil kvůli tomu muži. 218 00:12:47,643 --> 00:12:49,061 Ale to není způsob, jak ho dostat. 219 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 Tak proč mi neřeknete, jaká je cesta? 220 00:12:51,104 --> 00:12:53,816 Kdybych znala odpověď, nikdy by se z Irska nedostal. 221 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Proč si myslíte, že ho teď můžete dostat? 222 00:12:55,609 --> 00:12:57,027 Nejsem tu, abych ho dostala. 223 00:12:57,110 --> 00:12:58,362 Jsem tu, abych ho vyzvedla. 224 00:12:58,445 --> 00:12:59,404 Jak to myslíte? 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Máme nového svědka, který je 226 00:13:01,782 --> 00:13:03,325 ochoten proti němu svědčit v Dublinu. 227 00:13:03,909 --> 00:13:07,329 Požádali jsme o vydání a já přivedu Devlina zpět. 228 00:13:07,996 --> 00:13:10,833 Otisk prstu, který jsme sejmuli z bytu vaší sestry, byl identifikován. 229 00:13:10,916 --> 00:13:12,793 je to Bývalá členka MI-5 230 00:13:12,876 --> 00:13:13,794 Jmenuje se Maya Church. 231 00:13:13,877 --> 00:13:15,087 Musím si zavolat. 232 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Takže je bývalá MI-5. co teď dělá? 233 00:13:17,214 --> 00:13:19,925 Zemřela před čtyřmi lety. 234 00:13:22,261 --> 00:13:23,804 Zjistěte od ní, co můžete. 235 00:13:24,263 --> 00:13:25,597 Zůstanu v kontaktu. 236 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 WESTCHESTER COUNTY, NEW YORK 237 00:13:38,944 --> 00:13:41,321 Bude hezké mít zase dům plný lidí. 238 00:13:41,405 --> 00:13:43,031 Co jsi říkala, že slavíš? 239 00:13:43,115 --> 00:13:43,991 Neříkala jsem. 240 00:13:44,074 --> 00:13:46,618 Vypadá to, jako Downtontu kravinu sledovala tvoje máma. 241 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 Parta bohatých lidí a chudáku co jim líbali zadky. 242 00:13:51,748 --> 00:13:53,125 Našpul rty, synu. 243 00:13:53,208 --> 00:13:56,128 Dicku! Tak ráda tě vidím. 244 00:13:56,211 --> 00:13:57,504 -Georgi -Tohle je George. 245 00:13:57,588 --> 00:13:59,590 Stará se o majetek. Je to prakticky rodina. 246 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Kdybyste něco potřebovali, dejte nám vědět. 247 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 Komorník? Máš taky komorníka? 248 00:14:04,970 --> 00:14:06,305 Stačí mi postel a žvanec. 249 00:14:06,388 --> 00:14:07,598 Dovolte mi, abych Vás ubytoval. 250 00:14:11,810 --> 00:14:13,437 Jak to mám udělat, aby mě přestal nenávidět? 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,272 Staň se si quarterbackem za Steelers. 252 00:14:16,356 --> 00:14:17,274 -Ahoj. -To jo. 253 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 -Alex? -Ahoj. 254 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Tohle je Maisie, moje sestra. 255 00:14:24,781 --> 00:14:27,034 To jo. Věřte mi, jsem stejně šokován jako vy. 256 00:14:27,117 --> 00:14:29,411 No, jsem opravdu ráda, že vás poznávám. 257 00:14:29,494 --> 00:14:31,705 Harry o tobě celou dobu mluví. 258 00:14:31,788 --> 00:14:33,040 Chytrá holka. 259 00:14:33,582 --> 00:14:36,084 A co děláte Vy? 260 00:14:36,168 --> 00:14:37,920 Alex je v lidských zdrojích. 261 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 -Lidské zdroje? -To jo. 262 00:14:40,047 --> 00:14:42,424 Tam promarníš všechny své vlohy, zlato. 263 00:14:44,092 --> 00:14:45,886 To celé je fakt divné. 264 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 Tohle je moje matka, Sita. 265 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 To bude katastrofa, viď? 266 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 Toto místo je pevnost-- 70 akrů ničeho, 267 00:14:57,856 --> 00:14:59,191 špičkové zabezpečení. 268 00:14:59,316 --> 00:15:02,986 Je to perfektní místo pro naše rodiny před kýmkoli, koho Devlin poslal. 269 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Pokud se mezitím navzájem nezabijeme. 270 00:15:06,198 --> 00:15:07,699 To jo. 271 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Pojď, Duku. Jdeme. 272 00:15:17,709 --> 00:15:19,086 Pokud Devlin komunikuje s 273 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Maya Church, musí mít telefon. 274 00:15:21,088 --> 00:15:23,840 Klídek, neandrtálče. Ty knihy jsou nevinné. 275 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Měl by být na samotce 276 00:15:25,509 --> 00:15:26,802 a ne číst knihy. 277 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Měl by být pod zemí. 278 00:15:29,054 --> 00:15:30,555 UMĚNÍ VÁLKY SUN TZU 279 00:15:31,098 --> 00:15:33,183 Co mi můžete říct o Maye? 280 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Před pěti lety pracovala na případu mafiánské rodiny v Dublinu. 281 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Stará rodina IRA se nesmířila s mírovou dohodou a vrhla se na zločin. 282 00:15:41,608 --> 00:15:43,777 -Devlinova rodina? -Spolupracovníci 283 00:15:43,944 --> 00:15:46,405 Naposledy byla viděna jak vchází do kostela v Kerry. 284 00:15:46,530 --> 00:15:49,366 O chvíli později vybuchl a uvnitř bylo 33 lidí. 285 00:15:49,449 --> 00:15:51,868 Jo, ale našli jsme její otisky v bytě 286 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 mé sestry v den, kdy byla zavražděna. 287 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Zřejmě. 288 00:16:02,004 --> 00:16:03,130 Hele. 289 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Podívejte se na tohle. 290 00:16:10,262 --> 00:16:11,138 -Tak pojď. -Ne, ne, to stačí. 291 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Ještě jeden, ještě jeden… 292 00:16:12,431 --> 00:16:14,057 Udělejte nám… Jen se vyfoťte. 293 00:16:14,141 --> 00:16:15,851 Páni! Co se děje-- Počkejte chvíli. 294 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Ne, je to-- Počkat, je to opravdu nutné? 295 00:16:17,728 --> 00:16:18,645 Ano. 296 00:16:18,729 --> 00:16:20,689 Dáme si drink? 297 00:16:20,772 --> 00:16:23,025 Nepřišela jsem sem na koktejlovou party. 298 00:16:23,108 --> 00:16:25,777 Řekne mi prosím někdo, co se děje? 299 00:16:25,861 --> 00:16:27,612 Jsou naše životy skutečně v ohrožení? 300 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Dobře, pojďme si promluvit, šéfe. 301 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 Kdo se nás snaží zabít? 302 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Jmenuje se Conor Devlin. 303 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Před třemi dny nechal zavraždit mou dceru. 304 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 A pak včera, sestru agenta McQuigga. 305 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Je to něco jako teambuilding? 306 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Ne přesně. 307 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 Jde po našich milovaných. 308 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Myslíš to vážně? 309 00:16:45,839 --> 00:16:47,132 To myslí vážně? 310 00:16:47,215 --> 00:16:49,551 Proč my? Co jste mu udělali? 311 00:16:49,634 --> 00:16:50,802 Je to moje vina. 312 00:16:50,886 --> 00:16:56,183 Já… zabil jsem jeho syna a on nám teď chce ublížit stejně jako my jemu. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,934 Není to ničí chyba. Dělali jsme svou práci. 314 00:16:58,018 --> 00:17:01,229 Omlouvám se, jsem trochu mimo. Jakou práci? 315 00:17:01,313 --> 00:17:02,397 Maisie… 316 00:17:03,440 --> 00:17:04,649 Jsem agent FBI. 317 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Omluvte mě. 318 00:17:08,820 --> 00:17:11,198 Můj… mozek mi právě vyrazil zadní část lebky. 319 00:17:11,281 --> 00:17:13,158 -Hele, promluvíme si v klidu. Dobře. 320 00:17:13,241 --> 00:17:17,454 Jste tady, aby se to, co se stalo mé dceři 321 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 nestalo vám. 322 00:17:24,795 --> 00:17:25,712 Maisie. 323 00:17:27,130 --> 00:17:30,175 Maisie, poslouchej, vím že jsme si nikdy nebyli nějak blízcí, 324 00:17:30,258 --> 00:17:32,469 ale byla to tvoje volba, Harry, ne moje. 325 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 Nejsem máma, nejsem táta. 326 00:17:36,056 --> 00:17:38,141 Nemusel jsi opustit i mě. 327 00:17:40,811 --> 00:17:41,728 Ma… 328 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Takže, jak dlouho tady musíme zůstat? 329 00:17:47,651 --> 00:17:50,070 Dokud vše nevyřešíme. 330 00:17:50,153 --> 00:17:51,863 Myslíš, dokud nechytíš vraha. 331 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 To jo. Můžu ti pomoci s… 332 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 Dala jsi mi terč na záda. 333 00:17:56,159 --> 00:17:57,410 Pomohla už jsi dost. 334 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 Ach jo… 335 00:18:02,249 --> 00:18:03,959 NĚCO JSME NAŠLI 336 00:18:04,292 --> 00:18:06,378 Na Devlinově mobilu bylo jen jedno číslo. 337 00:18:06,461 --> 00:18:11,007 Zjistily, že volal do budky ve vesnici Suffolk. 338 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 Co? To je uprostřed ničeho. 339 00:18:12,634 --> 00:18:16,680 Jak Devlin propašoval mobil do vězení aby volal 340 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 do telefonní budky, která je čtvrt míle od statku. 341 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Podívejte se, kdo to vlastní 342 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Slavný Seamus. 343 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 Firma, která vyrábí cukrovinky v Dublinu. 344 00:18:26,565 --> 00:18:27,899 Mají tam tři pozemky. 345 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Nechte mě hádat-- tam cukroví nevyrábí. 346 00:18:31,153 --> 00:18:32,863 Harry, Jocelyn a já to zkontrolujeme. 347 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Je divné, že bych se raději postavila 348 00:18:38,743 --> 00:18:41,288 zabijákovi, než své vlastní matce? 349 00:18:41,371 --> 00:18:43,832 Radši bych brala vraha i tvoji mámu než Dicka Bootha. 350 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Až tak jo? 351 00:18:45,584 --> 00:18:47,878 Kdo by mě neměl rád? Všichni mě mají rádi. 352 00:18:52,048 --> 00:18:53,884 Bacha 353 00:18:55,510 --> 00:18:57,137 Nemluv, když střílím, chlapče. 354 00:18:58,471 --> 00:19:00,891 Dobře, Westchesterová. Předveď se! 355 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Jasně. 356 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 Můžeš. 357 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 Jste to nejlepší, co nabízí Quantico? 358 00:19:15,864 --> 00:19:19,242 Musela jsem… mít něco v oku. 359 00:19:19,326 --> 00:19:21,453 Netrefila byste ani Bentley. 360 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 Můžeš. 361 00:19:29,461 --> 00:19:31,046 Částečný zásah. To se stále počítá. 362 00:19:31,171 --> 00:19:32,297 Sakra to počítá. 363 00:19:32,380 --> 00:19:34,132 To je večeře, která letí pryč. 364 00:19:34,966 --> 00:19:37,302 Radši držíš její kabelku než zbraň. 365 00:19:41,097 --> 00:19:42,891 Máš něco v oku? 366 00:19:43,767 --> 00:19:46,186 Nepotřebovala jsem se předvádět. 367 00:19:46,269 --> 00:19:49,189 Je hrdý jako jeho syn. 368 00:19:55,403 --> 00:19:58,865 Mladá Quinnová spolupracuje s Amíkem. 369 00:19:59,366 --> 00:20:01,868 Tak aby byla Vaše zrada úplná. 370 00:20:02,410 --> 00:20:04,496 Vaši předkové by byli hrdí. 371 00:20:04,579 --> 00:20:05,622 Víš kdo jsem? 372 00:20:06,623 --> 00:20:07,666 Neměl jsem to potěšení. 373 00:20:07,749 --> 00:20:09,542 Nařídil jste vraždu mé sestry. 374 00:20:10,835 --> 00:20:12,754 A jak jsem to udělal, chlapče? 375 00:20:14,923 --> 00:20:16,174 Má to pro mě něco znamenat? 376 00:20:16,549 --> 00:20:19,010 Zavolal jste na jedno číslo v telefonní budce na Long Islandu. 377 00:20:19,135 --> 00:20:21,763 Věděla jste, že ve Státech mají stále telefonní budky, zlatíčko? 378 00:20:21,846 --> 00:20:23,348 Já rozhodně ne. 379 00:20:23,431 --> 00:20:25,558 Našli jsme dům, Devline. 380 00:20:25,642 --> 00:20:27,352 Mluvíš v hádankách, synu. 381 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 Jaký dům? 382 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Mayin dům. 383 00:20:32,565 --> 00:20:33,650 Co se děje, Conore? 384 00:20:35,568 --> 00:20:37,779 Řekněte mi o své sestře, pane McQuiggu. 385 00:20:37,862 --> 00:20:38,863 Neodpovídejte mu. 386 00:20:39,322 --> 00:20:42,909 Prosím, dej mi důvod tě zabít. 387 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Zní to, jako bych ti už jeden dal. 388 00:20:49,249 --> 00:20:50,333 Pojďme. 389 00:20:52,210 --> 00:20:53,753 Jdeme. 390 00:21:08,643 --> 00:21:10,520 Viděla jsem, co ti řekla. 391 00:21:12,522 --> 00:21:13,398 Tvoje bývalá manželka. 392 00:21:14,816 --> 00:21:16,359 Jo, no… 393 00:21:28,330 --> 00:21:29,706 Dům je prázdný. 394 00:21:29,831 --> 00:21:30,999 Vyrazil jsem zadní dveře. 395 00:21:32,167 --> 00:21:34,002 -Jdeme. -Jdem. 396 00:21:41,593 --> 00:21:42,802 Chyběla jste při střelbě na holuby. 397 00:21:42,927 --> 00:21:44,179 Nemám ráda zbraně. 398 00:21:45,138 --> 00:21:46,222 Líbí se vám druhý dodatek? 399 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Ještě víno? 400 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 V pohodě, děkuji. 401 00:21:50,352 --> 00:21:52,395 Takže vy jste FBI. 402 00:21:52,479 --> 00:21:54,856 Jako tajná FBI 403 00:21:55,023 --> 00:21:55,940 Dá se to tak říct. 404 00:21:56,024 --> 00:21:57,525 No, jaké věci děláš? 405 00:21:58,443 --> 00:22:04,449 Víš, většinou honíme padouchy, chráníme lidi a zneškodňujeme atomovky. 406 00:22:04,532 --> 00:22:06,409 Tak proč všechna ta tajemství? 407 00:22:06,826 --> 00:22:09,537 Protože pracují v utajení, ve stínu, 408 00:22:09,621 --> 00:22:10,914 na hranici zákona či ho porušují. 409 00:22:11,289 --> 00:22:14,376 Což také znamená, že pokud je někdo chytí, jejich země se od nich distancuje. 410 00:22:14,667 --> 00:22:15,794 Je to tak správně? 411 00:22:20,757 --> 00:22:22,050 Omluvte mě na chvíli. 412 00:22:27,222 --> 00:22:28,515 Co máš za problém, mami? 413 00:22:28,598 --> 00:22:31,309 Po tom všem, co FBI udělala 414 00:22:31,393 --> 00:22:34,479 tobě, naší rodině, jsi se tam vrátila. 415 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Proto ses mi neozvala? 416 00:22:37,273 --> 00:22:39,150 Volala jsem Ti, nechala zprávy. 417 00:22:39,234 --> 00:22:42,529 Proč se chováš, jako bych byla nepřítel, když se tě snažím jen chránit? 418 00:22:42,904 --> 00:22:43,947 Protože je to jednodušší. 419 00:22:45,198 --> 00:22:46,241 Jednodušší než co? 420 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 Když se na tebe dívám, Alex, stále vidím tu nebojácnou holčičku, 421 00:22:51,413 --> 00:22:53,665 která byla vždy napřed před ostatními. 422 00:22:53,748 --> 00:22:56,960 Byla sis tak jistá, že na každém rohu je něco dobrého. 423 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 Jo, už ale nejsem malá holka, 424 00:22:59,295 --> 00:23:02,173 a už dávno jsem se naučila, že 425 00:23:02,257 --> 00:23:03,758 za tím rohem není vždy jen to dobré. 426 00:23:03,842 --> 00:23:05,427 Tahle práce tě to naučila. 427 00:23:05,635 --> 00:23:06,553 Ne, mami. 428 00:23:07,387 --> 00:23:08,763 Naučila jsi mě to ty. 429 00:23:10,682 --> 00:23:16,062 Nemáš ponětí, jaké to je mít dítě a pak o něj přijít. 430 00:23:21,985 --> 00:23:23,236 Chápu… 431 00:23:25,822 --> 00:23:26,823 Chápu. 432 00:23:29,534 --> 00:23:30,869 Beti? 433 00:23:31,453 --> 00:23:32,454 Co ti je? 434 00:23:34,247 --> 00:23:35,498 Byla jsem těhotná, mami. 435 00:23:38,460 --> 00:23:39,335 A pak… 436 00:23:41,045 --> 00:23:43,256 Něco se stalo v prací a já potratila… 437 00:23:46,426 --> 00:23:47,260 A teď já… 438 00:23:48,720 --> 00:23:49,679 Nevím. 439 00:23:51,598 --> 00:23:54,476 Vím, že je to moje chyba. 440 00:23:54,559 --> 00:23:58,313 Nevím, co mám dělat a nevím, kdo jsem. 441 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Nevím… 442 00:24:02,317 --> 00:24:07,238 Jsi součtem všech rozhodnutí, která děláš? 443 00:24:08,490 --> 00:24:09,657 To jsi. 444 00:24:11,951 --> 00:24:13,578 To je to tajemství. 445 00:24:16,372 --> 00:24:19,375 Tvé poslední špatné rozhodnutí Tě nemusí předurčovat. 446 00:24:24,881 --> 00:24:26,508 Musím jít. 447 00:24:32,972 --> 00:24:34,015 Co se děje? 448 00:24:35,183 --> 00:24:36,267 Jsi v pohodě? 449 00:24:36,351 --> 00:24:37,268 Jo, jsem v pohodě. 450 00:24:37,352 --> 00:24:38,728 Co se děje? 451 00:24:38,811 --> 00:24:40,939 Spustil se jeden ze senzorů. 452 00:24:41,022 --> 00:24:43,274 -Možná je to jelen. -Taky to může být Maya. 453 00:24:43,775 --> 00:24:45,193 Ať je to cokoli, pohybuje se to. 454 00:24:45,276 --> 00:24:46,778 -Přímo do domu. -Možná bychom to měli zkontrolovat. 455 00:24:46,861 --> 00:24:48,821 Shelby, znáš dům lépe než kdokoli jiný. 456 00:24:48,905 --> 00:24:49,781 Půjdeme ven. 457 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Hej. 458 00:25:03,169 --> 00:25:04,379 Stůjte! 459 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Kdo sakra jste? 460 00:25:15,390 --> 00:25:16,432 Tudy. 461 00:25:17,934 --> 00:25:20,144 Myslím, že mám otřes mozku. Bylo to opravdu nutné? 462 00:25:20,270 --> 00:25:21,104 Můj milý špatný, člověče. 463 00:25:21,187 --> 00:25:22,564 Mám tendenci být trochu nervózní, když najdu 464 00:25:22,647 --> 00:25:23,815 cizí lidi číhající ve stínu s brokovnicí! 465 00:25:23,898 --> 00:25:27,235 Říkal jsem Vám. Jel jsem kolem a viděl jsem světla. 466 00:25:27,318 --> 00:25:28,444 Dům je normálně zhasnutý. 467 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 Chtěl jsem se ujistit, že ho nikdo nevykradl. 468 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 Nebo jste možná hledal tenhle dům. 469 00:25:31,573 --> 00:25:32,865 Ty taky pracuješ pro Devlina? 470 00:25:32,949 --> 00:25:34,367 Kdo je sakra Devlin? 471 00:25:36,286 --> 00:25:38,496 Shelby? Jsi to ty? 472 00:25:38,580 --> 00:25:40,039 Znám tě? 473 00:25:40,456 --> 00:25:41,416 Ten chlap říká, že je tvůj soused. 474 00:25:41,791 --> 00:25:45,461 Soused je relativní pojem. Dům mých rodičů je dvě míle daleko. 475 00:25:45,712 --> 00:25:46,629 Jsem Ben. 476 00:25:47,547 --> 00:25:48,923 Ben Hardington. 477 00:25:49,007 --> 00:25:50,592 M-Moji rodiče jsou Stephanie a Richard. 478 00:25:50,675 --> 00:25:51,926 Vzpomínám na Hardingtony. 479 00:25:52,010 --> 00:25:53,511 Jezdili sem většinou v létě. 480 00:25:53,595 --> 00:25:55,722 To jo? Tak proč jsi tady v zimě? 481 00:25:55,805 --> 00:25:59,601 No, ne, že by to byla vaše věc, ale moji rodiče loni zemřeli. 482 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 Bouračka. Vypořádávám pozůstalost. 483 00:26:03,855 --> 00:26:05,023 Nepamatuješ si mě? 484 00:26:05,982 --> 00:26:08,610 Jednou jsme se potkali na letním večírku tvých rodičů. 485 00:26:08,735 --> 00:26:11,029 Byl jsem doma z vysoké školy. Byla jsi jen dítě. 486 00:26:11,112 --> 00:26:12,864 Omlouvám se, nemám tušení. 487 00:26:12,947 --> 00:26:14,657 Byl to… byl to jeden z těch tematických večírků. 488 00:26:14,782 --> 00:26:15,908 Všichni měli na sobě bílou. 489 00:26:15,992 --> 00:26:17,535 Na ty si vzpomínám. 490 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 -Lže, Shelby. -Už toho mám dost. 491 00:26:19,871 --> 00:26:21,623 -Hej, hej! -Ber to s klidem. 492 00:26:21,748 --> 00:26:22,707 Vyndám si jen peněženku. 493 00:26:28,087 --> 00:26:30,882 No a co? Každý 17letý člověk může získat falešný průkaz totožnosti. 494 00:26:30,965 --> 00:26:32,342 -Jaký máš problém, člověče? -Můj problém? 495 00:26:32,425 --> 00:26:35,345 DOBŘE, DOBŘE. Všichni, uklidněte se. 496 00:26:35,428 --> 00:26:37,180 Máme tady hodně nervózních lidí. 497 00:26:37,847 --> 00:26:40,308 Nevadilo by vám, kdybyste zůstal, dokud nepotvrdíme vaši identitu? 498 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Vlastně ano. Měl bych se vrátit domů. 499 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 Nikam nejdeš, kamaráde. 500 00:26:59,202 --> 00:27:01,579 Dobře, rozdělíme se a uvidíme, co najdeme. 501 00:27:10,088 --> 00:27:11,255 Bože. 502 00:27:33,528 --> 00:27:34,737 Bude to ještě dlouho trvat? 503 00:27:34,904 --> 00:27:36,698 Jsem si jistý, že to nebude dlouho trvat. 504 00:27:36,781 --> 00:27:37,824 Hořčice? 505 00:27:39,867 --> 00:27:42,662 Ben Hardington, Haverford ročník '91, vyrůstal ve 506 00:27:42,745 --> 00:27:45,873 Philly, rodiče zemřeli loni. Jeho příběh se prověřuje. 507 00:27:46,040 --> 00:27:47,709 Online profil. 508 00:27:47,834 --> 00:27:49,419 To je toho. Tyhle věci můžete zfalšovat během chvilky. 509 00:27:49,502 --> 00:27:51,254 A nabourat se do DMV? Ale prosím tě. 510 00:27:51,337 --> 00:27:52,338 Pracuje s bývalým špiónem. 511 00:27:52,422 --> 00:27:55,341 Ale ví věci o mně, o mých rodičích. 512 00:27:55,425 --> 00:27:57,301 To vše lze zjistit při troše snahy. 513 00:27:57,385 --> 00:27:59,637 Co chceš dělat, Ryane? Zastřelíš ho? 514 00:28:00,388 --> 00:28:01,639 Ještě ne. 515 00:28:01,764 --> 00:28:03,641 Měli bychom ho svázat a dát zatím na půdu. 516 00:28:03,766 --> 00:28:04,726 A co když je nevinný? 517 00:28:04,809 --> 00:28:07,645 Pak napadneme a zadržíme nevinného muže jako rukojmého. 518 00:28:07,729 --> 00:28:09,897 Ne, nesvažeme ho. 519 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 Jen ho budeme hlídat. Je neozbrojený. 520 00:28:15,236 --> 00:28:16,195 Prostě… 521 00:28:17,905 --> 00:28:19,365 To sakra děláš? 522 00:28:19,991 --> 00:28:22,618 Krájím tento sendvič, který pro mě George udělal. 523 00:28:22,994 --> 00:28:24,996 Uf, ženský. 524 00:28:26,038 --> 00:28:27,790 Kde je George? 525 00:28:27,874 --> 00:28:29,208 Vzal Duka na procházku. 526 00:28:30,209 --> 00:28:31,669 OK. 527 00:28:32,670 --> 00:28:34,422 George musel aktivovat senzor. 528 00:28:34,505 --> 00:28:35,590 Zkontroluju to. 529 00:28:42,513 --> 00:28:43,848 Můj bože. 530 00:28:48,311 --> 00:28:49,479 Hej, podívej se na to. 531 00:28:55,109 --> 00:28:55,943 Kdo to je? 532 00:28:58,321 --> 00:28:59,280 To je Maya. 533 00:29:00,698 --> 00:29:02,325 Co to sakra dělá? 534 00:29:14,295 --> 00:29:15,129 Owene. 535 00:29:17,173 --> 00:29:18,966 Tady je plán Shelbyina sídla. 536 00:29:23,513 --> 00:29:27,016 Bože. Mají také plány celého bezpečnostního systému. 537 00:29:27,183 --> 00:29:28,309 Musíme se teď vrátit. 538 00:29:28,976 --> 00:29:29,936 Stůjte! 539 00:29:30,520 --> 00:29:31,354 Nehýbejte se. 540 00:29:51,165 --> 00:29:52,250 Co to sakra je? 541 00:29:52,834 --> 00:29:54,168 Přítlačná deska. 542 00:29:55,002 --> 00:29:56,462 Je to bomba. 543 00:29:59,757 --> 00:30:03,344 Pokud z této sestoupíme, celé toto 544 00:30:03,427 --> 00:30:05,429 místo bude vybuchne a my s ním. 545 00:30:15,439 --> 00:30:18,693 To by bylo trapné, kdyby nám nešlo o život. 546 00:30:21,946 --> 00:30:24,073 Neumřeme. 547 00:30:31,664 --> 00:30:34,876 Jo, já-- tím bych si nebyl tak jistý. 548 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 No, to je ten senzor. 549 00:30:44,802 --> 00:30:47,555 To je přesné místo, na kterém stála Maya. 550 00:30:48,556 --> 00:30:49,724 Proč se zastavila tady? 551 00:30:53,269 --> 00:30:56,480 Možná si prohlížela dům a zvažovala jak se tam dostane. 552 00:30:57,064 --> 00:30:57,899 Hej hej hej. 553 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 Koukni se. 554 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Vydala se tím směrem. 555 00:31:02,945 --> 00:31:03,905 Pojď. 556 00:31:08,534 --> 00:31:10,912 Ta žena, která se nás snaží zabít, je někde venku? 557 00:31:11,329 --> 00:31:12,622 Jak nás našla? 558 00:31:12,914 --> 00:31:15,333 Nevím, ale Alex a Ryan to řeší. 559 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Buď v klidu. 560 00:31:16,626 --> 00:31:18,377 Do čeho jste mě sakra lidi zatáhli? 561 00:31:18,461 --> 00:31:20,546 -Kdo ty jsi? -Já jsem soused. 562 00:31:20,630 --> 00:31:21,672 Musíš se držet zpátky. 563 00:31:21,756 --> 00:31:23,883 No, další pár očí nemůže ublížit, zvláště ten, 564 00:31:24,008 --> 00:31:27,261 který dokáže spatřit běláska na 200 yardů. 565 00:31:27,678 --> 00:31:28,512 Nikdy jsem nepotkala jelena, 566 00:31:28,596 --> 00:31:29,555 který by dokázal zabít člověka. 567 00:31:29,639 --> 00:31:32,850 Nevím, co se tady děje, ale se mnou to nemá nic společného. 568 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Jdu domů. 569 00:31:34,018 --> 00:31:35,937 Bene, ne! Mohlo by to být nebezpečné. 570 00:31:37,813 --> 00:31:41,025 -Jsi v pohodě? -Jo, jsem v pořádku. Jen závrať. 571 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 D-Myslíš, že bych mohl dostat trochu ledu na hlavu? 572 00:31:44,487 --> 00:31:45,321 Tak určitě. 573 00:31:46,447 --> 00:31:48,449 Dávej pozor. Hned jsem zpátky. 574 00:31:51,577 --> 00:31:53,287 Je mi to všechno tak líto. 575 00:32:11,973 --> 00:32:14,058 Počkej. Něco je špatně. 576 00:32:14,141 --> 00:32:15,226 Co je to? 577 00:32:15,476 --> 00:32:18,229 Pokud chceš zaútočit na dům, proč-- proč bys šla tudy? 578 00:32:22,566 --> 00:32:23,776 Vylákala nás ven. 579 00:32:25,528 --> 00:32:26,737 -Běž -Co? 580 00:32:26,821 --> 00:32:28,280 -Běž! -Nenechám tě tady. 581 00:32:28,364 --> 00:32:30,741 Buď mě necháš tady nebo Shelby tam. 582 00:32:30,825 --> 00:32:32,243 Jsi rychlejší běžec než já. 583 00:32:32,326 --> 00:32:34,286 Běž Mám to. Dělej! 584 00:32:51,512 --> 00:32:52,638 Kde je Shelby? 585 00:32:52,722 --> 00:32:54,849 Šla do sklepa pro baterku. 586 00:32:54,932 --> 00:32:57,476 Dala baterky na kuchyňský stůl. 587 00:32:58,477 --> 00:33:00,354 Ještě se tě zeptám. 588 00:33:01,355 --> 00:33:02,648 Kde je Shelby? 589 00:33:03,190 --> 00:33:05,401 Má nůž! 590 00:33:09,280 --> 00:33:11,407 Jdi do koupelny! A zamkni dveře! 591 00:33:11,532 --> 00:33:13,451 Udělej to teď! Jdi! Jdi! 592 00:33:30,176 --> 00:33:31,552 Táto! Tati, jsi v pořádku? 593 00:33:31,635 --> 00:33:33,637 Jo, jsem v pořádku. Dělej. Jdi, Jdi, jdi. Zvládnu to. 594 00:33:40,186 --> 00:33:41,062 Duku! 595 00:33:41,979 --> 00:33:43,689 Můj bože. 596 00:33:45,566 --> 00:33:48,194 Duku, proč jsi celý od krve? 597 00:33:51,113 --> 00:33:53,574 Když jsme vstoupili na desku… 598 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 uzavřeli jsme okruh. 599 00:33:57,411 --> 00:34:00,206 Pokud dokážeme obejít obvod… 600 00:34:00,372 --> 00:34:03,209 …můžeme přerušit signál z desky, aniž by nás to rozmetalo na kousky. 601 00:34:04,001 --> 00:34:05,294 Ok, Harry? 602 00:34:05,419 --> 00:34:07,004 Potřebujeme obejít ten obvod. 603 00:34:07,088 --> 00:34:08,130 To teda musíme. 604 00:34:11,467 --> 00:34:13,094 Najdi drát, který… 605 00:34:14,136 --> 00:34:15,721 spojuje přítlačnou desku. 606 00:34:15,805 --> 00:34:20,226 Owene, tady je celý shluk drátů. To je… Bože, víš co? 607 00:34:20,309 --> 00:34:23,312 Ve filmech je jen jeden modrý drát, jeden červený drát. 608 00:34:23,521 --> 00:34:26,107 IRA používá bomby s tlakovými deskami. 609 00:34:26,232 --> 00:34:27,233 Měl jsem to předvídat. 610 00:34:27,316 --> 00:34:28,442 To jsme měli všichni. 611 00:34:29,485 --> 00:34:30,945 Georgi! 612 00:34:31,028 --> 00:34:33,364 Můj bože, Georgi. 613 00:35:38,387 --> 00:35:39,763 Ryane! Za tebou! 614 00:35:54,820 --> 00:35:56,780 -Díky, zlato. -OK. 615 00:36:25,559 --> 00:36:30,522 Kluci, jak moc jsme si jistí, že to bude fungovat? 616 00:36:31,398 --> 00:36:33,609 Jak moc jsme si jistí? 617 00:37:28,289 --> 00:37:31,667 Ptala ses mě, co mi moje bývalá žena řekla na pohřbu. 618 00:37:32,793 --> 00:37:34,878 Neřekla jen, že je to moje chyba. 619 00:37:36,672 --> 00:37:38,465 Řekla, že si zasloužím zemřít sám 620 00:37:39,133 --> 00:37:41,885 za to, že jsem neochránil naši dceru. 621 00:37:46,432 --> 00:37:48,267 Není to tvoje chyba… 622 00:37:50,102 --> 00:37:52,187 A nejsi sám. 623 00:37:52,730 --> 00:37:53,814 Tak jdeme na to. 624 00:38:01,155 --> 00:38:02,031 Tři… 625 00:38:03,490 --> 00:38:04,325 Dva… 626 00:38:23,135 --> 00:38:25,971 KORONER 627 00:38:26,472 --> 00:38:27,765 Georgi… 628 00:38:29,475 --> 00:38:30,893 Všechno je to moje chyba. 629 00:38:30,976 --> 00:38:32,227 Není to tvoje chyba. 630 00:38:33,020 --> 00:38:34,063 To udělal Devlin. 631 00:38:36,231 --> 00:38:38,484 Víš, neuvědomila jsem si to, dokud jsem ho znovu neviděla. 632 00:38:39,234 --> 00:38:41,487 George byl jediná rodina, která mi zůstala. 633 00:38:43,155 --> 00:38:43,989 Ne, nebyl. 634 00:38:47,993 --> 00:38:48,869 Pojď, Duku. 635 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 -Ahoj. -Ahoj. 636 00:38:57,544 --> 00:39:00,089 Takže jsi zneškodnil opravdovou bombu? 637 00:39:00,172 --> 00:39:01,173 Jo, jo. 638 00:39:01,965 --> 00:39:03,884 No, je to pro nás běžná věc. 639 00:39:03,967 --> 00:39:06,011 Byla to nášlapná bomba s jednoduchým obvodem. 640 00:39:07,137 --> 00:39:07,971 Nebo tak něco. 641 00:39:09,515 --> 00:39:14,478 Poslouchej, dlužím ti omluvu, a to nejen za tohle všechno. 642 00:39:14,978 --> 00:39:16,730 Když jsem odešel z domova… 643 00:39:17,773 --> 00:39:19,024 Nechtěl jsem už být součástí rodiny. 644 00:39:19,108 --> 00:39:20,901 Jo, ale Harry, nemusel jsi jen… 645 00:39:20,984 --> 00:39:22,403 Ne, Maisie, prosím, prosím, prosím, jen mlč. 646 00:39:23,320 --> 00:39:24,655 Nech mě mluvit, dobře? 647 00:39:25,406 --> 00:39:27,616 Potřeboval jsem začít znovu. 648 00:39:27,699 --> 00:39:29,368 Tedy alespoň jsem si to myslel. 649 00:39:30,911 --> 00:39:33,997 Nemusel jsem ale být tak krutý. 650 00:39:34,123 --> 00:39:35,207 Ale byl jsem. 651 00:39:36,375 --> 00:39:39,586 Hodil tě do jednoho pytle s ostatními. 652 00:39:39,670 --> 00:39:43,132 Tehdy jsem si myslel, že to můžu všechno jen tak opustit. 653 00:39:43,215 --> 00:39:45,175 Všechno nechat za sebou, ale mýlil jsem se. 654 00:39:46,844 --> 00:39:51,473 Bylo ti jen 11… a milovala jsi mě. 655 00:39:52,266 --> 00:39:53,183 A to stále platí. 656 00:39:54,685 --> 00:39:56,311 Jak je to vůbec možné? 657 00:39:57,020 --> 00:39:59,731 Protože na rozdíl od některých lidí nejsem úplný debil. 658 00:40:01,400 --> 00:40:05,195 Dnes v noci jsem málem zemřel a bylo to fakt traumatizující. 659 00:40:05,279 --> 00:40:07,948 Ale jestli stačí bojovat s vycvičeným vrahem, abych 660 00:40:08,073 --> 00:40:11,577 dostala svého bratra zpět, tak to stálo za to. 661 00:40:13,787 --> 00:40:17,291 Tohle je ten okamžik, kdy máš obejmout svou sestru, ty blbče. 662 00:40:17,416 --> 00:40:18,250 Jasně. 663 00:40:22,337 --> 00:40:23,422 Jsi v pořádku, Dicku? 664 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 Ano, je to jen škrábanec. Přežiju. 665 00:40:26,467 --> 00:40:28,051 A také by měl poděkovat vám. 666 00:40:28,135 --> 00:40:29,678 Chlapče, ta střela byla jiný kalibr. 667 00:40:29,761 --> 00:40:31,013 To nic nebylo. 668 00:40:31,472 --> 00:40:32,514 Že by zase smítko v oku? 669 00:40:35,476 --> 00:40:39,646 Je docela chytrá, synku. A ty taky. 670 00:40:41,648 --> 00:40:42,900 Dávají ti prášky proti bolesti? 671 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 OK. Můžeme? 672 00:40:56,371 --> 00:40:57,539 Děkuju. 673 00:40:58,373 --> 00:41:00,542 -Za co? -Za záchranu mého života. 674 00:41:03,003 --> 00:41:05,088 Nevolala jsem ti, protože 675 00:41:06,048 --> 00:41:08,967 si nezasloužím si být ve tvém životě. 676 00:41:10,552 --> 00:41:12,429 Jsem tvoje matka, ale nebyla jsem tu 677 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 pro tebe, když jsi mě nejvíc potřebovala. 678 00:41:19,520 --> 00:41:20,562 Možná ne. 679 00:41:22,439 --> 00:41:23,732 Ale tady je to tajemství. 680 00:41:25,526 --> 00:41:30,447 Tvoje poslední špatné rozhodnutí tě přeci nemusí předurčovat, že? 681 00:41:30,989 --> 00:41:32,074 Pojď sem. 682 00:41:39,456 --> 00:41:42,209 Příští týden tě pozvu na 683 00:41:42,334 --> 00:41:43,752 večeři, OK, a ty řekneš ano. 684 00:41:44,211 --> 00:41:45,671 Ano. 685 00:41:45,754 --> 00:41:48,257 OK. Vezmu tě domů. 686 00:41:48,340 --> 00:41:49,633 Pojď. 687 00:41:51,510 --> 00:41:52,803 Hra skončila, kamaráde. 688 00:41:52,886 --> 00:41:55,222 Další mrtvý stoupenec a to díky Vám. 689 00:41:55,305 --> 00:41:56,390 Jaká škoda. 690 00:41:56,473 --> 00:41:58,684 Myslíte si, že jste pro své lidi hrdina, že? 691 00:41:59,643 --> 00:42:02,229 Ale až bude naše žádost schválena a já vás přivedu 692 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 zpět. Zaplatite za to, co jste jim udělal. 693 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Ti stejní lidé vám plivnou na hrob. 694 00:42:09,820 --> 00:42:11,238 Přichází den zúčtování. 695 00:42:22,666 --> 00:42:24,501 Překlad titulků: Jakub Nedvěd