1 00:00:00,168 --> 00:00:03,546 Θέλω έστω και μια φορά να σου σταθώ. Ποτέ δεν δεν ήμουν δίπλα σου. 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,301 Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 'Ηξερα ότι ήσουν AIC. 3 00:00:09,052 --> 00:00:12,096 Θέλω να κάνω ό,τι μπορώ για να επανορθώσω για την κόρη μου. 4 00:00:12,597 --> 00:00:13,514 Είναι έγκυος. 5 00:00:13,639 --> 00:00:14,891 'Εχασα ένα μωρό. 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,101 Τα τατουάζ του φονιά τον συνδέουν με φατρία... 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,728 ...που ηγείται ο Κόνορ Ντέβλιν. 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,646 Μέλος του ΙΡΑ της παλιάς σχολής. 9 00:00:20,772 --> 00:00:22,648 Ο γιος του, Φίλαν, το βροντοφωνάζει. 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,697 - Πρέπει να βρούμε τον γέρο του. - Πριν βρει εμάς ο γέρος του. 11 00:00:31,491 --> 00:00:34,368 Το μεγαλύτερο λάθος σου ήταν που δε με σκότωσες. 12 00:00:34,660 --> 00:00:38,081 Μέχρι να τελειώσω, θα έχω πάρει όλους όσοι αγαπάς. 13 00:00:58,351 --> 00:01:00,770 Είναι η κόρη μου. Πώς συνέβη; 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 Πολλαπλές μαχαιριές. 15 00:01:06,609 --> 00:01:09,445 Δεν υπάρχουν μάρτυρες, ούτε υλικό από κάμερα. 16 00:01:26,420 --> 00:01:28,256 Εσύ φταις. 17 00:01:33,886 --> 00:01:36,222 Κανείς γονιός δεν πρέπει να το ζει αυτό. 18 00:01:36,681 --> 00:01:38,391 Λες να οργανώθηκε από τη φυλακή; 19 00:01:38,724 --> 00:01:41,352 Ποιος ξέρει; Η Λίντια είχε πολλούς εχθρούς. 20 00:01:41,477 --> 00:01:43,020 'Οπως κι εμείς. 21 00:01:45,106 --> 00:01:47,358 Σταθείτε. Τι είν' αυτά; 22 00:01:48,067 --> 00:01:49,527 Αμυντικά τραύματα. 23 00:01:53,114 --> 00:01:55,366 Αυτά έγιναν σκόπιμα. 24 00:02:21,184 --> 00:02:22,727 Πού τα βρήκες αυτά; 25 00:02:23,769 --> 00:02:26,731 Στα αρχεία της Σκότλαντ Γιαρντ. 26 00:02:27,190 --> 00:02:29,901 - Τι είναι; - 'Ισως τίποτα. 27 00:02:30,234 --> 00:02:33,362 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 28 00:02:44,999 --> 00:02:48,669 Μοιάζουν με τα τραύματα της Λίντια. Τι κοιτάζω; 29 00:02:49,295 --> 00:02:51,839 Φωτογραφίες τόπου εγκλήματος. 30 00:02:52,215 --> 00:02:57,220 Από εγκλήματα του ΙΡΑ τη δεκαετία του '70. 31 00:02:58,471 --> 00:02:59,764 Δεν καταλαβαίνω. 32 00:03:04,936 --> 00:03:08,689 Τρεις γραμμές, σαν το σύμβολο της Γαελικής γλώσσας. 33 00:03:16,322 --> 00:03:20,534 Μπορεί να σημαίνει ισορροπία ή για κάποιους... 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,664 Εκδίκηση. 35 00:03:30,378 --> 00:03:31,921 Ο Κόνορ Ντέβλιν. 36 00:03:37,635 --> 00:03:40,054 - Μόλις δέχτηκα κλήση. - Τι συνέβη; 37 00:03:41,180 --> 00:03:43,724 Βρήκαν την αδελφή μου στο διαμέρισμά της. 38 00:03:45,184 --> 00:03:46,686 Είναι νεκρή. 39 00:03:57,697 --> 00:03:59,782 Τη βοήθησα να βρει το σπίτι. 40 00:04:01,242 --> 00:04:03,119 Να μετακομίσει εδώ. 41 00:04:04,954 --> 00:04:07,164 Πλήρωνα το νοίκι όποτε μπορούσα. 42 00:04:08,874 --> 00:04:11,961 Μπορείτε να μας αφήσετε λίγο μόνους; 43 00:04:21,429 --> 00:04:23,306 Λυπάμαι πολύ, Μάικ. 44 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 - Κανένα ίχνος διάρρηξης; - 'Οχι. 45 00:04:32,315 --> 00:04:36,736 - Θα άνοιγε σ' έναν ξένο; - 'Οχι αν με είχε ακούσει. 46 00:04:39,697 --> 00:04:43,534 - Αποτυπώματα; - Χιλιάδες. Θα πάρει χρόνο, αλλά... 47 00:04:43,826 --> 00:04:46,495 Ο Ντέβλιν έβαλε στο στόχαστρο τις οικογένειές μας. 48 00:04:47,747 --> 00:04:52,168 Τότε δε θα βρούμε αποτυπώματα. 'Οποιος το έκανε ήταν επαγγελματίας. 49 00:04:52,877 --> 00:04:54,962 Κι οι επαγγελματίες κάνουν λάθη. 50 00:04:57,965 --> 00:04:59,508 Τι συμβαίνει; 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,263 Τι; 52 00:05:04,764 --> 00:05:06,599 Φέρε άλλο ένα κουτάκι. 53 00:05:23,324 --> 00:05:24,533 Το 'πιασα! 54 00:05:25,868 --> 00:05:29,205 Φιλική φωνή πιάνει το κουτάκι. 55 00:05:30,623 --> 00:05:32,917 Να σε βοηθήσω με τα ψώνια. 56 00:05:42,343 --> 00:05:44,804 Θα πάρω αποτυπώματα. 57 00:05:45,346 --> 00:05:47,390 Πρέπει να προστατέψουμε τις οικογένειές μας. 58 00:05:47,723 --> 00:05:49,850 Πάω στο Ράικερ να μιλήσω με τον Ντέβλιν. 59 00:05:50,142 --> 00:05:53,521 Θα 'ρθω μαζί σου. Θέλω να τον κοιτάξω κατάματα όπως κι εσύ. 60 00:05:54,146 --> 00:05:55,940 ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 61 00:05:59,193 --> 00:06:03,030 Είναι θέμα χρόνου να σε πάρουμε πίσω στην Ιρλανδία. 62 00:06:03,406 --> 00:06:05,699 - Ποια είν' αυτή; - Καλή ερώτηση. 63 00:06:06,075 --> 00:06:08,953 'Εγινες γυναίκα. Ο αδελφός σου θα σε καμάρωνε. 64 00:06:09,578 --> 00:06:13,082 'Οταν σε πάρω πίσω, υπόσχομαι να σβήσω το χαμόγελό σου. 65 00:06:22,174 --> 00:06:24,677 'Οποιοι κι αν είστε, βρίσκομαι σε ανάκριση. 66 00:06:24,969 --> 00:06:27,304 'Οουεν Χολ, Υποδιευθυντής του FBI. Εσύ ποια είσαι; 67 00:06:27,430 --> 00:06:30,474 - Φιόνα Κουίν. ΜΙ5. - Κερδίζω εγώ. 68 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 'Εχω διαπίστευση να μιλήσω με τον ύποπτό μου. 69 00:06:34,103 --> 00:06:37,857 'Υποπτός σου; Ο Ντέβλιν σκότωσε την αδελφή μου και την κόρη του. 70 00:06:37,982 --> 00:06:40,693 'Αρα δεν μπορώ να μιλήσω σ' εσάς. 71 00:06:40,818 --> 00:06:46,240 Θα κάνω πίσω, αν ενημερωθώ από αρμόδιο ότι η έρευνά σας προηγείται. 72 00:06:46,532 --> 00:06:48,993 Εγώ είμαι αρμόδιος και σου λέω να κάνεις πίσω. 73 00:06:49,118 --> 00:06:50,786 Τον κυνηγάω εδώ και 11 χρόνια. 74 00:06:50,911 --> 00:06:53,289 Καταζητείται για εγκλήματα Ιρλανδών. 75 00:06:53,414 --> 00:06:55,374 Η Ιρλανδία να περιμένει. 76 00:06:56,125 --> 00:06:58,502 - Εσύ πώς λέγεσαι; - Μάικ ΜακΚουίγκ. 77 00:06:58,627 --> 00:07:01,672 - 'Ενας καλός Ιρλανδός; - Δεν κάνουμε γνωριμία, κυρία. 78 00:07:01,797 --> 00:07:04,633 Θα μ' αφήσεις να μπω ή όχι; 79 00:07:04,758 --> 00:07:06,969 Κύριε Χολ, εσύ είσαι; 80 00:07:08,387 --> 00:07:12,892 Αν μπεις μέσα και τον χτυπήσεις θα του δώσεις αυτό που θέλει. 81 00:07:13,017 --> 00:07:15,019 - 'Εχει δίκιο. - Σκότωσε την Τζέσι. 82 00:07:16,020 --> 00:07:18,647 - Γιατί είσαι εδώ, Μάικ ΜακΚουίγκ; - Για να βάλω ένα τέλος. 83 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 'Οχι, ήρθες να τον τιμωρήσεις. 84 00:07:22,067 --> 00:07:24,737 Δε θα πάρεις έτσι αυτό που θέλεις. Πίστεψέ με. 85 00:07:24,862 --> 00:07:27,990 - Θα στεκόμαστε έτσι εδώ; - Δεν είπα αυτό. Θα μπω μόνος μου. 86 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 - 'Οχι. - Είναι διαταγή. Μείνετε εδώ. 87 00:07:40,085 --> 00:07:43,964 Για φαντάσου! Είμαι το πιο δημοφιλές κορίτσι στον χορό. 88 00:07:44,632 --> 00:07:47,510 Σε τι οφείλω την τιμή Υποδιευθυντή Χολ; 89 00:07:47,801 --> 00:07:51,764 - Είναι λάθος. Αυτό ακριβώς θέλει. - Δεν ξέρεις τον 'Οουεν Χολ. 90 00:07:52,932 --> 00:07:54,808 Δεν ξέρεις τον Κόνορ Ντέβλιν. 91 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Πώς ήξερες ότι ήμουν εκεί έξω; 92 00:07:58,729 --> 00:08:02,107 Μέντιουμ, όπως όλη η οικογένειά μας. 93 00:08:02,608 --> 00:08:07,363 Εκτός από τον γιο μου, Αλλιώς θα ζούσε τώρα. 94 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 Με κατηγορείς για τον θάνατο του γιου σου; 95 00:08:10,950 --> 00:08:12,701 Μοιραζόμαστε την ευθύνη. 96 00:08:13,619 --> 00:08:15,538 Και πρέπει και οι δύο να πληρώσουμε το τίμημα. 97 00:08:15,663 --> 00:08:17,873 - Ποιο τίμημα; - Το τίμημα του Θεού. 98 00:08:18,165 --> 00:08:22,920 Είναι απαίσιο όταν ένα παιδί πληρώνει για τις αμαρτίες του γονιού του. 99 00:08:25,589 --> 00:08:27,508 - Δεν ξέρω απ' αυτά. - 'Οχι; 100 00:08:29,301 --> 00:08:32,304 - Μην του δίνετε χώρο. - Δεν πρόκειται. 101 00:08:33,514 --> 00:08:37,059 - Με ποιον μιλάς έξω; - Μου απαγορεύουν τα τηλέφωνα. 102 00:08:37,393 --> 00:08:41,272 - Δεν μπορεί να μην έχεις τρόπο. - Είμαι ένας ξένος σε ξένο τόπο. 103 00:08:41,397 --> 00:08:46,026 Είπες ότι μέχρι να τελειώσεις θα 'χεις πάρει όσους αγαπάμε. 104 00:08:47,194 --> 00:08:48,779 Πώς πάει; 105 00:08:48,904 --> 00:08:52,157 Δε μ' ενδιαφέρει πλέον η εκδίκηση, κε Χολ. 106 00:08:53,200 --> 00:08:54,952 Δε θα βγει τίποτα. 107 00:08:55,286 --> 00:08:57,871 Ο Κόνορ Ντέβλιν δεν το βάζει κάτω. 108 00:08:57,997 --> 00:09:01,709 Θα το διασκεδάσει όταν σπάσει το αφεντικό σου. 109 00:09:02,001 --> 00:09:05,546 - Περίεργο αυτό με τους μαύρους. - Συγγνώμη; 110 00:09:05,879 --> 00:09:09,466 'Ολος αυτός ο σαματάς δε βγάζει πουθενά. 111 00:09:09,717 --> 00:09:10,843 Τι εννοείς; 112 00:09:12,511 --> 00:09:19,602 Γυρίζετε στους δρόμους με μπαντάνες και φτιαγμένα αμάξια... 113 00:09:19,727 --> 00:09:25,107 ...επιδεικνύοντας το χρήμα και τα όπλα σας... 114 00:09:25,232 --> 00:09:29,945 ...και το αποτέλεσμα είναι να αλληλοσκοτώνεστε. 115 00:09:31,655 --> 00:09:34,033 - Ξέρετε τι είστε; - Τι; 116 00:09:34,491 --> 00:09:36,327 Προβλέψιμοι. 117 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 Αν ήθελα να σκοτώσω μαύρο πίσω από τα σίδερα... 118 00:09:42,666 --> 00:09:48,839 ...ξέρεις ποιον θα 'βαζα να το κάνει; 'Εναν άλλον μαύρο. 119 00:09:57,723 --> 00:09:59,516 Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα; 120 00:10:01,018 --> 00:10:04,605 Καταλαβαίνω πώς λίγη βία μπορεί να ανακουφίσει την πληγή. 121 00:10:29,588 --> 00:10:32,675 'Εχω να σε δω 4 χρόνια και ξαφνικά μου χτυπάει την πόρτα η αστυνομία... 122 00:10:32,800 --> 00:10:36,136 ...για να με προστατέψει. Τι διάολο συμβαίνει, 'Αλεξ; 123 00:10:36,804 --> 00:10:38,305 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, μαμά. 124 00:10:38,889 --> 00:10:42,434 Επειδή δεν ήρθα στις Ευχαριστίες; Γιατί όντως έπαθα λάστιχο. 125 00:10:42,559 --> 00:10:45,729 'Οχι, μπαμπά. Δεν είναι τιμωρία. Κάτι προέκυψε στη δουλειά... 126 00:10:45,854 --> 00:10:49,525 ...και θα μείνουμε μερικές μέρες στης Σέλμπι στο Γουέστσεστερ. 127 00:10:49,650 --> 00:10:51,652 'Αρα με τιμωρείς για τις Ευχαριστίες. 128 00:10:53,195 --> 00:10:57,324 - Ξαφνιάστηκα που σ' άκουσα. - Για ποιο λόγο; 129 00:10:57,616 --> 00:11:02,996 'Ισως επειδή είμ' εδώ 8 μήνες κι ούτε ένα γεύμα από τον μεγάλο αδελφό. 130 00:11:03,247 --> 00:11:07,292 Και εμφανίζεσαι για να με πάρεις απ' την τάξη με αυτό. 131 00:11:07,960 --> 00:11:09,586 Είναι το αυτοκίνητό σου; 132 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 'Ημουν απασχολημένος με τη δουλειά. 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,217 - Πού πάμε; - Στο σπίτι φίλου. 134 00:11:15,509 --> 00:11:17,928 - Πάρτι; - Κάτι τέτοιο. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,138 Πάρτι εργασίας; 136 00:11:19,263 --> 00:11:23,016 Με βαρετούς ασφαλιστές; Σκότωσέ με! 137 00:11:23,308 --> 00:11:26,895 Να 'σαι ευγενική σήμερα, Μέιζι. Σε παρακαλώ. 138 00:11:27,187 --> 00:11:31,066 Θεέ μου! Είμαι η βιτρίνα σου! 139 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Δεν ξέρουν ότι είσαι γκέι; 140 00:11:34,820 --> 00:11:36,405 'Ελα τώρα. 141 00:11:37,156 --> 00:11:39,324 'Ημουν η μόνη που δε με πείραξε. 142 00:11:39,450 --> 00:11:41,452 Βασικός λόγος να την κάνεις. 143 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 Να εξαφανιστείς. Δε μου 'στειλες ούτε μια κάρτα... 144 00:11:46,707 --> 00:11:50,335 ...ούτε συγχαρητήρια για τη γέννηση του παιδιού μου. 145 00:11:50,586 --> 00:11:52,921 - 'Εχεις παιδί; - Φυσικά και όχι! 146 00:11:53,297 --> 00:11:56,133 Αυτό εννοώ. Πώς θα το μάθαινες; 147 00:11:57,426 --> 00:11:59,720 Δε μου 'πες ότι ήρθες στη Ν.Υόρκη. 148 00:11:59,845 --> 00:12:02,222 Θεώρησα ότι ήταν καλύτερα έτσι. 149 00:12:02,556 --> 00:12:05,684 Χωρίς να μιλάμε, εννοείς. 150 00:12:06,935 --> 00:12:09,480 Πες μου τι συμβαίνει. 151 00:12:10,022 --> 00:12:12,775 Να μαντέψω; Είναι απόρρητο; 152 00:12:13,942 --> 00:12:15,736 'Ιδια ο πατέρας σου. 153 00:12:20,073 --> 00:12:21,575 Θες να με απομακρύνεις, μαμά... 154 00:12:21,700 --> 00:12:23,327 ...αλλά προσπαθώ να σε σώσω. 155 00:12:35,589 --> 00:12:38,217 Είδα έναν φευγάτο εκεί μέσα... 156 00:12:38,342 --> 00:12:40,594 ...αλλά όχι αυτόν με τις χειροπέδες. 157 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Τον κατηγορείς; 158 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 Καταλαβαίνω τι περνάτε. 159 00:12:44,181 --> 00:12:46,266 Δεν είστε τα μόνα θύματά του... 160 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 ...αλλά δεν είναι τρόπος αυτός. 161 00:12:49,478 --> 00:12:51,396 Για πες μου τον σωστό τρόπο. 162 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Αν ήξερα, θα 'μενε στην Ιρλανδία. 163 00:12:53,857 --> 00:12:55,943 Και τώρα μπορείς να τον ανταλλάξεις; 164 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 'Ηρθα για να τον πάρω. 165 00:12:59,822 --> 00:13:03,492 'Εχουμε νέους μάρτυρες κατηγορίες. 166 00:13:04,034 --> 00:13:06,995 Ζητήσαμε έκδοση και θα τον πάρω πίσω. 167 00:13:07,871 --> 00:13:10,916 Το αποτύπωμα στο σπίτι της αδελφής σου ταυτοποιήθηκε. 168 00:13:11,208 --> 00:13:13,794 Η δολοφόνος της είναι πρώην ΜΙ5. Ονομάζεται Μάγια Τσερτς. 169 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 170 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Πρώην μέλος της ΜΙ5. Τι κάνει τώρα; 171 00:13:18,382 --> 00:13:20,050 Πέθανε, πριν 4 χρόνια. 172 00:13:22,302 --> 00:13:25,180 Μάθε ό,τι μπορείς και μείνε σε επαφή. 173 00:13:26,807 --> 00:13:29,726 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΟΥΕΣΤΣΕΣΤΕΡ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 174 00:13:39,194 --> 00:13:41,238 Θα 'ναι ωραία να ξαναγεμίσει το σπίτι. 175 00:13:41,363 --> 00:13:44,157 - Τι είπες ότι γιορτάζεις; - Δεν είπα. 176 00:13:44,491 --> 00:13:47,411 Είναι σαν το Ντάουντον που έβλεπε η μάνα σου. 177 00:13:47,744 --> 00:13:50,998 Κάτι πλούσιοι που 'χαν κάτι κακομοίρηδες να τους γλείφουν. 178 00:13:51,832 --> 00:13:56,044 - Ετοιμάσου, γιε μου. - Ντικ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 179 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Ο Τζορτζ, ο επιστάτης του σπιτιού. Είναι της οικογένειας. 180 00:14:00,132 --> 00:14:02,134 'Ο,τι χρειαστείς πες το σ' έναν από τους δυο. 181 00:14:02,259 --> 00:14:06,805 Μπάτλερ; 'Εχεις και παρκαδόρο; Θέλω μόνο ένα ράντζο και τσάι. 182 00:14:07,097 --> 00:14:08,473 'Ελα μέσα. 183 00:14:11,768 --> 00:14:13,937 Πώς θα γίνει να μη με μισεί; 184 00:14:14,104 --> 00:14:16,273 Αν παίξεις επιθετικός στους Στίλερς; 185 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 'Αλεξ! Από δω η Μέιζι, η αδελφή μου. 186 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 Πίστεψέ με, κι εγώ σοκάρομαι. 187 00:14:27,409 --> 00:14:31,663 Χαίρω πολύ. Ο Χάρι μιλάει πάντα για σένα. 188 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 'Εξυπνη κοπέλα. 189 00:14:33,916 --> 00:14:38,211 - Τι δουλειά κάνεις στην εταιρεία; - Είναι στο ανθρώπινο δυναμικό. 190 00:14:38,337 --> 00:14:42,883 Ανθρώπινο δυναμικό; Χάνεις τη δική σου δυναμική, κούκλα. 191 00:14:44,051 --> 00:14:47,763 - Πολύ περίεργο όλο αυτό. - Η μητέρα μου, η Σίτα. 192 00:14:52,267 --> 00:14:56,271 - Θα είναι καταστροφικό. - Είναι σαν φρούριο. 193 00:14:56,605 --> 00:14:59,691 70 εκτάρια από τίποτα, ύψιστη ασφάλεια. 194 00:14:59,816 --> 00:15:03,153 Το τέλειο μέρος να προστατέψουμε την οικογένειά μας από τον Ντέβλιν. 195 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Αρκεί να μην αλληλοφαγωθούμε. 196 00:15:09,368 --> 00:15:11,036 'Ελα, Ντιουκ. Πάμε. 197 00:15:17,751 --> 00:15:20,379 Αν ο Ντέβλιν επικοινωνεί με τη Μάγια Τσερτς, θα έχει κινητό. 198 00:15:21,129 --> 00:15:23,882 'Ηρεμα, αγριάνθρωπε. Δε σου φταίνε τα βιβλία. 199 00:15:24,132 --> 00:15:26,802 Θα 'πρεπε να είναι στην απομόνωση, όχι να διαβάζει βιβλία. 200 00:15:26,927 --> 00:15:28,428 Πρέπει να μένει ήρεμος. 201 00:15:29,012 --> 00:15:31,348 Η ΤΕΧΝΗ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 202 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 Τι ξέρεις για τη Μάγια; 203 00:15:33,809 --> 00:15:37,521 Πριν 5 χρόνια, εργαζόταν σε υπόθεση για μια οικογένεια στο Δουβλίνο. 204 00:15:38,397 --> 00:15:41,775 Μια παλιά οικογένεια του ΙΡΑ που ανέλαβε δράση μετά την ανακωχή. 205 00:15:41,900 --> 00:15:43,819 - Η οικογένεια του Ντέβλιν; - Σχετίζεται. 206 00:15:43,944 --> 00:15:46,446 Τελευταία εθεάθη σε εκκλησία στο Κέρι. 207 00:15:46,571 --> 00:15:49,741 Ανατινάχτηκε λίγο μετά με 33 άτομα μέσα. 208 00:15:50,033 --> 00:15:53,453 Βρήκαμε τα αποτυπώματά της στο σπίτι της αδελφής μου. 209 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 Προφανώς. 210 00:16:04,715 --> 00:16:06,174 Για δες εδώ! 211 00:16:10,554 --> 00:16:12,305 - Αρκετά. - 'Αλλη μία. 212 00:16:12,764 --> 00:16:16,268 - Φωτογράφισε τον εαυτό σου. - Τι συμβαίνει; 213 00:16:16,560 --> 00:16:18,729 - Είναι απαραίτητο; - Ναι. 214 00:16:19,062 --> 00:16:22,858 - Να φέρω κάτι να πιούμε; - Δεν ήρθα για κοκτέιλ πάρτι. 215 00:16:23,191 --> 00:16:27,738 Θα μου κάποιος τι συμβαίνει; Κινδυνεύει η ζωή μας; 216 00:16:28,030 --> 00:16:31,158 Λέγε, αφεντικό. Ποιος θέλει να μας σκοτώσει; 217 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 Ονομάζεται Κόνορ Ντέβλιν. 218 00:16:33,994 --> 00:16:36,413 Πριν 3 μέρες δολοφόνησε την κόρη μου. 219 00:16:36,955 --> 00:16:39,916 Και χθες, την αδελφή του πράκτορα ΜακΚουίγκ. 220 00:16:40,042 --> 00:16:42,127 - Είναι κάτι σαν ομαδική συνεργασία; - 'Οχι ακριβώς. 221 00:16:42,252 --> 00:16:46,048 - Κυνηγάει τα αγαπημένα μας πρόσωπα. - Σοβαρά μιλάς; 222 00:16:46,339 --> 00:16:50,093 - Γιατί εμάς; Τι του κάνατε; - Εγώ φταίω. 223 00:16:50,552 --> 00:16:56,058 Σκότωσα τον γιο του. Τώρα θέλει να μας πληγώσει με τον ίδιο τρόπο. 224 00:16:56,349 --> 00:16:58,226 Τη δουλειά μας κάναμε. 225 00:16:58,351 --> 00:17:02,439 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα. Τι δουλειά ακριβώς κάνετε; 226 00:17:02,773 --> 00:17:05,609 Μέιζι, είμαι πράκτορας του FBI. 227 00:17:07,110 --> 00:17:11,156 Συγχώρεσέ με, μόλις εξερράγη το μυαλό μου. 228 00:17:11,406 --> 00:17:13,366 - Θα μιλήσουμε. - Σίγουρα. 229 00:17:13,617 --> 00:17:19,998 Είστε εδώ, ώστε αυτό που συνέβη στην κόρη μου να μη συμβεί σ' εσάς. 230 00:17:25,087 --> 00:17:30,217 Μέιζι; 'Ακου, δεν ήμασταν ποτέ πολύ δεμένοι. 231 00:17:30,509 --> 00:17:32,636 Εσύ το διάλεξες, Χάρι, όχι εγώ. 232 00:17:33,303 --> 00:17:37,724 Εγώ δεν είμαι η μαμά ούτε ο μπαμπάς. Δε χρειαζόταν να μ' εγκαταλείψεις. 233 00:17:40,894 --> 00:17:42,062 Μαμά. 234 00:17:44,189 --> 00:17:49,444 - Πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ; - Μέχρι να βρούμε απαντήσεις. 235 00:17:50,153 --> 00:17:53,949 - Μέχρι να πιάσετε τον δολοφόνο; - Ναι. Να βοηθήσω... 236 00:17:54,241 --> 00:17:57,285 Μ' έκανες στόχο. Αρκετά βοήθησες. 237 00:18:02,165 --> 00:18:04,126 ΜακΚουίγκ 3.27 μ.μ. Βρήκαμε κάτι 238 00:18:04,376 --> 00:18:06,670 Υπάρχει μόνο ένας αριθμός στο κινητό του Ντέβλιν. 239 00:18:06,795 --> 00:18:10,757 Ανήκει σε τηλεφωνικό θάλαμο της κομητείας Σάφοκ. 240 00:18:11,216 --> 00:18:13,051 Στη μέση του πουθενά! 241 00:18:13,426 --> 00:18:16,555 Δεν μπορεί να φέρνει κρυφά κινητό για να τηλεφωνήσει σε βοσκοτόπι. 242 00:18:16,680 --> 00:18:19,850 Απέχει 400 μέτρα από τον θάλαμο. 243 00:18:19,975 --> 00:18:22,018 Βλέπεις σε ποιον ανήκει; 244 00:18:22,769 --> 00:18:25,981 Φέιμους Σίμους. Εταιρεία ζαχαρωτών στο Δουβλίνο. 245 00:18:26,106 --> 00:18:28,150 'Εχουν τρεις εκτάσεις εκεί. 246 00:18:28,441 --> 00:18:31,236 Να μαντέψω ότι δε φτιάχνουν ζαχαρωτά. 247 00:18:31,570 --> 00:18:33,738 Ο Χάρι, η Τζόσελιν κι εγώ θα το ελέγξουμε. 248 00:18:36,324 --> 00:18:39,077 Ακούγεται κάπως το ότι προτιμώ να ρισκάρω με εκπαιδευμένο δολοφόνο... 249 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 ...παρά να αντιμετωπίσω τη μάνα μου; 250 00:18:41,163 --> 00:18:44,624 Θα προτιμούσα τον δολοφόνο και τη μάνα σου από τον Ντικ Μπουθ. 251 00:18:44,749 --> 00:18:45,959 Τόσο καλά, ε; 252 00:18:46,084 --> 00:18:48,587 Ποιος δε με συμπαθεί; 'Ολοι με συμπαθούν. 253 00:18:52,090 --> 00:18:53,216 Προσεκτικά τώρα. 254 00:18:55,385 --> 00:18:57,304 Μη μιλάς όταν πυροβολώ. 255 00:18:58,388 --> 00:19:01,141 Για να σε δούμε, Γουέστσεστερ. 256 00:19:06,521 --> 00:19:07,480 Τράβα! 257 00:19:14,237 --> 00:19:16,489 Είσαι ό,τι καλύτερο έχει να προσφέρει το Κουάντικο; 258 00:19:16,781 --> 00:19:19,409 Κάτι μπήκε στο μάτι μου μάλλον. 259 00:19:19,743 --> 00:19:21,953 Δεν ξέρει πού παν' τα τέσσερα. 260 00:19:22,329 --> 00:19:23,622 Τράβα! 261 00:19:29,628 --> 00:19:32,088 - Μερικό σημάδι. Μετράει. - Σιγά μη μετράει! 262 00:19:32,422 --> 00:19:37,636 Πέταξε το δείπνο! Καλύτερα να κρατάς την τσάντα της παρά όπλο. 263 00:19:41,765 --> 00:19:43,725 Κάτι μπήκε στο μάτι σου, ε; 264 00:19:44,059 --> 00:19:47,479 Δε χρειάζεται να κάνω φιγούρα στον πατέρα σου. Είναι υπερήφανος... 265 00:19:47,771 --> 00:19:49,439 ...σαν τον γιο του. 266 00:19:55,570 --> 00:19:59,032 Η νεαρή Κουίν... δουλεύει με Γιάνκη. 267 00:19:59,532 --> 00:20:02,535 Ολοκληρώνοντας την προδοσία των δικών σας. 268 00:20:02,827 --> 00:20:04,663 Οι πρόγονοί σας θα 'ταν περήφανοι. 269 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 - Ξέρεις ποιος είμαι; - Δεν είχα την τιμή. 270 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Παρήγγειλες τον φόνο της αδελφής μου. 271 00:20:10,919 --> 00:20:13,129 Και πώς το έκανα αυτό, μικρέ; 272 00:20:15,131 --> 00:20:17,008 Αυτό σημαίνει κάτι; 273 00:20:17,300 --> 00:20:19,469 Τηλεφώνησες σε θάλαμο στο Λονγκ 'Αιλαντ. 274 00:20:19,594 --> 00:20:22,389 'Ηξερες ότι υπάρχουν ακόμα τηλεφωνικοί θάλαμοι; 275 00:20:22,514 --> 00:20:23,890 Εγώ δεν το 'ξερα. 276 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 Βρήκαμε το σπίτι, Ντέβλιν. 277 00:20:26,059 --> 00:20:29,437 Μιλάς με γρίφους, μικρέ. Για ποιο σπίτι λες; 278 00:20:29,729 --> 00:20:31,523 Το σπίτι της Μάγια. 279 00:20:32,440 --> 00:20:34,317 Τι συμβαίνει, Κόνορ; 280 00:20:35,819 --> 00:20:38,905 - Πες μου για την αδελφή σου. - Μην του απαντάς. 281 00:20:39,739 --> 00:20:43,660 Σε παρακαλώ, δώσε μου έναν λόγο να σε σκοτώσω. 282 00:20:44,411 --> 00:20:47,163 Σου έχω δώσει ήδη έναν. 283 00:20:49,374 --> 00:20:50,583 Πάμε. 284 00:20:52,460 --> 00:20:54,087 Πάμε! 285 00:21:09,436 --> 00:21:11,021 Είδα τι σου είπε. 286 00:21:11,563 --> 00:21:13,732 Η πρώην σύζυγός σου. 287 00:21:14,774 --> 00:21:16,234 Ναι... 288 00:21:20,613 --> 00:21:23,533 Πρέπει να το συζητήσεις. 289 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Το σπίτι είναι άδειο. 'Εριξα την πίσω πόρτα. 290 00:21:32,292 --> 00:21:33,460 Πάμε. 291 00:21:41,760 --> 00:21:44,220 - Μας έλειψες στη σκοποβολή. - Δε μ' αρέσουν τα όπλα. 292 00:21:45,138 --> 00:21:47,098 Ο νόμος για την οπλοκατοχή σ' αρέσει; 293 00:21:47,390 --> 00:21:48,892 Λίγο κρασί ακόμα; 294 00:21:49,267 --> 00:21:50,852 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 295 00:21:51,353 --> 00:21:54,939 'Ωστε είστε του FBI, αλλά του μυστικού FBI; 296 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 - Κάπως έτσι. - Τι ακριβώς κάνετε; 297 00:21:58,401 --> 00:22:01,780 Τα συνηθισμένα: Καταδιώκουμε τους κακούς... 298 00:22:01,905 --> 00:22:04,866 ...προστατεύουμε τους πολίτες, αφοπλίζουμε πυρηνικά όπλα. 299 00:22:05,158 --> 00:22:09,412 - Και προς τι η μυστικότητα; - Γιατί λειτουργούν εκτός νόμου. 300 00:22:09,704 --> 00:22:14,626 Που σημαίνει ότι αν πιαστούν η χώρα τους θα τους αποκηρύξει. 301 00:22:14,876 --> 00:22:16,544 Καλά δεν τα λέω; 302 00:22:20,715 --> 00:22:22,467 Με συγχωρείτε για λίγο. 303 00:22:27,389 --> 00:22:28,932 Τι συμβαίνει, μαμά; 304 00:22:29,224 --> 00:22:32,936 Μετά από όλα όσα έκανε το FBI σ' εσένα και στην οικογένειά μας... 305 00:22:33,061 --> 00:22:34,938 ...γύρισες πίσω; 306 00:22:35,355 --> 00:22:39,150 Γι' αυτό εξαφανίστηκες; Σου τηλεφώνησα, άφησα μηνύματα. 307 00:22:39,275 --> 00:22:42,654 Γιατί φέρεσαι λες κι είμαι εγώ ο εχθρός; 308 00:22:42,779 --> 00:22:46,950 - Επειδή είναι ευκολότερο. - Ευκολότερο από τι; 309 00:22:47,075 --> 00:22:48,868 'Οταν σε κοιτάζω, 'Αλεξ... 310 00:22:48,993 --> 00:22:53,331 ...βλέπω ακόμη εκείνο το ατρόμητο κοριτσάκι που πήγαινε πάντα μπροστά. 311 00:22:53,456 --> 00:22:57,085 Τόσο σίγουρη ήσουν ότι υπήρχε κάτι καλό σε κάθε γωνιά. 312 00:22:57,210 --> 00:22:59,087 Δεν είμαι πια κοριτσάκι. 313 00:22:59,212 --> 00:23:03,425 Κι έχω μάθει πως ό,τι υπάρχει στη γωνία δεν είναι πάντα καλό. 314 00:23:03,550 --> 00:23:05,718 Αυτή η δουλειά σ' το δίδαξε αυτό. 315 00:23:05,844 --> 00:23:08,721 'Οχι, μαμά. Εσύ μου το δίδαξες. 316 00:23:10,932 --> 00:23:15,895 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει να έχεις ένα παιδί και να το χάνεις. 317 00:23:21,901 --> 00:23:23,445 'Εχω ιδέα. 318 00:23:25,864 --> 00:23:27,615 Ξέρω. 319 00:23:29,534 --> 00:23:32,245 Τι συμβαίνει; 320 00:23:33,872 --> 00:23:36,040 'Ημουν έγκυος, μαμά. 321 00:23:38,376 --> 00:23:39,878 Και μετά... 322 00:23:40,920 --> 00:23:43,965 ...κάτι έγινε στη δουλειά και το έχασα. 323 00:23:46,384 --> 00:23:49,387 Και τώρα... δεν ξέρω. 324 00:23:51,806 --> 00:23:54,851 Αισθάνομαι ότι ευθύνομαι εγώ. 325 00:23:55,310 --> 00:23:59,355 Δεν ξέρω τι να κάνω, δεν ξέρω ποια είμαι. 326 00:24:02,317 --> 00:24:06,529 Είσαι το άθροισμα των αποφάσεών σου. 327 00:24:08,656 --> 00:24:10,366 Αυτή είσαι. 328 00:24:11,826 --> 00:24:14,120 Αλλά άκου ένα μυστικό. 329 00:24:15,955 --> 00:24:20,251 Η τελευταία σου κακή απόφαση δεν πρέπει να σε χαρακτηρίζει. 330 00:24:33,056 --> 00:24:34,307 Τι συμβαίνει; 331 00:24:35,517 --> 00:24:37,644 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 332 00:24:37,936 --> 00:24:39,354 Τι συμβαίνει; 333 00:24:39,479 --> 00:24:42,106 Ενεργοποιήθηκε ένας αισθητήρας. 'Ισως κάποιο ελάφι. 334 00:24:42,232 --> 00:24:43,900 'Ισως και η Μάγια. 335 00:24:44,025 --> 00:24:46,069 - 'Ο,τι και να 'ναι, κινείται. - Προς το σπίτι. 336 00:24:46,194 --> 00:24:49,239 'Ισως να το ελέγξουμε. Σέλμπι, εσύ ξέρεις το σπίτι καλύτερα απ' όλους. 337 00:24:49,364 --> 00:24:51,032 Θα πάμε έξω εμείς. 338 00:25:02,919 --> 00:25:04,379 Σταμάτα! 339 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 Ποιος είσαι εσύ; 340 00:25:15,598 --> 00:25:16,975 Μπες μέσα. 341 00:25:17,934 --> 00:25:20,061 Νομίζω ότι έπαθα διάσειση. 'Ηταν απαραίτητο αυτό; 342 00:25:20,186 --> 00:25:24,190 Λάθος μου, φίλε. Ανησυχώ όταν βρίσκω ξένους να καραδοκούν με καραμπίνες! 343 00:25:24,315 --> 00:25:27,026 Περνούσα με το αμάξι και είδα τα φώτα. 344 00:25:27,151 --> 00:25:30,488 Συνήθως είναι σκοτεινά. 'Ηθελα να βεβαιωθώ ότι δεν μπήκαν ληστές. 345 00:25:30,613 --> 00:25:33,199 'Η βολιδοσκοπούσες. Δουλεύεις κι εσύ για τον Ντέβλιν; 346 00:25:33,324 --> 00:25:35,243 Ποιος είναι ο Ντέβλιν; 347 00:25:36,327 --> 00:25:39,956 - Σέλμπι; Εσύ είσαι; - Γνωριζόμαστε; 348 00:25:40,415 --> 00:25:44,711 - Λέει ότι είναι γείτονάς σου. - Το πατρικό μου απέχει 3 χλμ. 349 00:25:45,753 --> 00:25:47,088 Ο Μπεν είμαι. 350 00:25:47,714 --> 00:25:50,883 Ο Μπεν Χάρντινγκτον. Οι γονείς μου είναι η Στέφανι και ο Ρίτσαρντ. 351 00:25:51,009 --> 00:25:53,845 Τους θυμάμαι τους Χάρντινγκτον. Ερχόταν συνήθως το καλοκαίρι. 352 00:25:53,970 --> 00:25:56,180 Αλήθεια; Τότε γιατί είσαι εδώ χειμωνιάτικα; 353 00:25:56,306 --> 00:26:00,059 'Οχι πως σε αφορά, αλλά οι γονείς μου πέθαναν πέρυσι. 354 00:26:00,351 --> 00:26:04,689 Από τροχαίο. Διευθετώ την περιουσία. Δε με θυμάσαι; 355 00:26:06,107 --> 00:26:08,610 Κάποτε συναντηθήκαμε σε ένα πάρτι των γονιών μου. 356 00:26:08,735 --> 00:26:11,571 Είχα έρθει σπίτι από το κολέγιο. Εσύ ήσουν παιδί. 357 00:26:11,904 --> 00:26:13,656 Λυπάμαι, δε θυμάμαι. 358 00:26:13,781 --> 00:26:16,284 'Ηταν ένα θεματικό πάρτι. 'Ολοι φορούσαν λευκά. 359 00:26:16,409 --> 00:26:19,120 - Αυτό το θυμάμαι. - Λέει ψέματα, Σέλμπι. 360 00:26:20,204 --> 00:26:22,999 Ηρέμησε, το πορτοφόλι μου θέλω. 361 00:26:28,296 --> 00:26:31,257 Οποιοσδήποτε 17χρονος μπορεί να βρει ψεύτικη ταυτότητα. 362 00:26:31,382 --> 00:26:32,800 Τι πρόβλημα έχεις; 363 00:26:32,925 --> 00:26:35,386 Ας ηρεμήσουμε όλοι. 364 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 'Εχουμε πολλούς νευρικούς εδώ. 365 00:26:37,805 --> 00:26:40,725 Μπορείς να κάνεις υπομονή να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά σου; 366 00:26:40,850 --> 00:26:43,353 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Δε θα πας πουθενά, φίλε. 367 00:26:59,994 --> 00:27:02,163 Ας χωριστούμε μήπως βρούμε κάτι. 368 00:27:10,338 --> 00:27:11,631 Θεέ μου! 369 00:27:33,569 --> 00:27:37,657 - Θα πάρει πολλή ώρα; - 'Οχι πολλή. Μουστάρδα; 370 00:27:39,951 --> 00:27:43,079 Μπεν Χάρντινγκτον. Χάβερφορντ τάξη του '91. 371 00:27:43,454 --> 00:27:46,082 Μεγάλωσε στη Φιλαδέλφια. Οι γονείς πέθαναν πέρυσι. Επαληθεύεται. 372 00:27:46,207 --> 00:27:49,711 Προφίλ στο ίντερνετ. Μπορείς να το κατασκευάσεις όποτε θες. 373 00:27:49,836 --> 00:27:52,880 - Και να χακάρεις το Υπ. Μεταφορών; - Δουλεύει με πρώην κατάσκοπο. 374 00:27:53,005 --> 00:27:55,258 Ξέρει πράγματα για μένα, για τους γονείς μου. 375 00:27:55,383 --> 00:27:57,468 Βρίσκονται με λίγη αναζήτηση. 376 00:27:57,593 --> 00:28:01,389 - Τι θες, Ράιαν; Να τον πυροβολήσεις; - 'Οχι ακόμα. 377 00:28:01,806 --> 00:28:03,933 Για την ώρα, θα τον δέσουμε και θα τον βάλουμε στη σοφίτα. 378 00:28:04,058 --> 00:28:07,603 - Κι αν είναι αθώος; - Τότε θα κρατάμε όμηρο έναν αθώο. 379 00:28:07,729 --> 00:28:12,275 Δε θα τον δέσουμε, απλά θα τον προσέχουμε. Είναι άοπλος. 380 00:28:17,864 --> 00:28:19,240 Τι διάολο κάνεις; 381 00:28:19,991 --> 00:28:23,119 Κόβω το σάντουιτς που μου 'φτιαξε ο Τζορτζ. 382 00:28:23,411 --> 00:28:25,204 Αμάν μ' εσάς! 383 00:28:26,164 --> 00:28:29,625 - Πού είναι ο Τζορτζ; - Πήγε βόλτα τον σκύλο. 384 00:28:32,170 --> 00:28:34,172 Ο Τζορτζ θα ενεργοποίησε τον αισθητήρα. 385 00:28:34,297 --> 00:28:35,548 Θα το δω. 386 00:28:42,513 --> 00:28:43,806 Θεέ μου! 387 00:28:48,436 --> 00:28:49,771 Δες αυτό. 388 00:28:55,234 --> 00:28:56,736 Ποιος είν' αυτός; 389 00:28:58,237 --> 00:28:59,405 Η Μάγια. 390 00:29:00,656 --> 00:29:02,867 Τι στα κομμάτια κάνει; 391 00:29:14,378 --> 00:29:19,258 'Οουεν; Είναι τα σχέδια της έπαυλης της Σέλμπι. 392 00:29:23,805 --> 00:29:27,517 'Εχουν και όλη τη διάταξη του συστήματος ασφαλείας. 393 00:29:27,809 --> 00:29:29,268 Πάμε πίσω τώρα. 394 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 Ακίνητοι! 395 00:29:51,457 --> 00:29:54,001 - Τι είναι αυτό; - Πλάκα πίεσης. 396 00:29:55,044 --> 00:29:56,671 Είναι βόμβα. 397 00:30:00,049 --> 00:30:03,386 Αν απομακρυνθούμε θα γίνουν όλα στάχτη. 398 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 Μαζί κι εμείς. 399 00:30:15,398 --> 00:30:19,318 Θα 'ταν λίγο άβολο αν δεν επρόκειτο να πεθάνουμε. 400 00:30:21,696 --> 00:30:23,990 Δε θα πεθάνουμε. 401 00:30:32,206 --> 00:30:34,876 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 402 00:30:42,550 --> 00:30:44,260 Αυτός είναι ο αισθητήρας. 403 00:30:44,886 --> 00:30:49,557 - Σ' αυτό το σημείο στεκόταν η Μάγια. - Γιατί να σταματήσει εδώ; 404 00:30:53,185 --> 00:30:56,898 'Ισως βολιδοσκοπούσε το σπίτι. Να δει πώς θα προσεγγίσει. 405 00:30:58,816 --> 00:31:00,067 Κοίτα! 406 00:31:01,152 --> 00:31:03,696 Πήγε προς τα εκεί. Πάμε. 407 00:31:08,618 --> 00:31:11,287 Η γυναίκα που προσπαθεί να μας σκοτώσει είναι κάπου εκεί έξω; 408 00:31:11,412 --> 00:31:12,914 Πώς μας βρήκε; 409 00:31:13,205 --> 00:31:16,500 Δεν ξέρω, αλλά το διαχειρίζονται η 'Αλεξ και ο Ράιαν. Ψυχραιμία. 410 00:31:16,626 --> 00:31:18,377 Πού με μπλέξατε; 411 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 - Ποιος είπαμε είσαι; - Ο γείτονας. 412 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 Κάνε πίσω. 413 00:31:22,506 --> 00:31:24,634 'Αλλο ένα ζευγάρι μάτια δε βλάπτει. 414 00:31:24,759 --> 00:31:27,637 Ειδικά όταν μπορεί να δει ελάφι στα 200 μέτρα. 415 00:31:27,762 --> 00:31:30,348 Δεν έχω δει ποτέ ελάφι να σκοτώνει άνθρωπο. 416 00:31:30,473 --> 00:31:34,310 Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ, αλλά εγώ δεν έχω καμία σχέση. Φεύγω. 417 00:31:34,435 --> 00:31:36,729 Μπεν, όχι! Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 418 00:31:37,688 --> 00:31:41,233 - Είσαι καλά; - Καλά, απλά... ζαλίζομαι. 419 00:31:41,359 --> 00:31:44,445 Μπορώ να έχω λίγο πάγο; Για το κεφάλι μου; 420 00:31:44,570 --> 00:31:48,407 Φυσικά. 'Εχετε τον νου σας, έρχομαι. 421 00:31:51,661 --> 00:31:53,621 Λυπάμαι για όλα αυτά. 422 00:32:12,056 --> 00:32:14,725 - Στάσου. Κάτι συμβαίνει. - Τι είναι; 423 00:32:15,434 --> 00:32:18,604 Αν θες να επιτεθείς στο σπίτι, γιατί να 'ρθεις από δω; 424 00:32:22,274 --> 00:32:24,443 'Ηθελε να μας παρασύρει έξω. 425 00:32:25,653 --> 00:32:27,321 - Φύγε. - Τι; 426 00:32:27,613 --> 00:32:30,783 - Δε σ' αφήνω εδώ έξω. - 'Η εμένα θα αφήσεις ή τη Σέλμπι. 427 00:32:30,866 --> 00:32:34,453 Τρέχεις πιο γρήγορα από μένα. Φύγε. Αναλαμβάνω εγώ. 428 00:32:51,804 --> 00:32:54,807 - Πού είναι η Σέλμπι; - Στο κελάρι να φέρει φακό. 429 00:32:54,932 --> 00:32:58,519 Μας άφησε φακούς στο τραπέζι της κουζίνας. 430 00:32:58,853 --> 00:33:02,606 Θα σε ρωτήσω ξανά. Πού είναι η Σέλμπι; 431 00:33:04,233 --> 00:33:05,735 Κρατάει μαχαίρι! 432 00:33:09,280 --> 00:33:12,408 Πήγαινε στο μπάνιο και κλείδωσε! Τώρα! 433 00:33:30,301 --> 00:33:34,180 - Μπαμπά! Είσαι καλά; - Καλά είμαι. Φύγε. Εντάξει είμαι. 434 00:33:40,394 --> 00:33:41,771 Ντιουκ! 435 00:33:42,521 --> 00:33:44,190 Θεούλη μου! 436 00:33:45,566 --> 00:33:48,652 Ντιουκ, γιατί είσαι γεμάτος αίματα; 437 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 'Οταν πατήσαμε στην πλάκα... 438 00:33:52,823 --> 00:33:56,202 ...ολοκληρώσαμε ένα κύκλωμα. 439 00:33:56,994 --> 00:33:59,288 Αν φτιάξουμε μια παράκαμψη... 440 00:33:59,413 --> 00:34:03,876 ...θα διακόψουμε το σήμα προς την πλάκα χωρίς να γίνουμε κομματάκια. 441 00:34:04,376 --> 00:34:07,296 Χάρι; Πρέπει να κάνουμε παράκαμψη κυκλώματος. 442 00:34:11,550 --> 00:34:15,346 Βρες το καλώδιο που... συνδέει την πλάκα πίεσης. 443 00:34:15,930 --> 00:34:18,349 'Οουεν, εδώ είναι γεμάτο καλώδια. 444 00:34:19,934 --> 00:34:23,479 Στις ταινίες υπάρχει μόνο ένα μπλε κι ένα κόκκινο καλώδιο. 445 00:34:23,854 --> 00:34:27,775 Ο ΙΡΑ χρησιμοποιεί βόμβες με πλάκες πίεσης. 'Επρεπε να το προβλέψω. 446 00:34:27,900 --> 00:34:29,151 'Ολοι έπρεπε. 447 00:34:30,152 --> 00:34:32,613 Τζορτζ! Θεέ μου! 448 00:35:38,846 --> 00:35:40,389 Ράιαν, πίσω σου! 449 00:35:55,237 --> 00:35:56,655 Ευχαριστώ, μωρό μου. 450 00:36:25,809 --> 00:36:30,397 Παιδιά; Πόσο σίγουροι είμαστε ότι θα πετύχει; 451 00:36:31,690 --> 00:36:33,984 Πόσο σίγουροι είμαστε; 452 00:37:28,747 --> 00:37:32,751 Με ρώτησες τι μου είπε η πρώην σύζυγός μου στην κηδεία. 453 00:37:33,127 --> 00:37:35,587 Δεν είπε μόνο ότι έφταιγα εγώ. 454 00:37:36,964 --> 00:37:42,052 Είπε ότι μου αξίζει να πεθάνω μόνος που δεν προστάτεψα την κόρη μας. 455 00:37:46,640 --> 00:37:48,976 Δε φταις εσύ... 456 00:37:49,935 --> 00:37:53,147 ...και δεν είσαι μόνος σου. 457 00:37:53,397 --> 00:37:54,690 Πάμε. 458 00:38:01,238 --> 00:38:02,573 Τρία... 459 00:38:03,657 --> 00:38:05,075 ...δύο... 460 00:38:26,764 --> 00:38:30,851 Τζορτζ, εγώ φταίω για όλα. 461 00:38:31,352 --> 00:38:34,563 Δε φταις εσύ. Ο Ντέβλιν το 'κανε. 462 00:38:35,939 --> 00:38:38,942 Το κατάλαβα αφού τον ξανάδα. 463 00:38:39,526 --> 00:38:42,821 Ο Τζορτζ ήταν ο μόνος συγγενής που μου απέμεινε. 464 00:38:43,238 --> 00:38:44,990 Δεν ήταν ο μόνος. 465 00:38:48,327 --> 00:38:49,703 'Ελα, Ντιουκ. 466 00:38:57,503 --> 00:39:00,506 Αφόπλισες κανονική βόμβα; 467 00:39:00,798 --> 00:39:06,261 Ναι, μια απλή βόμβα με πλάκα πίεσης ήταν κι ένα χαλασμένο κύκλωμα... 468 00:39:09,765 --> 00:39:12,142 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 469 00:39:13,143 --> 00:39:16,563 Και όχι μόνο γι' αυτό. 'Οταν έφυγα από το σπίτι... 470 00:39:17,189 --> 00:39:19,608 ...δεν ήθελα να ανήκω πια στην οικογένεια. 471 00:39:19,858 --> 00:39:22,611 - Δε χρειαζόταν... - Σε παρακαλώ, Μέιζι, πάψε. 472 00:39:22,736 --> 00:39:24,655 'Ασε με να μιλήσω. 473 00:39:25,447 --> 00:39:29,243 Χρειαζόμουν μια νέα αρχή. 'Η τουλάχιστον έτσι νόμιζα. 474 00:39:30,828 --> 00:39:34,415 Δε χρειαζόταν όμως να είμαι τόσο σκληρός. Και ήμουν. 475 00:39:34,748 --> 00:39:37,835 Δε χρειαζόταν να σε βάλω στο ίδιο τσουβάλι με τους άλλους... 476 00:39:37,960 --> 00:39:39,670 ...αλλά το έκανα. 477 00:39:39,962 --> 00:39:44,967 Νόμιζα ότι μπορούσα να τ' αφήσω όλα πίσω μου, αλλά έκανα λάθος. 478 00:39:46,844 --> 00:39:50,806 'Ησουν μόνο 11 χρονών και μ' αγαπούσες. 479 00:39:52,099 --> 00:39:55,811 - Συνεχίζω να σ' αγαπώ. - Πώς είναι δυνατόν; 480 00:39:56,520 --> 00:39:59,982 Γιατί αντίθετα με κάποιους, δεν είμαι τόσο ηλίθια. 481 00:40:00,983 --> 00:40:04,862 Παραλίγο να πεθάνω απόψε και ήταν τραυματικό. 482 00:40:05,237 --> 00:40:09,450 Αλλά αν χρειαζόταν να αντιμετωπίσω έναν δολοφόνο για να σε ξαναβρώ... 483 00:40:09,575 --> 00:40:11,618 ...άξιζε τον κόπο. 484 00:40:13,745 --> 00:40:17,708 Είναι η στιγμή που αγκαλιάζεις την αδελφή σου, χαζούλη. 485 00:40:22,379 --> 00:40:25,424 - Είσαι εντάξει, Ντικ; - Μια γρατζουνιά είναι, θα ζήσω. 486 00:40:26,592 --> 00:40:30,179 Κι αυτός θα ζήσει χάρη σ' εσένα. Η βολή σου ήταν το κάτι άλλο. 487 00:40:30,471 --> 00:40:33,265 - Δεν ήταν τίποτα. - Σου μπήκε κάτι στο μάτι, ε; 488 00:40:35,350 --> 00:40:37,311 Είναι κελεπούρι, γιε μου. 489 00:40:38,520 --> 00:40:40,105 Το ίδιο κι εσύ. 490 00:40:41,732 --> 00:40:43,942 Σου έδωσαν παυσίπονα; 491 00:40:50,699 --> 00:40:51,825 Πάμε; 492 00:40:56,371 --> 00:40:58,916 - Σ' ευχαριστώ. - Για τι; 493 00:40:59,333 --> 00:41:01,001 Που μου έσωσες τη ζωή. 494 00:41:03,212 --> 00:41:05,130 Δε σου τηλεφώνησα επειδή... 495 00:41:06,048 --> 00:41:09,510 ...δεν αξίζω να είμαι πλέον στη ζωή σου. 496 00:41:10,761 --> 00:41:16,099 Είμαι η μητέρα σου και δεν ήμουν δίπλα σου όταν με είχες ανάγκη. 497 00:41:19,394 --> 00:41:23,774 'Ισως, αλλά θα σου πω ένα μυστικό. 498 00:41:25,400 --> 00:41:29,363 Η τελευταία σου κακή απόφαση δεν πρέπει να σε χαρακτηρίζει. 499 00:41:31,323 --> 00:41:32,533 'Ελα εδώ. 500 00:41:39,456 --> 00:41:43,627 Θα σε πάρω την άλλη βδομάδα να πάμε για φαγητό. Και θα δεχτείς. 501 00:41:43,961 --> 00:41:47,381 - Ναι. - Πάμε σπίτι. 502 00:41:51,301 --> 00:41:53,011 Τέλος παιχνιδιού, φίλε. 503 00:41:53,345 --> 00:41:56,723 'Αλλος ένας μαθητής σου νεκρός εξαιτίας σου. Τι κρίμα! 504 00:41:56,974 --> 00:41:59,142 Περνιέσαι για ήρωας στους δικούς σου. 505 00:41:59,476 --> 00:42:03,939 Αλλά όταν εγκριθεί το αίτημά μας και σε πάω πίσω να πληρώσεις... 506 00:42:05,107 --> 00:42:08,485 ...οι ίδιοι άνθρωποι θα χύνουν ουίσκι στον τάφο σου. 507 00:42:10,028 --> 00:42:12,614 Η ώρα της κρίσης πλησιάζει.