1 00:00:00,168 --> 00:00:03,504 Csak jót akarok neked. Soha nem voltam jelen az életedben. 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,591 Tudtam, te voltál. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 Tudtam, hogy AIC-s vagy. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,844 Jóváteszek mindent, 5 00:00:10,303 --> 00:00:12,472 amiket a lányom vétett. 6 00:00:13,014 --> 00:00:14,223 Várandós. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,224 A gyerekem halott. 8 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 A tetoválások Conor Devlinhez köthetők. 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,480 Hallottam már róla. IRA. 10 00:00:20,605 --> 00:00:22,607 A fia, Phelan, nagy büszke rá. 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,197 -El kell kapnunk. -Ja, mielőtt ő kap el minket. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Nagy hiba volt életben hagyni. 13 00:00:34,786 --> 00:00:38,081 Mire végzek, mindenkit elveszek tőletek. 14 00:00:39,082 --> 00:00:41,375 HONTALANUL 15 00:00:51,886 --> 00:00:53,805 HALL 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,520 Ő a lányom. Mi történt? 17 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 Halálra szúrkálták. 18 00:01:06,400 --> 00:01:09,362 Se tanú, se felvétel. 19 00:01:26,504 --> 00:01:28,214 Ez a te hibád. 20 00:01:33,845 --> 00:01:35,304 Ezt senkinek sem kívánom. 21 00:01:36,139 --> 00:01:37,265 Megtorlás lehetett? 22 00:01:38,558 --> 00:01:41,978 -Ki tudja, Lydianak sok ellensége volt. -Nekünk is. 23 00:01:45,189 --> 00:01:47,358 Várjon! Mik azok? 24 00:01:48,025 --> 00:01:49,068 Védekező sebek. 25 00:01:53,614 --> 00:01:55,366 Ezek szándékos vágások. 26 00:02:07,587 --> 00:02:08,629 HALOTT PÜSPÖK 27 00:02:11,048 --> 00:02:12,633 LYDIA HALL - ÁLDOZAT 28 00:02:21,017 --> 00:02:22,685 Hol találtad ezeket? 29 00:02:24,937 --> 00:02:26,814 Scotland Yard archívum. 30 00:02:26,898 --> 00:02:28,941 Mi az? Mi van? 31 00:02:29,025 --> 00:02:31,736 -Talán semmi. -Mi az? 32 00:02:32,904 --> 00:02:33,779 Mi folyik itt? 33 00:02:44,832 --> 00:02:47,627 Pont, mint Lydiánál. 34 00:02:47,710 --> 00:02:49,253 Mit is nézünk pontosan? 35 00:02:50,046 --> 00:02:52,173 Helyszíni fotók. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,510 Egy IRA gyilkosságból, 37 00:02:56,636 --> 00:02:58,429 még a 70-es évelkből. 38 00:02:58,512 --> 00:02:59,639 Nem értem. 39 00:03:04,977 --> 00:03:08,522 Három vonal, mint a gael szimbólum. 40 00:03:16,364 --> 00:03:20,785 Ez jelenthet egyensúlyt... de van akinél... 41 00:03:23,704 --> 00:03:24,956 Bosszú. 42 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 Conor Devlin? 43 00:03:37,343 --> 00:03:39,011 Most hívtak. 44 00:03:39,095 --> 00:03:40,179 Mi történt? 45 00:03:41,514 --> 00:03:43,182 Megtalálták a tesvérem. 46 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 Meghalt. 47 00:03:52,108 --> 00:03:54,151 FBI 48 00:03:57,697 --> 00:03:59,282 Én találtam neki a lakást. 49 00:04:01,742 --> 00:04:02,576 Beköltözött... 50 00:04:04,996 --> 00:04:06,956 fizettem neki az albérletet. 51 00:04:08,958 --> 00:04:11,377 Srácok, adnátok nekünk pár percet? 52 00:04:11,460 --> 00:04:12,461 Köszi! 53 00:04:21,304 --> 00:04:22,471 Annyira sajnálom. 54 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 Betörésnek semmi jele? 55 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 Semmi. 56 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 Beengedett volna egy idegent? 57 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Nem, ha hallgatott rám. 58 00:04:39,488 --> 00:04:40,614 Ujjlenyomatok? 59 00:04:40,698 --> 00:04:42,908 Több ezer. El fog tartani egy ideig. 60 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Vadászik a családjainkra? 61 00:04:45,661 --> 00:04:46,495 Igen. 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Nem lesz ujjlenyomat. 63 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 Profival van dolgunk. 64 00:04:52,877 --> 00:04:54,503 Egy profi is ejt hibákat. 65 00:04:57,798 --> 00:04:58,966 Mi az? 66 00:05:02,470 --> 00:05:03,429 Mi? 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,182 Hozz egy másik konzervet! 68 00:05:12,313 --> 00:05:13,230 Oké. 69 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 Megvan! 70 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Egy szimpatikus idegen elkaphatta a konzervet. 71 00:05:30,498 --> 00:05:32,792 "Hadd segítsek a csomagokkal." 72 00:05:42,760 --> 00:05:44,345 Ezeket is átnézzük. 73 00:05:45,262 --> 00:05:47,390 Védelem kell a családjainknak. 74 00:05:47,473 --> 00:05:49,266 Megyek, beszélek Devlinnel. 75 00:05:49,350 --> 00:05:51,977 Veled megyek. És ez nem vita tárgya. 76 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 A szemébe akarok nézni. 77 00:05:54,188 --> 00:05:56,065 RIKERS ISLAND, NEW YORK 78 00:05:59,235 --> 00:06:02,571 Csak idő kérdése, amíg visszaküldjük Írországba. 79 00:06:02,655 --> 00:06:03,656 TILOS A DOHÁNYZÁS 80 00:06:03,739 --> 00:06:05,324 -Ez me ki a fene? -Jó kérdés. 81 00:06:05,408 --> 00:06:06,951 Alaposan kikupálódtál. 82 00:06:07,451 --> 00:06:09,620 A testvéred büszke lenne. 83 00:06:09,703 --> 00:06:13,082 Ígérem, lefagy a mosoly az arcáról, miután visszaküldjük. 84 00:06:22,258 --> 00:06:24,385 Akárkik is maguk, épp kihallgatok. 85 00:06:24,468 --> 00:06:27,221 Owen Hall, az FBI igazgatóhelyettese. És maga ki? 86 00:06:27,304 --> 00:06:28,931 Fiona Quinn, MI-5. 87 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Én nyertem. 88 00:06:31,058 --> 00:06:33,769 Engedték, hogy beszéljek a gyanúsítottammal. 89 00:06:33,853 --> 00:06:34,812 A magáé? 90 00:06:35,688 --> 00:06:37,648 Megölte a húgom, neki a lányát. 91 00:06:37,731 --> 00:06:40,401 Ezért is nem maguknak kellene beszélni vele. 92 00:06:40,484 --> 00:06:44,196 Örömmel visszalépek, ha jön egy illetékes, aki közli, 93 00:06:44,280 --> 00:06:45,739 hogy az FBI az első. 94 00:06:45,823 --> 00:06:48,659 Már meg is jöttem, és közlöm, hogy álljon le! 95 00:06:48,742 --> 00:06:50,911 Tizenegy éve üldözöm ezt a férfit. 96 00:06:51,036 --> 00:06:53,289 Gyilkosságért körözik Írországban. 97 00:06:53,372 --> 00:06:54,748 Beállhatnak a sorba. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,335 -Mi a neve? -Mike McQuigg. 99 00:06:58,419 --> 00:06:59,962 Írországból? 100 00:07:00,045 --> 00:07:01,255 Nem dumálni jöttünk. 101 00:07:01,338 --> 00:07:03,340 Elegetek van? Mert nekem igen. 102 00:07:03,424 --> 00:07:04,592 Beenged minket? 103 00:07:04,675 --> 00:07:07,178 Mr. Hall, miért vannak itt? 104 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Ha most beront oda, hogy kiverje belőle a szart, 105 00:07:11,098 --> 00:07:12,808 azzal megadja neki, amit akar. 106 00:07:12,892 --> 00:07:14,935 -Igaza van. -Megölte Jessie-t. 107 00:07:15,895 --> 00:07:17,480 Minek jött, Mike McQuigg? 108 00:07:17,563 --> 00:07:18,606 Lezárni az ügyet. 109 00:07:18,689 --> 00:07:21,484 Nem hinném. Maga meg akarja büntetni. 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,904 Ezzel nem kapja meg, amit akar. Higgye el! 111 00:07:24,987 --> 00:07:26,363 Akkor nem teszünk semmit? 112 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 Nem. Bemegyek, egyedül. 113 00:07:28,157 --> 00:07:29,909 -Nem! -Ez parancs, nem kérés. 114 00:07:30,451 --> 00:07:31,660 Maguk itt maradnak. 115 00:07:39,752 --> 00:07:41,128 Lám csak. 116 00:07:41,837 --> 00:07:43,839 Milyen népszerű vagyok ma. 117 00:07:44,465 --> 00:07:47,426 Minek köszönhetem a megtiszteltetés, Hall ügynök? 118 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 Ez hiba. Pontosan ezt akarja. 119 00:07:50,179 --> 00:07:51,430 Nem ismeri Hallt. 120 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 Maga sem Devilt. 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,062 Honnan tudta, hogy én vagyok odakinn? 122 00:07:59,438 --> 00:08:00,606 Látnok vagyok. 123 00:08:00,689 --> 00:08:01,899 Megesik a családban. 124 00:08:02,983 --> 00:08:04,360 Kivéve a fiamnál, 125 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 különben még életben lenne. 126 00:08:08,572 --> 00:08:10,533 És engem okol a fia haláláért? 127 00:08:10,616 --> 00:08:12,368 Maga is vádol valakit, nemde? 128 00:08:13,661 --> 00:08:15,496 És mindketten megfizetjük az árát. 129 00:08:15,579 --> 00:08:17,706 -Milyen árat? -Istenét. 130 00:08:17,790 --> 00:08:20,376 Szörnyű, amikor egy fiú fizet 131 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 az apja bűneiért, nem gondolja? 132 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 -Nem gondolnám. -Nem? 133 00:08:29,385 --> 00:08:31,887 -Ne mondjon semmit! -Nem fog. 134 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 Kivel kommunikált kintről? 135 00:08:35,391 --> 00:08:36,600 Nem telefonálhatok. 136 00:08:36,684 --> 00:08:38,435 Nem, maga megoldja máshogy. 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,896 Én csak egy idegen vagyok idegenben. 138 00:08:42,147 --> 00:08:45,317 Azt mondta, mire végez, elveszítjük a családjainkat. 139 00:08:47,278 --> 00:08:48,279 Hogy áll vele? 140 00:08:48,362 --> 00:08:51,407 Mr. Hall, már nem éltet a bosszú. 141 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 -Ez nem fog beválni. -Mi? 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,580 Conor Devlin soha nem ad fel semmit. 143 00:08:57,663 --> 00:09:01,417 Élvezni fogja, amikor a főnöke ráront. 144 00:09:01,500 --> 00:09:03,752 Egy vicces dolog a feketékről... 145 00:09:04,420 --> 00:09:05,588 Micsoda? 146 00:09:05,671 --> 00:09:08,882 Ez a sok gyűlölködés nem vezet sehova, nem de? 147 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 Miről beszél? 148 00:09:11,969 --> 00:09:16,557 Bandákban rohangáltok az utcán, 149 00:09:16,640 --> 00:09:20,185 a béna kocsijaitokkal, és mutogatjátok... 150 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Hogy is mondjátok? 151 00:09:22,313 --> 00:09:24,898 a dohányt, meg a fegyvereiteket, 152 00:09:25,399 --> 00:09:27,818 és a végén, hol lyukadunk ki, 153 00:09:27,901 --> 00:09:29,570 egymás megölésénél. 154 00:09:31,572 --> 00:09:32,489 Tudja, mi maga? 155 00:09:33,365 --> 00:09:34,325 Mi? 156 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 Kiszámítható. 157 00:09:38,412 --> 00:09:41,206 Ha meg akarnék ölni egy feketét a rácsok mögül, 158 00:09:42,791 --> 00:09:44,418 tudná kivel csináltatnám? 159 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Egy másik feketével. 160 00:09:55,554 --> 00:09:57,765 -Hé, hé! -Jól vagyok, jól vagyok. 161 00:09:58,140 --> 00:09:59,725 Jobban érzi magát, fiacskám? 162 00:10:00,934 --> 00:10:04,021 Tudom, hogy egy kis erőszak sebeket tud gyógyítani. 163 00:10:29,546 --> 00:10:31,715 Négy év után ideállítasz egy rendőrrel, 164 00:10:31,799 --> 00:10:33,509 hogy megvédjen? 165 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Mi folyik itt, Alex? 166 00:10:36,136 --> 00:10:38,263 Téges is jó látni, anya. 167 00:10:38,806 --> 00:10:40,724 Ez most a hálaadás miatt van? 168 00:10:40,974 --> 00:10:42,434 Azok mindig dög unalmasok. 169 00:10:42,518 --> 00:10:44,895 Nem, apa, nem a hálaadás miatt. 170 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 A melóm miatt. 171 00:10:45,938 --> 00:10:47,481 Elmegyünk Shelbyhez 172 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 és meghúzzuk magunkat. 173 00:10:49,608 --> 00:10:51,318 Akkor mégis a hálaadás. 174 00:10:51,402 --> 00:10:52,277 Atyám! 175 00:10:53,237 --> 00:10:54,697 Meglep, hogy feltűntél. 176 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 Igen? Miért? 177 00:10:57,282 --> 00:10:58,409 Nem is tudom. 178 00:10:58,492 --> 00:10:59,952 Mondjuk, mert nyolc hónapja itt vagyok, 179 00:11:00,077 --> 00:11:02,871 és még egyszer sem hívtál meg kajálni? 180 00:11:02,955 --> 00:11:05,541 Amikor meg feltűnsz, kirángatsz az órámról, 181 00:11:05,666 --> 00:11:07,167 és most itt vagyunk. 182 00:11:08,001 --> 00:11:08,877 A te kocsid? 183 00:11:08,961 --> 00:11:10,754 Nézd, téged lefoglal a suli, 184 00:11:10,838 --> 00:11:12,256 engem meg a munka. 185 00:11:12,631 --> 00:11:14,007 Hova megyünk? 186 00:11:14,091 --> 00:11:16,176 -Egy barát házába. -Egy partira? 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,720 Ja, valami olyasmi. 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,054 Munkahelyi? 189 00:11:19,138 --> 00:11:21,098 Unalmas biztosítási ügynökökkel? 190 00:11:21,807 --> 00:11:23,100 Inkább nyírj ki! 191 00:11:23,183 --> 00:11:26,019 Maisie, viselkedned kell! Meg tudod tenni? 192 00:11:27,146 --> 00:11:29,523 Istenem! 193 00:11:29,606 --> 00:11:31,734 -Jópofiznom kell? -Oké, fejezd be! 194 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 Nem tudják, hogy füveztél? 195 00:11:34,820 --> 00:11:36,238 Fogd be, oké? 196 00:11:36,947 --> 00:11:38,866 Egyedül engem nem érdekelt, 197 00:11:38,949 --> 00:11:41,034 ez volt a fő oka, hogy leléceltél. 198 00:11:41,118 --> 00:11:42,995 Lelécelni? 199 00:11:43,078 --> 00:11:44,747 Ja, ja, eltűntél. 200 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 Nem küldtél képeslapot, se karácsonyi lapot, 201 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 vagy épp köszöntőt a babának. 202 00:11:50,127 --> 00:11:52,755 -Van egy gyereked? -Nincs! Dehogy van! 203 00:11:53,130 --> 00:11:54,631 Pont ez az! 204 00:11:54,757 --> 00:11:55,966 Hogy is tudnál róla? 205 00:11:57,426 --> 00:11:59,970 Mikor akartad elmondani, hogy ide költöztél? 206 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Egyszerűbb volt hagyni a dolgokat. 207 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 Igaz. 208 00:12:04,308 --> 00:12:06,059 Mármint, hogy nem beszélünk. 209 00:12:06,935 --> 00:12:10,564 Sehova sem megyek, amíg el nem mondod, hogy mi folyik itt. 210 00:12:10,689 --> 00:12:12,983 Hadd találjam ki, titkos? 211 00:12:13,942 --> 00:12:15,360 Olyan vagy, mint az apád. 212 00:12:19,907 --> 00:12:21,033 Eltolhatsz magadtól, anya, 213 00:12:21,116 --> 00:12:23,076 de csak meg akarlak menteni. 214 00:12:35,422 --> 00:12:38,550 Bent csak egy tébolyodott embert láttam, 215 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 és nem ő volt bilincsbe verve. 216 00:12:40,427 --> 00:12:41,386 Hibáztatja? 217 00:12:41,470 --> 00:12:44,014 Nézze, megértem, min mentek keresztül. 218 00:12:44,723 --> 00:12:47,559 De nemcsak maguk vesztettek el valaki fontosat. 219 00:12:47,643 --> 00:12:49,061 De így nem kaphatjuk el. 220 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 Maga szerint, mit kéne tenni? 221 00:12:51,104 --> 00:12:53,816 Ha tudnám, nem jutott volna ki Írországból. 222 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Nem fogja vallomásra bírni. 223 00:12:55,609 --> 00:12:57,027 Nem is ezért vagyok itt. 224 00:12:57,110 --> 00:12:58,362 Átszállítom. 225 00:12:58,445 --> 00:12:59,404 Hogy érti? 226 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Egy illető tanúskodna ellene 227 00:13:01,782 --> 00:13:03,325 Dublinban. 228 00:13:03,909 --> 00:13:07,329 Igényeltünk kiadatásit, ha megvan, visszaviszem Devlint. 229 00:13:07,996 --> 00:13:10,833 Megtaláltuk az ujjlenyomat tulajdonosát. 230 00:13:10,916 --> 00:13:12,793 Egy egykori MI-5 ügynök. 231 00:13:12,876 --> 00:13:13,794 Maya Church. 232 00:13:13,877 --> 00:13:15,087 Telefonálnom kell. 233 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 Mit csinálhat itt egy volt ügynök? 234 00:13:17,214 --> 00:13:19,925 Négy éve meghalt. 235 00:13:22,261 --> 00:13:23,804 Mindent tudni akarok róla. 236 00:13:24,263 --> 00:13:25,597 Még beszélünk. 237 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 WESTCHESTER MEGYE, NEW YORK 238 00:13:38,944 --> 00:13:41,321 Jó, hogy megint tele a ház emberekkel. 239 00:13:41,405 --> 00:13:43,031 Mit mondtál, mit ünnepeltek? 240 00:13:43,115 --> 00:13:43,991 Nem mondtam. 241 00:13:44,074 --> 00:13:46,618 Mint az a vacak Downtown, amit anyád nézet. 242 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 Csomó gazdag fazon, akiknek kinyalják a seggét. 243 00:13:51,748 --> 00:13:53,125 Csókold meg, fiam! 244 00:13:53,208 --> 00:13:56,128 Dick! Jó újra látni! 245 00:13:56,211 --> 00:13:57,504 -Geroge! -Ő itt George. 246 00:13:57,588 --> 00:13:59,590 Ő vigyáz a házra. Szinte családtag. 247 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Bármi kellene, csak szóljatok. 248 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 Egy komornyik? Inasod is van? 249 00:14:04,970 --> 00:14:06,305 Koszt és kvártély. 250 00:14:06,388 --> 00:14:07,598 Bekísérlek titeket. 251 00:14:11,810 --> 00:14:13,437 Mit tegyek, hogy ne utáljon? 252 00:14:13,520 --> 00:14:15,272 Legyél Steekers hátvéd. 253 00:14:16,356 --> 00:14:17,274 -Hé. -Ja... 254 00:14:19,526 --> 00:14:20,903 -Alex? -Szia! 255 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Ő a húgom, Maisie. 256 00:14:24,781 --> 00:14:27,034 Ja. Engem is sokkol, ahogy téged. 257 00:14:27,117 --> 00:14:29,411 Hát, örülök, hogy megismertelek. 258 00:14:29,494 --> 00:14:31,705 Harry folyton rólad beszél. 259 00:14:31,788 --> 00:14:33,040 Okos lány. 260 00:14:33,582 --> 00:14:36,084 És melyik részlegen vagy a cégnél? 261 00:14:36,168 --> 00:14:37,920 Alex munkaügyes. 262 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 -Munkaügyes? -Igen. 263 00:14:40,047 --> 00:14:42,424 Drágám, csak vesztegeted a tehetséged. 264 00:14:44,092 --> 00:14:45,886 Ez mind nagyon érdekes. 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 Ő az anyukám, Sita. 266 00:14:52,559 --> 00:14:54,686 Ez kész katasztrófa lesz, igaz? 267 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 Ez egy erődítmény, 70 hektárnyi semmi, 268 00:14:57,856 --> 00:14:59,191 biztonság rendszer. 269 00:14:59,316 --> 00:15:02,986 Tökéletes hely, hogy megvédjük a családjainkat a gyilkostól. 270 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Hacsak mi nem tesszük meg előbb. 271 00:15:06,198 --> 00:15:07,699 Ja. 272 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Gyere, Duke! Menjünk! 273 00:15:17,709 --> 00:15:19,086 Ha Devlin Mayával beszél, 274 00:15:19,169 --> 00:15:20,379 akkor van mobilja. 275 00:15:21,088 --> 00:15:23,840 Hé, ősember! Nem bántottak azok a könyvek. 276 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Magánzárkában kéne lennie, 277 00:15:25,509 --> 00:15:26,802 nem könyvek közt. 278 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 A föld alatt lenne a helye. 279 00:15:29,054 --> 00:15:30,555 SUN TZU: A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 280 00:15:31,098 --> 00:15:33,183 Mit tudsz Mayáról? 281 00:15:33,809 --> 00:15:37,854 Öt éve dolgozott egy ügyön Dublinban. 282 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 Egy régi IRA család egyesült egy egyesség után. 283 00:15:41,608 --> 00:15:43,777 -Devliné? -Összeolvadtak. 284 00:15:43,944 --> 00:15:46,405 Kerryben látták utoljára, egy templomban. 285 00:15:46,530 --> 00:15:49,366 Azután felrobbant, és 33 ember meghalt. 286 00:15:49,449 --> 00:15:51,868 Igen, de ott volt a húgom lakásán, 287 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 amikor megölték. 288 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Láthatóan. 289 00:16:02,004 --> 00:16:03,130 Lám, lám! 290 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Nézze csak! 291 00:16:10,262 --> 00:16:11,138 -Még egyet! -Elég! 292 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Csak még egyet! 293 00:16:12,431 --> 00:16:14,057 -Fotózz... -Csinálj szelfit! 294 00:16:14,141 --> 00:16:15,851 Mi? Várj már! 295 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Ne! Tényleg szükséges ez? 296 00:16:17,728 --> 00:16:18,645 Igen! 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,689 Inkább igyunk valamit! 298 00:16:20,772 --> 00:16:23,025 Nem koktélozgatni jöttem. 299 00:16:23,108 --> 00:16:25,777 Elmondaná valaki, hogy mi folyik itt? 300 00:16:25,861 --> 00:16:27,612 Tényleg veszélyben vagyunk? 301 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Térjünk a tárgyra, főnök! 302 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 Ki akar megölni minket? 303 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 A never Conor Devlin. 304 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Három napja meggyilkolta a lányomat. 305 00:16:37,080 --> 00:16:39,166 Tegnap pedig McQuigg ügynök húgát. 306 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Ez most ilyen csapatépítő? 307 00:16:40,917 --> 00:16:41,918 Nem éppen. 308 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 A családokat akarja. 309 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 Ez most komoly? 310 00:16:45,839 --> 00:16:47,132 Komolyan beszél? 311 00:16:47,215 --> 00:16:49,551 Miért mi? Mit csináltatok vele? 312 00:16:49,634 --> 00:16:50,802 Az én hibám. 313 00:16:50,886 --> 00:16:56,183 Megöltem a fiát, és most rajtunk akar bosszút állni. 314 00:16:56,266 --> 00:16:57,934 A munkánkat végeztük. 315 00:16:58,018 --> 00:17:01,229 Bocsi, kicsit lemaradtam. Mivel is foglalkoztok? 316 00:17:01,313 --> 00:17:02,397 Maisie... 317 00:17:03,440 --> 00:17:04,649 FBI ügynök vagyok. 318 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Hát, most bocsássatok meg. 319 00:17:08,820 --> 00:17:11,198 Mindjárt szétrobban a fejem! 320 00:17:11,281 --> 00:17:13,158 -Később beszélünk, oké? -Ja, biztosan. 321 00:17:13,241 --> 00:17:17,454 Azért vagytok itt, ami a lányommal történt, 322 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 veletek ne történhessen meg. 323 00:17:24,795 --> 00:17:25,712 Maisie. 324 00:17:27,130 --> 00:17:30,175 Maisie, soha nem álltunk egymáshoz közel. 325 00:17:30,258 --> 00:17:32,469 Ez a te döntésed volt Harry, nem az enyém. 326 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 Nem anya vagy apa vagyok. 327 00:17:36,056 --> 00:17:38,141 Nem kell engem is elhagyni! 328 00:17:40,811 --> 00:17:41,728 Anya... 329 00:17:44,231 --> 00:17:47,567 Tehát, meddig is kell itt maradnunk? 330 00:17:47,651 --> 00:17:50,070 Csak míg eleget tudunk. 331 00:17:50,153 --> 00:17:51,863 Amíg a gyilkos nincs meg. 332 00:17:52,614 --> 00:17:54,074 Igen. Hadd segítsek azokkal! 333 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 Elég, hogy a hátam egy céltábla. 334 00:17:56,159 --> 00:17:57,410 Már eleget tettél. 335 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 Atyám... 336 00:18:02,249 --> 00:18:03,959 TALÁLTUNK VAMIT 337 00:18:04,292 --> 00:18:06,378 Egyetlen szám volt Devlin mobiljában. 338 00:18:06,461 --> 00:18:11,007 PSE&G szerint egy nyilvános telefon a vidéki Stuffolk megyében. 339 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 Micsoda? Az a semmi közepén van. 340 00:18:12,634 --> 00:18:16,680 Esélytelen, hogy Devlin odacsempészett egy telefont. 341 00:18:17,597 --> 00:18:20,100 Fél km-re van egy nyilvános telefon. 342 00:18:20,183 --> 00:18:21,685 Imserjük a tulajt? 343 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Ez vicces. 344 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 Egy cukorka gyár, Dublinban. 345 00:18:26,565 --> 00:18:27,899 Három telepük van ott. 346 00:18:27,983 --> 00:18:31,069 Hadd találgassak, nem cukorkát gyártanak ott. 347 00:18:31,153 --> 00:18:32,863 Harry, Jocelyn, én oda megyünk. 348 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Nem furcsa, hogy inkább szembe nézek 349 00:18:38,743 --> 00:18:41,288 egy asszaszinnal, mint a saját anyámmal? 350 00:18:41,371 --> 00:18:43,832 Enyém a gyilkos és anyád, Dick Booth helyett. 351 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Enyire rossz? 352 00:18:45,584 --> 00:18:47,878 Miért nem kedvel? Engem mindenki szeret. 353 00:18:52,048 --> 00:18:53,717 Óvatosan! 354 00:18:55,510 --> 00:18:57,137 Fogd be, mikor én lövök! 355 00:18:58,471 --> 00:19:00,891 Gyerünk, Westschester! Mutasd, mit tudsz! 356 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Oké. 357 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 Mehet! 358 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 Kész Quantico főnyeremény! 359 00:19:15,864 --> 00:19:19,242 Biztos... belement valami a szemembe. 360 00:19:19,326 --> 00:19:21,453 Még egy Bentley-t sem találnál el. 361 00:19:22,287 --> 00:19:23,205 Mehet! 362 00:19:29,461 --> 00:19:31,046 Részben. De ez is számít. 363 00:19:31,171 --> 00:19:32,297 Persze, hogy nem. 364 00:19:32,380 --> 00:19:34,132 Épp elszállt a vacsoránk. 365 00:19:34,966 --> 00:19:37,302 Nem való neked puska, inkább egy ridikül. 366 00:19:41,097 --> 00:19:42,891 A szemedbe ment valami, mi? 367 00:19:43,767 --> 00:19:46,186 Nem akartam legyőzni. 368 00:19:46,269 --> 00:19:49,189 Büszke, mint a fia. 369 00:19:55,403 --> 00:19:58,865 Kicsi Quinn egy jenkivel. 370 00:19:59,366 --> 00:20:01,868 Ez teljes árulás a kollégáival szemben. 371 00:20:02,410 --> 00:20:04,496 Biztos büszkék lennének az ősei! 372 00:20:04,579 --> 00:20:05,622 Tudja, ki vagyok? 373 00:20:06,623 --> 00:20:07,666 Nem volt még szerencsém. 374 00:20:07,749 --> 00:20:09,542 Elrendelte a húgom megölését. 375 00:20:10,835 --> 00:20:12,754 Hogy is tehettem volna, fiacskám? 376 00:20:14,923 --> 00:20:16,174 Ez most mit is jelent? 377 00:20:16,549 --> 00:20:19,010 Egyetlen számot hívott fel, Long Islandben. 378 00:20:19,135 --> 00:20:21,763 Gondolta, vannak még nyilvános telefonok. 379 00:20:21,846 --> 00:20:23,348 Eszerint nem. 380 00:20:23,431 --> 00:20:25,558 Megtaláltuk a házat, Devlin. 381 00:20:25,642 --> 00:20:27,352 Rébuszokban beszél, fiacskám. 382 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 Milyen ház is az? 383 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Maya háza. 384 00:20:32,565 --> 00:20:33,650 Mi a gond, Conor? 385 00:20:35,568 --> 00:20:37,779 Meséljen a húgáról, Mr. McQuigg. 386 00:20:37,862 --> 00:20:38,863 Ne válaszoljon! 387 00:20:39,322 --> 00:20:42,617 Csak egy okot adjon, hogy megöljem! 388 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 Úgy fest, már adtam egyet. 389 00:20:49,249 --> 00:20:50,333 Menjünk! 390 00:20:52,210 --> 00:20:53,628 Indulás! 391 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 Láttam, mit mondott neked. 392 00:21:12,522 --> 00:21:13,481 Az exfeleséged. 393 00:21:14,816 --> 00:21:16,359 Ja, hát... 394 00:21:28,330 --> 00:21:29,706 A ház üres. 395 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Kinyitottam a hátső ajtót. 396 00:21:32,334 --> 00:21:34,002 -Menjünk! -Gyerünk! 397 00:21:41,593 --> 00:21:42,802 Nem jöttél lőni. 398 00:21:42,927 --> 00:21:44,179 Nem vagyok oda érte. 399 00:21:45,138 --> 00:21:46,222 És a fegyvertartás? 400 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 Még egy kis bort? 401 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 Nem elég, köszönöm. 402 00:21:50,352 --> 00:21:52,395 Tehát, maguk mindannyian az FBI, 403 00:21:52,479 --> 00:21:54,856 de a titkos FBI. 404 00:21:55,023 --> 00:21:55,940 Valami ilyesmi. 405 00:21:56,024 --> 00:21:57,525 És mi mindent csináltok? 406 00:21:58,443 --> 00:22:04,407 Hát csak elkapjuk a rosszfiúkat, megvédjük az embereket, lhatástalanítjuk a bombákat. 407 00:22:04,532 --> 00:22:06,409 És miért titkos? 408 00:22:06,826 --> 00:22:09,621 Mert ők az árnyékban titkosan dolgoznak, 409 00:22:09,704 --> 00:22:10,914 áthágva a törvényeket, 410 00:22:11,289 --> 00:22:14,376 vagyis, ha valakit elkapnak, hazájuk megtagadja őket. 411 00:22:14,667 --> 00:22:15,794 Ez kb. helyes? 412 00:22:20,757 --> 00:22:22,092 Elnézést, egy percre. 413 00:22:27,222 --> 00:22:28,515 Mi a gondod, anya? 414 00:22:28,598 --> 00:22:31,309 Mindazok után, amit az FBI veled és a 415 00:22:31,393 --> 00:22:34,479 családunkkal tett, visszatértél. 416 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Ezért nem hallottam felőled? 417 00:22:37,273 --> 00:22:39,150 Hívtalak, hagytam üzeneteket. 418 00:22:39,234 --> 00:22:42,529 Miért én vagyok az ellenség, amikor csak meg akarlak védeni? 419 00:22:42,904 --> 00:22:43,947 Mert így könnyebb. 420 00:22:45,198 --> 00:22:46,241 Könnyebb, mint mi? 421 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 Amikor rád nézek, Alex, még mindig látom azt a bátor kislányt, 422 00:22:51,413 --> 00:22:53,665 aki mindenki előtt járt. 423 00:22:53,748 --> 00:22:56,960 Biztos voltál, hogy minden sarkon van valami izgalmas. 424 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 De már nem az a kislány vagyok, 425 00:22:59,295 --> 00:23:02,173 már megtanultam rég, bármi is van a sarkon, 426 00:23:02,257 --> 00:23:03,758 az nem mindig jó. 427 00:23:03,842 --> 00:23:05,427 Ez a munka tanította ezt. 428 00:23:05,635 --> 00:23:06,553 Nem, anya! 429 00:23:07,387 --> 00:23:08,763 Te tanítottad. 430 00:23:10,682 --> 00:23:16,062 Nem tudod, milyen ha elvesztesz egy gyermeket. 431 00:23:21,985 --> 00:23:23,236 De tudom... 432 00:23:25,822 --> 00:23:26,823 Tudom. 433 00:23:29,534 --> 00:23:30,869 Beti? 434 00:23:31,453 --> 00:23:32,454 Mi az? 435 00:23:34,247 --> 00:23:35,498 Várandós voltam, anya. 436 00:23:38,460 --> 00:23:39,335 Aztán történt valami... 437 00:23:41,045 --> 00:23:43,256 a munkában. 438 00:23:46,426 --> 00:23:47,260 És most... 439 00:23:48,720 --> 00:23:49,679 Nem tudom. 440 00:23:51,598 --> 00:23:54,476 Nem múlik el az érzés, hogy miattam van. 441 00:23:54,559 --> 00:23:58,313 Nem tudom, mit tegyek, és már nem tudom, ki vagyok. 442 00:23:58,438 --> 00:23:59,522 Nem tudom... 443 00:24:02,317 --> 00:24:07,238 Az összessége vagy a döntéseknek, amiket hoztál. 444 00:24:08,490 --> 00:24:09,657 Ez vagy te! 445 00:24:11,951 --> 00:24:13,578 De elmondok egy titkot. 446 00:24:16,372 --> 00:24:19,375 A rossz düntések, nem határozzák meg, ki vagy. 447 00:24:24,881 --> 00:24:26,508 Még visszajövök. 448 00:24:32,972 --> 00:24:34,015 Mi folyik itt? 449 00:24:35,225 --> 00:24:36,100 Jól vagy? 450 00:24:36,184 --> 00:24:37,268 Igen, jól. 451 00:24:37,352 --> 00:24:38,728 Mi történt? 452 00:24:38,811 --> 00:24:40,939 Az egyik szenzor jelez. 453 00:24:41,022 --> 00:24:43,274 -Lehet egy szarvas. -Maya is lehet. 454 00:24:43,775 --> 00:24:45,193 Bármi is az, mozog. 455 00:24:45,276 --> 00:24:46,778 -A ház felé. -Nézzük meg! 456 00:24:46,861 --> 00:24:48,821 Shelby, jobban ismereed a házat. 457 00:24:48,905 --> 00:24:49,781 Mi megyünk ki. 458 00:24:54,536 --> 00:24:55,495 Hé! 459 00:25:03,169 --> 00:25:04,379 Azonnal álljon meg! 460 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 Ki a fene maga? 461 00:25:15,390 --> 00:25:16,432 Idebent. 462 00:25:17,934 --> 00:25:20,144 Agyrázkódásom van. Szükséges volt ez? 463 00:25:20,270 --> 00:25:21,104 -Bocs, haver. 464 00:25:21,187 --> 00:25:22,564 Harapok az idegenekért, 465 00:25:22,647 --> 00:25:23,815 puskával a kézben. 466 00:25:23,898 --> 00:25:27,235 Mondtam már. Épp elhajtottam és láttam a fényeket. 467 00:25:27,318 --> 00:25:28,444 Általában nincs fény. 468 00:25:28,528 --> 00:25:29,946 Azt hittem, kirabolják. 469 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 Vagy felmérte a terepet. 470 00:25:31,573 --> 00:25:32,865 Devlinnek dolgozik? 471 00:25:32,949 --> 00:25:34,367 Ki a fene az a Devlin? 472 00:25:36,286 --> 00:25:38,496 Shelby? Te vagy az? 473 00:25:38,580 --> 00:25:40,039 Ismerem? 474 00:25:40,456 --> 00:25:41,416 Állítja, a szomszédod. 475 00:25:41,791 --> 00:25:45,461 Ez relatív. A szüleim háza kb. három km-re van. 476 00:25:45,712 --> 00:25:46,629 Ben vagyok. 477 00:25:47,547 --> 00:25:48,923 Ben Hardington. 478 00:25:49,007 --> 00:25:50,592 A szüleim, Stephanie és Richard. 479 00:25:50,675 --> 00:25:51,926 Emlékszem a Hardingstonékra. 480 00:25:52,010 --> 00:25:53,511 Nyáron szoktak jönni. 481 00:25:53,595 --> 00:25:55,722 Igen? Minek van itt télen? 482 00:25:55,805 --> 00:25:59,601 Nem mintha magára tartozna, de a szüleim meghaltak tavaj. 483 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 Autóbaleset. Rendezgetem a birtokot. 484 00:26:03,855 --> 00:26:05,023 Nem emlékszel rám? 485 00:26:05,982 --> 00:26:08,610 A szüleid egyik nyári piknikjén találkoztunk. 486 00:26:08,735 --> 00:26:11,029 Haza jöttem a suliból. Gyerekek voltunk. 487 00:26:11,112 --> 00:26:12,864 Bocsi, nem emlékszem. 488 00:26:12,947 --> 00:26:14,657 Tematikus buli volt. 489 00:26:14,782 --> 00:26:15,908 Mindenki fehéret viselt. 490 00:26:15,992 --> 00:26:17,535 Emlékszem ezekre a bulikra. 491 00:26:17,619 --> 00:26:19,787 -Hazudik, Shelby. -Elég volt ebből! 492 00:26:19,871 --> 00:26:21,623 -Hé, hé! -Csak nyugalom. 493 00:26:21,748 --> 00:26:22,707 Csak a pénztárcámat akarom. 494 00:26:28,087 --> 00:26:30,882 És? Minden 17 éves tud hamis kártyát szerezni. 495 00:26:30,965 --> 00:26:32,342 -Mi a gond? -Az enyém? 496 00:26:32,425 --> 00:26:35,345 Ok, OK, OK! Mindenki nyugodjon meg! 497 00:26:35,428 --> 00:26:37,180 Sok ijedt ember van itt. 498 00:26:37,847 --> 00:26:40,308 Leülne, amíg kiderítjük, kicsoda maga? 499 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Igen. Elmegyek haza. 500 00:26:42,143 --> 00:26:43,770 Haver, sehova sem mész! 501 00:26:59,202 --> 00:27:01,579 Szóródjunk szét, lássuk mit találunk. 502 00:27:10,088 --> 00:27:11,255 Istenem! 503 00:27:33,778 --> 00:27:34,737 Sokáig tart még? 504 00:27:34,904 --> 00:27:36,698 Nem hinném. 505 00:27:36,781 --> 00:27:37,824 Mustárt? 506 00:27:39,867 --> 00:27:42,662 Ben Harlington, Harverford 91-es évfolyam, 507 00:27:42,745 --> 00:27:46,082 Philly-ben nőtt fel, szülők meghaltak Igazat is mondhat. 508 00:27:46,165 --> 00:27:47,917 Egy online profil. 509 00:27:48,000 --> 00:27:49,419 És? Hamisíthatta is. 510 00:27:49,794 --> 00:27:51,254 Meghekkeli a DMV-t? Ne már! 511 00:27:51,337 --> 00:27:52,338 Szövetkeztek. 512 00:27:52,422 --> 00:27:55,341 De tud dolgokat rólam is, meg a szüleimről. 513 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Kis kutakodás és már meg is tudta. 514 00:27:57,218 --> 00:27:59,554 Mit akarsz tenni, Ryan? Lelövöd? 515 00:28:00,388 --> 00:28:01,639 Még nem. 516 00:28:01,764 --> 00:28:03,433 Kötözzük meg, vigyük a padlásra. 517 00:28:03,516 --> 00:28:04,600 Mi van, ha ártatlan? 518 00:28:04,684 --> 00:28:07,645 Akkor zaklattunk, és bezártunk egy ártatlant. 519 00:28:07,729 --> 00:28:09,897 Nem, nem kötözzük meg! 520 00:28:09,981 --> 00:28:12,275 Csak tartsuk szemmel. Nincs fegyvere. 521 00:28:15,236 --> 00:28:16,195 Csak... 522 00:28:17,905 --> 00:28:19,365 Mi a fenét csinál? 523 00:28:19,991 --> 00:28:22,618 Elvágom a szendvicset, amit Georg csinált nekem. 524 00:28:22,994 --> 00:28:24,996 Jézusom, emberek! 525 00:28:26,038 --> 00:28:27,790 Hol van George? 526 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Kivitte Duke-ot sétálni. 527 00:28:30,209 --> 00:28:31,669 Oké... 528 00:28:32,670 --> 00:28:34,422 Biztos érzékelőre lépett. 529 00:28:34,505 --> 00:28:35,590 Megnézem. 530 00:28:42,513 --> 00:28:43,848 Atya ég! 531 00:28:48,311 --> 00:28:49,520 Hé, nézd csak! 532 00:28:55,109 --> 00:28:55,943 Ki az ott? 533 00:28:58,321 --> 00:28:59,447 Az Maya. 534 00:29:00,698 --> 00:29:02,533 Mi a fenét csinál? 535 00:29:14,295 --> 00:29:15,129 Owen! 536 00:29:17,173 --> 00:29:18,966 Itt egy tervrajz Shelby házáról. 537 00:29:23,513 --> 00:29:26,682 A biztonsági rendszer leírása is megvan nekik. 538 00:29:27,183 --> 00:29:28,226 Vissza kell mennünk! 539 00:29:28,976 --> 00:29:29,936 Állj! 540 00:29:30,520 --> 00:29:31,354 Ne mozogj! 541 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Mi a fene az? 542 00:29:52,834 --> 00:29:54,126 Egy nyomásérzékelő. 543 00:29:55,002 --> 00:29:56,462 Ez egy bomba. 544 00:29:59,841 --> 00:30:03,344 Ha lelépünk erről, az egész hely felrobban, 545 00:30:03,427 --> 00:30:05,429 és mi is. 546 00:30:15,439 --> 00:30:18,693 Nem volna fura, ha épp nem meghalni készülnénk. 547 00:30:21,946 --> 00:30:24,073 Nem fogunk meghalni! 548 00:30:31,664 --> 00:30:34,876 Hát, nem lennék ebben annyira biztos. 549 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Hát, az egy szenzor. 550 00:30:44,802 --> 00:30:47,555 Ezen a ponton állt Maya is. 551 00:30:48,556 --> 00:30:49,724 Miért állt meg itt? 552 00:30:53,269 --> 00:30:56,480 Lehet, csak vizsgálta a házat, hol juthat be. 553 00:30:57,064 --> 00:30:57,899 Hé, hé, hé! 554 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 Nézd! 555 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Arra ment. 556 00:31:02,945 --> 00:31:03,905 Menjünk! 557 00:31:08,534 --> 00:31:11,078 A nő, aki megpróbál megölni, odakint van? 558 00:31:11,162 --> 00:31:12,622 Hogy talált ránk? 559 00:31:12,914 --> 00:31:15,333 Nem tudom, de Alex és Ryan elintézik. 560 00:31:15,416 --> 00:31:16,542 Nyugodj meg. 561 00:31:16,626 --> 00:31:18,419 Mibe rángattakatak bele? 562 00:31:18,502 --> 00:31:20,546 -Ki is maga? -A szomszéd. 563 00:31:20,630 --> 00:31:21,672 Menj vissza, kérlek! 564 00:31:21,756 --> 00:31:23,883 Egy másik szem, nem árthat, 565 00:31:24,008 --> 00:31:27,261 különösen, amelyik észrevesz egy gyertyát is 200 méterről. 566 00:31:27,720 --> 00:31:29,555 Nincs emberölő szarvassal. 567 00:31:29,639 --> 00:31:32,850 Nem tudom, mi folyik itt, de nekem nincs közöm hozzá. 568 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Megyek haza! 569 00:31:34,018 --> 00:31:35,937 Ben, ne! Veszélyes lehet! 570 00:31:37,772 --> 00:31:41,025 -Rendben vagy? -Igen, csak kicsit szédülök. 571 00:31:41,108 --> 00:31:43,986 Kaphatnék egy kis jeget a fejemre? 572 00:31:44,487 --> 00:31:45,321 Persze. 573 00:31:46,447 --> 00:31:48,449 Figyelj! Mindjárt jövök. 574 00:31:51,577 --> 00:31:53,287 Elnézésrt mindezért. 575 00:32:11,973 --> 00:32:14,058 Várj! Valami nem stimmel. 576 00:32:14,141 --> 00:32:15,226 Mi az? 577 00:32:15,476 --> 00:32:18,229 Ha meg akarod támadni a házat. Miért erre? 578 00:32:22,566 --> 00:32:23,776 Kicsalt minket. 579 00:32:25,528 --> 00:32:26,737 -Menj! -Mi? 580 00:32:26,821 --> 00:32:28,280 -Menj! -Én itt maradok. 581 00:32:28,364 --> 00:32:30,741 Vagy engem hagysz itt, vagy Shelbyt bent. 582 00:32:30,825 --> 00:32:32,243 Gyorsabb futó vagy, mint én. 583 00:32:32,326 --> 00:32:34,286 Menj! Ezt megoldom. Menj! 584 00:32:51,512 --> 00:32:52,763 Hol van Shelby? 585 00:32:52,847 --> 00:32:54,849 A pincébe ment zseblámpáért. 586 00:32:54,932 --> 00:32:57,351 Már kitette őket a konyhaasztalra. 587 00:32:58,394 --> 00:33:00,354 Még egyszer kérdem. 588 00:33:01,355 --> 00:33:02,648 Hol van Shelby? 589 00:33:03,482 --> 00:33:05,401 Kés van nála! 590 00:33:09,280 --> 00:33:11,407 A fürdőbe, most! Zárjátok be az ajtót! 591 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Gyerünk már! Menjetek! Most! 592 00:33:30,176 --> 00:33:31,552 Apa! Apa, jól vagy? 593 00:33:31,635 --> 00:33:33,637 Minden rendben. Menj már! Megleszek. 594 00:33:40,186 --> 00:33:41,062 Duke! 595 00:33:41,979 --> 00:33:43,689 Istenem! 596 00:33:45,566 --> 00:33:48,194 Duke, miért vagy véres? 597 00:33:51,113 --> 00:33:53,574 Amikor ráléptünk az érzékelőre... 598 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 bezártuk a kört. 599 00:33:57,411 --> 00:34:00,372 Ha sikerül elvezetőt építeni... 600 00:34:00,456 --> 00:34:03,209 ... akkor elvághatjuk a jelet, és nem lesz robbanés. 601 00:34:04,001 --> 00:34:05,294 Oké, Harry? 602 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 Kell egy áram elvezető. 603 00:34:07,213 --> 00:34:08,130 Persze, nem gond. 604 00:34:11,467 --> 00:34:13,094 Meg kell találnod a kábelt 605 00:34:14,136 --> 00:34:15,721 a nyomásérzékelőhöz. 606 00:34:15,805 --> 00:34:20,017 Owen, ez egy rakat vezeték. Ez... Jesszus, tudod mit? 607 00:34:20,101 --> 00:34:23,395 A filmekben csak egy kék vagy piros vezeték van. 608 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Az IRA nyomásérzékelős bombákat használ. 609 00:34:26,232 --> 00:34:27,233 Tudhattam volna. 610 00:34:27,316 --> 00:34:28,442 Mint mindannyiunk. 611 00:34:29,485 --> 00:34:30,945 Geroge! 612 00:34:31,028 --> 00:34:33,447 Istenem, George! 613 00:35:38,512 --> 00:35:39,471 Ryan! Mögötted! 614 00:35:55,070 --> 00:35:56,780 -Kösz, bébi! -Oké. 615 00:36:25,559 --> 00:36:30,522 Srácok, mennyire biztos, hogy ez működni fog? 616 00:36:31,357 --> 00:36:33,609 Mennyire vagyunk biztosak? 617 00:37:28,289 --> 00:37:31,667 Kérdezted, mit mondott az exfeleségem a temetésen. 618 00:37:32,793 --> 00:37:34,878 Nem csak azt mondta, az én hibám. 619 00:37:36,672 --> 00:37:38,465 De hogy egyedül haljak meg, 620 00:37:38,924 --> 00:37:41,885 mert nem óvtam meg a lányunkat. 621 00:37:46,432 --> 00:37:48,267 Nem a te hibád... 622 00:37:50,102 --> 00:37:52,187 És nem vagy egyedül. 623 00:37:52,563 --> 00:37:53,814 Akkor lássuk! 624 00:38:01,155 --> 00:38:02,031 Három... 625 00:38:03,490 --> 00:38:04,325 Kettő... 626 00:38:23,135 --> 00:38:25,971 HALOTTKÉM 627 00:38:26,472 --> 00:38:27,765 George... 628 00:38:29,475 --> 00:38:30,893 Ez az én hibám. 629 00:38:30,976 --> 00:38:32,227 Nem, nem az. 630 00:38:33,020 --> 00:38:34,063 Devlin tette ezt. 631 00:38:36,231 --> 00:38:38,484 Nem is jöttem rá, míg nem láttam újra. 632 00:38:39,234 --> 00:38:41,487 George az egyetlen családtagom. 633 00:38:43,155 --> 00:38:43,989 Nem csak ő. 634 00:38:47,993 --> 00:38:48,869 Gyere, Duke! 635 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 -Hé! -Hé! 636 00:38:57,544 --> 00:39:00,089 Hatástalanítottál egy bombát? 637 00:39:00,172 --> 00:39:01,173 Ja. 638 00:39:01,965 --> 00:39:03,884 Hát, ez csak alap, 639 00:39:03,967 --> 00:39:06,011 sima ügy, megszakítani az áramkört. 640 00:39:07,137 --> 00:39:07,971 Vagy ilyesmi. 641 00:39:09,515 --> 00:39:14,478 Tartozom egy bocsánatkéréssel, és nem csak mindezért. 642 00:39:14,978 --> 00:39:16,730 Mikor eljöttem otthonról... 643 00:39:17,773 --> 00:39:19,024 elhagytam a családot. 644 00:39:19,108 --> 00:39:20,901 De nem kellett volna csak úgy... 645 00:39:20,984 --> 00:39:22,403 Maise, kérlek, fogd be! 646 00:39:23,320 --> 00:39:24,655 Hadd mondjam el, Oké 647 00:39:25,406 --> 00:39:27,616 Újra kellett kezdenem. 648 00:39:27,699 --> 00:39:29,368 Azt hittem, ezt teszem. 649 00:39:30,911 --> 00:39:33,997 Nem akartam még több szenvedést, de nem így lett. 650 00:39:34,123 --> 00:39:35,207 Nem kellett volna... 651 00:39:36,375 --> 00:39:39,586 a többiekkel kezelnem, de megtettem. 652 00:39:39,670 --> 00:39:43,132 Akkoriban azt hittem, mindent 653 00:39:43,215 --> 00:39:45,175 magam mögött hagyok. Hibáztam. 654 00:39:46,844 --> 00:39:51,473 Csak 11 voltál... és annyira szerettél. 655 00:39:52,266 --> 00:39:53,183 Még mindig. 656 00:39:54,685 --> 00:39:56,311 Hogy lehetséges ez? 657 00:39:57,020 --> 00:39:59,731 Mint a legtöbb ember, én nem vagyok egy seggfej. 658 00:40:01,400 --> 00:40:05,195 Majdnem meghaltam ma, és eléggé sokkolt. 659 00:40:05,279 --> 00:40:07,948 De ha egy gyilkossal kellett volna harcolnom, 660 00:40:08,073 --> 00:40:11,577 hogy vissza kapjan a bátyám, megtettem volna, mert megéri. 661 00:40:13,787 --> 00:40:17,291 Ez az a pillanat, amikor átölelsz, te balfék. 662 00:40:17,416 --> 00:40:18,250 Igaz! 663 00:40:22,337 --> 00:40:23,422 Minden oké, Dick? 664 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 -Ja, csak egy karcolás. túlélem. 665 00:40:26,467 --> 00:40:28,051 Vagyis neked hála ő most él. 666 00:40:28,135 --> 00:40:29,678 Az a lövés nem volt semmi! 667 00:40:29,761 --> 00:40:31,013 Semmiség. 668 00:40:31,472 --> 00:40:32,514 Valami a szemedben, mi? 669 00:40:35,476 --> 00:40:39,646 Nagy fogás, fiam! De te is! 670 00:40:41,648 --> 00:40:42,900 Kaptál fájdalomcsillapítókat? 671 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 Oké. Mehetünk? 672 00:40:56,371 --> 00:40:57,539 Köszönöm! 673 00:40:58,373 --> 00:41:00,542 -Miért? -Hogy megmentetted az életem. 674 00:41:03,003 --> 00:41:05,088 Nem hívtalak, mert 675 00:41:06,048 --> 00:41:08,967 nem érdemlem meg, hogy az életed része legyek. 676 00:41:10,552 --> 00:41:12,429 Az anyád vagyok, 677 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 és nem voltam ott, mikor szükséged volt rám. 678 00:41:19,520 --> 00:41:20,562 Talán nem. 679 00:41:22,439 --> 00:41:23,732 De van egy titok. 680 00:41:25,526 --> 00:41:30,447 Egy utolsó rossz döntés, nem határoz meg, nem igaz? 681 00:41:30,989 --> 00:41:32,074 Gyere ide! 682 00:41:39,373 --> 00:41:42,209 Következő héten vacsora, oké, 683 00:41:42,334 --> 00:41:43,752 és te igent mondasz. 684 00:41:44,211 --> 00:41:45,671 Igen. 685 00:41:45,754 --> 00:41:48,257 Oké. Menjünk haza! 686 00:41:48,340 --> 00:41:49,633 Induljunk! 687 00:41:51,510 --> 00:41:52,803 Vége, haver. 688 00:41:52,886 --> 00:41:55,222 Újabb tanítvány holtan, maga miatt. 689 00:41:55,305 --> 00:41:56,390 Milyen kár! 690 00:41:56,473 --> 00:41:58,684 Azt hiszik, hősök, igaz? 691 00:41:59,643 --> 00:42:02,229 De ha jóváhagyják az átszállítást, 692 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 hogy fizessen azért, amit tett, 693 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 az emberek whiskyvel ünnepelnek majd. 694 00:42:09,945 --> 00:42:11,321 Az elszámolás már közel. 695 00:42:22,666 --> 00:42:24,501 A feliratot fordította: Sípos Anna