1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 Jeg vil gjøre det rette for deg for en gangs skyld. 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,209 Jeg var aldri der for deg, aldri. 3 00:00:05,209 --> 00:00:06,501 Jeg tenkte at det var deg. 4 00:00:06,585 --> 00:00:07,877 Jeg visste du var AIC. 5 00:00:08,543 --> 00:00:10,585 Jeg vil utrette så mye bra jeg kan for å kompensere 6 00:00:10,668 --> 00:00:11,877 for alt det dårlige datteren min gjorde. 7 00:00:12,585 --> 00:00:13,626 Hun er gravid. 8 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 Jeg mistet et barn. 9 00:00:15,293 --> 00:00:18,376 Drapmannens tatoveringer knytter ham til en gruppe drevet av en viss Conor Devlin. 10 00:00:18,668 --> 00:00:20,209 Jeg har hørt om ham. Gammel IRA. 11 00:00:20,460 --> 00:00:22,501 Sønnen, Phelan, derimot, bærer det høyt og stolt. 12 00:00:26,251 --> 00:00:27,251 Vi må få tak i faren hans. 13 00:00:27,501 --> 00:00:29,460 Ja, før faren hans får tak i oss. 14 00:00:31,334 --> 00:00:33,668 Den største feilen du begikk var at du ikke drepte meg. 15 00:00:34,460 --> 00:00:35,668 Innen jeg er ferdig, 16 00:00:35,752 --> 00:00:37,585 har jeg drept alle du er glad i. 17 00:00:39,084 --> 00:00:41,002 HJEMME ER BEST 18 00:00:58,168 --> 00:00:59,168 Det er datteren min. 19 00:00:59,334 --> 00:01:00,376 Hvordan skjedde dette? 20 00:01:04,668 --> 00:01:05,918 Hun ble stukket gjentatte ganger. 21 00:01:06,293 --> 00:01:08,835 Ingen vitner eller overvåkingsopptak. 22 00:01:26,293 --> 00:01:27,334 Dette er din feil. 23 00:01:33,668 --> 00:01:35,293 Ingen foreldre skal måtte oppleve dette. 24 00:01:36,168 --> 00:01:37,251 Tror dere det var en fengselsgreie? 25 00:01:38,334 --> 00:01:40,710 Hvem vet. Lydia hadde mange fiender. 26 00:01:41,084 --> 00:01:42,084 Vi også. 27 00:01:45,002 --> 00:01:46,918 Vent. Hva er det der? 28 00:01:47,918 --> 00:01:48,960 Forsvarsskader. 29 00:01:53,126 --> 00:01:55,126 De ble laget med vilje. 30 00:02:07,209 --> 00:02:09,084 Anti-IRA-biskop funnet drept 31 00:02:10,710 --> 00:02:12,251 LYDIA HAL AVDØD OBDUKSJONSBILDER 32 00:02:20,960 --> 00:02:22,084 Hvor fikk du tak i disse? 33 00:02:24,793 --> 00:02:26,334 Arkivet i Scotland Yard 34 00:02:27,002 --> 00:02:28,168 Hva er det? Hva skjer? 35 00:02:29,043 --> 00:02:31,334 -Sikkert ingenting. -Hva er det? 36 00:02:32,710 --> 00:02:33,710 Hva skjer? 37 00:02:44,752 --> 00:02:45,918 Det er maken som de på Lydia. 38 00:02:46,543 --> 00:02:48,501 Hva er det jeg ser på? 39 00:02:49,752 --> 00:02:51,793 Åstedsbilder. 40 00:02:53,209 --> 00:02:55,752 Fra en rekke IRA-drap 41 00:02:56,168 --> 00:02:57,835 på 70-tallet. 42 00:02:58,585 --> 00:02:59,710 Jeg forstår ikke. 43 00:03:04,793 --> 00:03:06,334 Tre streker, 44 00:03:06,752 --> 00:03:08,126 som dette gæliske symbolet. 45 00:03:16,002 --> 00:03:18,043 Det kan bety balanse, 46 00:03:18,668 --> 00:03:20,168 eller for noen... 47 00:03:23,376 --> 00:03:24,543 ...hevn. 48 00:03:30,209 --> 00:03:31,251 Conor Devlin? 49 00:03:37,585 --> 00:03:38,585 Jeg fikk nettopp en telefon. 50 00:03:39,251 --> 00:03:40,293 Hva har skjedd? 51 00:03:41,376 --> 00:03:42,752 De fant søsteren min i leiligheten hennes. 52 00:03:45,168 --> 00:03:46,168 Hun er død. 53 00:03:57,710 --> 00:03:58,960 Jeg hjalp henne å finne dette stedet... 54 00:04:01,585 --> 00:04:02,585 Fikk henne på plass, 55 00:04:04,918 --> 00:04:06,251 betalte leien da jeg kunne. 56 00:04:08,752 --> 00:04:11,168 Dere, kan vi få et øyeblikk? 57 00:04:11,418 --> 00:04:12,418 Takk. 58 00:04:21,293 --> 00:04:22,293 Jeg er så lei for det, Mike. 59 00:04:25,710 --> 00:04:26,710 Ingen tegn på innbrudd? 60 00:04:27,585 --> 00:04:28,585 Nei. 61 00:04:32,126 --> 00:04:33,626 Tror du hun hadde sluppet inn en fremmed? 62 00:04:34,710 --> 00:04:36,043 Ikke om hun hørte på meg. 63 00:04:39,543 --> 00:04:41,043 -Fingeravtrykk? -Tusenvis. 64 00:04:41,126 --> 00:04:42,251 Det vil ta tid. Og selv da... 65 00:04:42,793 --> 00:04:44,668 Devlin kommer etter familiene våre, ikke sant? 66 00:04:45,626 --> 00:04:46,626 Ja. 67 00:04:48,002 --> 00:04:49,334 Da kommer vi ikke til å finne fingeravtrykk. 68 00:04:50,710 --> 00:04:51,835 Den som gjorde dette var proff. 69 00:04:52,752 --> 00:04:54,334 Selv en proff gjør feil. 70 00:04:57,710 --> 00:04:58,710 Hva er det? 71 00:05:02,543 --> 00:05:03,543 Hva? 72 00:05:04,668 --> 00:05:05,710 Ta en boks til. 73 00:05:12,376 --> 00:05:13,418 Ok. 74 00:05:23,168 --> 00:05:24,168 Jeg har den! 75 00:05:25,626 --> 00:05:28,418 En vennlig stemme tar imot boksen. 76 00:05:30,501 --> 00:05:32,251 "La meg hjelpe deg med varene." 77 00:05:42,293 --> 00:05:44,209 Jeg får den sjekket for fingeravtrykk. 78 00:05:45,209 --> 00:05:46,793 Vi trenger beskyttelse for familiene våre. 79 00:05:47,126 --> 00:05:49,084 Ja. Jeg drar til Rikers for å snakke med Devlin. 80 00:05:49,460 --> 00:05:50,460 Jeg blir med. Ikke si nei. 81 00:05:51,293 --> 00:05:53,251 Jeg vil se ham inn i øynene, akkurat som deg. 82 00:05:59,043 --> 00:06:00,543 Det er bare et tidsspørsmål 83 00:06:00,626 --> 00:06:02,585 før vi får deg tilbake til Irland. 84 00:06:03,543 --> 00:06:05,418 -Hvem pokker er det? -Godt spørsmål. 85 00:06:05,752 --> 00:06:06,752 Du har blitt litt av en dame. 86 00:06:07,376 --> 00:06:08,376 Broren din hadde vært stolt. 87 00:06:09,376 --> 00:06:10,626 Når du kommer hjem igjen, 88 00:06:10,710 --> 00:06:12,626 skal jeg sørge for å tørke vekk det fliret ditt. 89 00:06:22,126 --> 00:06:24,334 Uansett hvem dere er, så er jeg midt i et forhør. 90 00:06:24,418 --> 00:06:26,960 Owen Hall, visedirektør i FBI. Hvem pokker er du? 91 00:06:27,168 --> 00:06:28,710 Fiona Quinn, MI5. 92 00:06:29,793 --> 00:06:30,793 Jeg vinner. 93 00:06:30,960 --> 00:06:33,710 Jeg har fått lov av dine myndigheter til å snakke med min mistenkte. 94 00:06:33,793 --> 00:06:34,835 Din mistenkte? 95 00:06:35,626 --> 00:06:37,251 Devlin drepte min søster og denne mannens datter. 96 00:06:37,626 --> 00:06:40,084 Det gjør at dere begge er feil folk til å snakke med ham. 97 00:06:40,418 --> 00:06:41,918 Jeg trer gjerne tilbake 98 00:06:42,002 --> 00:06:43,668 når jeg får beskjed av en med makt 99 00:06:44,043 --> 00:06:45,793 at deres etterforskning går foran. 100 00:06:45,877 --> 00:06:48,585 Jeg er en med makt, og jeg ber deg om å trekke deg tilbake. 101 00:06:48,668 --> 00:06:50,626 Jeg har jaktet på denne mannen i 11 år. 102 00:06:50,877 --> 00:06:53,126 Han er ettersøkt for forbrytelser mot folket i Irland. 103 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Irland kan stille seg i kø. 104 00:06:56,002 --> 00:06:57,043 Hva heter du? 105 00:06:57,334 --> 00:06:58,334 Mike McQuigg. 106 00:06:58,543 --> 00:06:59,543 Flink irsk gutt? 107 00:06:59,626 --> 00:07:00,626 Vi knytter ikke bånd, kvinne. 108 00:07:01,293 --> 00:07:02,960 Har du fått nok, for det har jeg. 109 00:07:03,168 --> 00:07:04,209 Skal du slippe meg inn, eller hva? 110 00:07:04,293 --> 00:07:06,585 Mr. Hall, er det deg? 111 00:07:08,126 --> 00:07:10,752 Vil dere storme inn og banke ham, 112 00:07:10,877 --> 00:07:12,793 får han nøyaktig det han vil ha. 113 00:07:12,877 --> 00:07:14,501 -Hun har rett. -Han drepte Jessie. 114 00:07:15,960 --> 00:07:17,251 Hvorfor er du her, Mike McQuigg? 115 00:07:17,334 --> 00:07:19,043 -For å få en slutt på dette. -Nei, det er du ikke. 116 00:07:19,918 --> 00:07:21,293 Du er her for å straffe ham. 117 00:07:21,918 --> 00:07:24,501 Det vil ikke gi deg det du vil ha. Stol på meg. 118 00:07:24,585 --> 00:07:26,084 Skal vi bare stå her uten å gjøre noe? 119 00:07:26,168 --> 00:07:27,626 Jeg sa ikke det. Jeg går inn alene. 120 00:07:28,002 --> 00:07:29,585 -Nei. -Det er ikke et spørsmål. 121 00:07:30,168 --> 00:07:31,209 Dere to blir her. 122 00:07:39,835 --> 00:07:40,877 Ser man det. 123 00:07:41,793 --> 00:07:43,501 Jeg er den mest populære jenta på ballet. 124 00:07:44,501 --> 00:07:46,835 Hva skyldes denne æren, visedirektør Hall? 125 00:07:47,460 --> 00:07:48,501 Dette er en feil. 126 00:07:48,585 --> 00:07:49,960 Dette er nøyaktig det han ønsker. 127 00:07:50,043 --> 00:07:51,209 Du kjenner ikke Owen Hall. 128 00:07:53,126 --> 00:07:54,293 Du kjenner ikke Conor Devlin. 129 00:07:54,543 --> 00:07:57,626 Hvordan visste du at det var jeg som var utenfor? 130 00:07:59,334 --> 00:08:01,585 Klarsynt. Det ligger til familien. 131 00:08:02,960 --> 00:08:04,002 Unntatt sønnen min, 132 00:08:05,543 --> 00:08:07,126 ellers hadde han vært i live nå. 133 00:08:08,668 --> 00:08:10,126 Og du klandrer meg for din sønns død? 134 00:08:10,543 --> 00:08:11,918 Vi deler skylden, eller hva? 135 00:08:13,543 --> 00:08:15,084 Og begge må betale prisen. 136 00:08:15,334 --> 00:08:16,918 -Hvilken pris? -Guds pris. 137 00:08:18,084 --> 00:08:20,126 Fryktelig når et barn må betale 138 00:08:20,209 --> 00:08:22,334 for farens synder, er du ikke enig? 139 00:08:25,376 --> 00:08:26,626 -Jeg vet ikke. -Ikke? 140 00:08:29,251 --> 00:08:31,209 -Ikke gi ham en centimeter. -Han gjør ikke det. 141 00:08:33,376 --> 00:08:34,752 Hvem har du snakket med på utsiden? 142 00:08:35,126 --> 00:08:36,418 De lar meg ikke bruke telefonen. 143 00:08:36,710 --> 00:08:38,334 En mann som deg har vel midler. 144 00:08:38,626 --> 00:08:40,543 Jeg er bare en fremmed i et fremmed land. 145 00:08:42,043 --> 00:08:43,460 Du sa at innen du var ferdig, 146 00:08:43,543 --> 00:08:45,168 ville du rive bort alle vi er glad i. 147 00:08:47,084 --> 00:08:48,126 Hvordan går det? 148 00:08:48,209 --> 00:08:51,002 Jeg er ikke i hevnbransjen lenger, Mr. Hall. 149 00:08:53,084 --> 00:08:54,626 -Dette vil ikke fungere. -Hva da? 150 00:08:55,043 --> 00:08:57,168 Conor Devlin røper aldri noe. 151 00:08:57,626 --> 00:09:00,877 Han kommer til å nyte det når sjefen din klikker. 152 00:09:01,585 --> 00:09:03,209 Det er det rare med de svarte... 153 00:09:04,251 --> 00:09:05,251 Hva behager? 154 00:09:05,626 --> 00:09:07,084 All den pustingen og pesingen 155 00:09:07,168 --> 00:09:08,626 hjelper ikke, gjør det? 156 00:09:09,251 --> 00:09:10,251 Hva snakker du om? 157 00:09:11,960 --> 00:09:16,585 Dere løper rundt med halstørklærne, 158 00:09:16,668 --> 00:09:19,418 lave bukser og viser frem... 159 00:09:20,209 --> 00:09:21,209 Hva kaller dere det? 160 00:09:22,334 --> 00:09:26,251 Med gryn og våpen, og dere ender bare opp med 161 00:09:26,418 --> 00:09:29,126 å drepe hverandre. 162 00:09:31,585 --> 00:09:32,626 Vet du hva du er? 163 00:09:33,334 --> 00:09:35,251 -Hva da? -Forutsigbar. 164 00:09:38,293 --> 00:09:40,710 Hvis jeg ønsket å drepe en svart en i fengselet, 165 00:09:42,877 --> 00:09:44,126 vet du hvem jeg hadde fått til å gjøre det? 166 00:09:47,501 --> 00:09:48,835 En annen svart en. 167 00:09:55,793 --> 00:09:57,585 -Hei! -Det går bra. 168 00:09:57,877 --> 00:09:59,084 Føler du deg bedre nå, gutt? 169 00:10:00,877 --> 00:10:03,752 Jeg forstår at litt vold kan virke lindrende. 170 00:10:29,418 --> 00:10:31,710 Jeg ser deg ikke på fire år, og plutselig dukker det opp en betjent 171 00:10:31,793 --> 00:10:33,418 på døra for å beskytte meg? 172 00:10:34,293 --> 00:10:35,793 Hva pokker er det som skjer, Alex? 173 00:10:36,501 --> 00:10:37,543 Godt å se deg også, mamma. 174 00:10:38,626 --> 00:10:40,084 Er dette fordi jeg ikke kom på Thanksgiving? 175 00:10:40,960 --> 00:10:42,251 Jeg hadde faktisk punktert. 176 00:10:42,334 --> 00:10:44,752 Nei, pappa. Dette er ikke en straff for Thanksgiving. 177 00:10:44,835 --> 00:10:47,043 Noe har dukket opp på jobb. Vi må belage oss på å bo hos Shelby 178 00:10:47,126 --> 00:10:48,793 i Westchester i noen dager. 179 00:10:49,668 --> 00:10:51,251 Så dette er en straff for Thanksgiving. 180 00:10:51,334 --> 00:10:52,334 Herregud. 181 00:10:53,084 --> 00:10:54,126 Litt overraskende å høre fra deg. 182 00:10:55,585 --> 00:10:57,084 Å? Hvorfor det? 183 00:10:57,543 --> 00:10:59,835 Jeg vet ikke. Kanskje fordi jeg har vært her i åtte måneder 184 00:10:59,918 --> 00:11:02,376 uten én frokost, lunsj eller middag med broren min? 185 00:11:02,793 --> 00:11:05,209 Og når du først dukker opp, er det for å dra meg ut av timen 186 00:11:05,293 --> 00:11:06,793 og inn til dette. 187 00:11:07,793 --> 00:11:09,002 Er dette virkelig bilen din? 188 00:11:09,126 --> 00:11:10,501 Du har vært opptatt med skolen. 189 00:11:10,626 --> 00:11:11,668 Jeg har vært opptatt med jobb. 190 00:11:12,585 --> 00:11:13,585 Hvor skal vi? 191 00:11:14,043 --> 00:11:15,501 -Huset til en venn. -En fest? 192 00:11:16,209 --> 00:11:17,209 Ja, noe sånt. 193 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 En firmafest? 194 00:11:18,877 --> 00:11:20,793 Med kjedelige forsikringsfolk? 195 00:11:22,126 --> 00:11:23,084 Drep meg nå. 196 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 Du må oppføre deg i dag, Maisie. Kan du det, er du grei? 197 00:11:27,002 --> 00:11:29,002 Herregud. 198 00:11:29,585 --> 00:11:31,501 -Jeg er skalkeskjulet ditt. -Slutt. 199 00:11:31,585 --> 00:11:33,501 Vet de ikke at du er homofil? 200 00:11:34,752 --> 00:11:36,126 Hold kjeft, ok? 201 00:11:37,002 --> 00:11:38,710 Jeg var den eneste som ga blaffen, 202 00:11:38,793 --> 00:11:40,835 og det er hovedgrunnen til at du kan drite og dra. 203 00:11:42,126 --> 00:11:44,543 -Drite og dra? -Ja, for å ha forsvunnet. 204 00:11:44,877 --> 00:11:46,877 For at du ikke sendte et bursdagskort, 205 00:11:46,960 --> 00:11:48,334 et julekort, eller selv en gratulasjon 206 00:11:48,418 --> 00:11:49,418 da jeg fikk barn. 207 00:11:50,334 --> 00:11:52,460 -Har du et barn? -Nei! Selvfølgelig ikke. 208 00:11:53,126 --> 00:11:54,126 Men det er poenget. 209 00:11:54,918 --> 00:11:55,918 Hvordan kunne du ha visst det? 210 00:11:57,293 --> 00:11:59,835 Når skulle du si at du hadde flyttet nordpå i New York? 211 00:12:00,043 --> 00:12:01,752 Det virket enklere å bare la ting ligge. 212 00:12:02,168 --> 00:12:03,168 Akkurat. 213 00:12:04,209 --> 00:12:05,585 At vi ikke snakker sammen, mener du. 214 00:12:06,835 --> 00:12:08,626 Jeg drar ingen steder før du forteller 215 00:12:08,710 --> 00:12:09,835 hva som skjer, Alex. 216 00:12:10,543 --> 00:12:12,460 La meg gjette, det er hemmelighetsstemplet. 217 00:12:13,793 --> 00:12:14,877 Akkurat som faren din. 218 00:12:19,960 --> 00:12:22,501 Bare skyv meg unna, mamma, men jeg prøver bare å redde livet ditt. 219 00:12:35,251 --> 00:12:37,710 Det jeg så der inne var en ustabil mann, 220 00:12:38,626 --> 00:12:40,043 og det var ikke ham med håndjern. 221 00:12:40,126 --> 00:12:41,126 Klandrer du ham? 222 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 Jeg skjønner hva dere går gjennom. 223 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Dere er ikke de eneste som har mistet noen for han der inne. 224 00:12:47,752 --> 00:12:48,877 Men det er ikke måten å ta ham. 225 00:12:49,002 --> 00:12:50,585 Kan ikke du fortelle meg hva som er det. 226 00:12:51,376 --> 00:12:53,376 Hvis jeg hadde svaret, hadde han aldri kommet seg ut fra Irland. 227 00:12:53,668 --> 00:12:55,043 Hvorfor tror du at du kan lure ham nå? 228 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 Jeg er ikke her for å lure ham. 229 00:12:57,209 --> 00:12:58,835 -Jeg er her for å hente ham. -Hva mener du? 230 00:12:59,918 --> 00:13:01,585 Vi har et nytt vitne som er villig til å vitne 231 00:13:01,668 --> 00:13:02,835 mot ham i Dublin. 232 00:13:03,918 --> 00:13:06,793 Vi har søkt om utreise, og jeg skal ta med Devlin tilbake. 233 00:13:07,918 --> 00:13:10,002 Fingeravtrykkene fra leiligheten til søsteren din fikk et treff. 234 00:13:10,835 --> 00:13:12,209 Drapsmannen er en tidligere MI5. 235 00:13:12,626 --> 00:13:14,710 -Hun heter Maya Church. -Jeg må ta en telefon. 236 00:13:15,126 --> 00:13:17,043 Hun er tidligere MI5. Hva gjør hun nå? 237 00:13:17,334 --> 00:13:19,209 Hun døde for fire år siden. 238 00:13:22,168 --> 00:13:23,209 Finn ut det du kan fra henne. 239 00:13:24,209 --> 00:13:25,251 Jeg tar kontakt. 240 00:13:39,002 --> 00:13:40,877 Det blir fint å ha huset fullt av folk igjen. 241 00:13:41,543 --> 00:13:42,710 Hva sa du at vi skulle feire? 242 00:13:43,002 --> 00:13:44,002 Jeg gjorde ikke det. 243 00:13:44,084 --> 00:13:46,126 Ser ut som det Downtontullet moren din pleide å se på. 244 00:13:47,418 --> 00:13:50,043 En gjeng med rikinger og de fattige stakkarene som levde for å smiske. 245 00:13:51,668 --> 00:13:52,668 Gjør deg klar, gutt. 246 00:13:53,002 --> 00:13:55,918 Dick! Så godt å se deg. 247 00:13:56,126 --> 00:13:57,334 -George. -Dette er George. 248 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Han passer på eiendommen. Han er som familie. 249 00:13:59,710 --> 00:14:01,501 Si ifra til en av oss hvis dere trenger noe. 250 00:14:01,668 --> 00:14:03,543 En butler? Har du kammertjener også? 251 00:14:04,877 --> 00:14:06,002 Jeg trenger bare en seng og en potte. 252 00:14:06,710 --> 00:14:07,752 La meg bli med deg inn. 253 00:14:11,710 --> 00:14:13,002 Hva skal til for at han ikke skal hate meg? 254 00:14:13,710 --> 00:14:14,877 Spille quarterback for Steelers. 255 00:14:19,460 --> 00:14:20,543 -Alex? -Hei. 256 00:14:20,877 --> 00:14:22,960 Dette er Maisie, søsteren min. 257 00:14:24,460 --> 00:14:26,543 Ja. Tro meg, jeg er like sjokkert som deg. 258 00:14:27,293 --> 00:14:29,209 Hyggelig å treffe deg. 259 00:14:29,710 --> 00:14:31,251 Harry snakker om deg hele tiden. 260 00:14:31,793 --> 00:14:32,793 Smart jente. 261 00:14:33,585 --> 00:14:36,002 Hva jobber du med i selskapet? 262 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Alex er i personalavdelingen. 263 00:14:37,960 --> 00:14:39,209 -Personalavdelingen? -Ja. 264 00:14:39,877 --> 00:14:41,877 Kjære, du sløser bort tiden din. 265 00:14:43,877 --> 00:14:45,501 Dette er veldig merkelig. 266 00:14:45,835 --> 00:14:47,168 Dette er moren min, Sita. 267 00:14:52,543 --> 00:14:54,251 Dette kommer vel til å bli en katastrofe? 268 00:14:54,877 --> 00:14:57,626 Dette stedet er et fort. Sytti dekar med ingenting, 269 00:14:57,710 --> 00:14:58,960 svært gode sikkerhetstiltak. 270 00:14:59,209 --> 00:15:00,793 Et perfekt sted å beskytte familien vår 271 00:15:00,877 --> 00:15:02,460 mot den Devlin sendte for å finne dem. 272 00:15:02,793 --> 00:15:04,835 Så lenge vi ikke dreper hverandre i mellomtiden. 273 00:15:06,084 --> 00:15:07,084 Ja. 274 00:15:09,126 --> 00:15:10,334 Kom igjen, Duke. Vi går. 275 00:15:17,626 --> 00:15:19,002 Hvis Devlin kommuniserer med Maya Church, 276 00:15:19,084 --> 00:15:20,084 må han ha en telefon. 277 00:15:21,084 --> 00:15:23,251 Rolig, hulemann. Bøkene er uskyldige. 278 00:15:23,710 --> 00:15:25,168 Da burde han sittet på isolat, 279 00:15:25,251 --> 00:15:26,251 ikke lese bøker. 280 00:15:26,501 --> 00:15:28,084 Han bør være begravet. 281 00:15:29,293 --> 00:15:30,710 KUNSTEN Å KRIGE AV SUN TZU 282 00:15:31,168 --> 00:15:32,334 Hva kan du fortelle om Maya? 283 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 For fem år siden jobbet hun med en sak 284 00:15:35,918 --> 00:15:37,376 om en kriminell familie i Dublin. 285 00:15:38,376 --> 00:15:41,418 Gammel IRA-familie handlet på egen hånd etter traktaten. 286 00:15:41,501 --> 00:15:43,251 -Devlins familie? -Tilknyttet. 287 00:15:43,877 --> 00:15:45,835 Hun ble sist sett da hun gikk inn i en kirke i Kerry. 288 00:15:46,460 --> 00:15:48,835 Den eksploderte like etterpå med 33 mennesker på innsiden. 289 00:15:49,585 --> 00:15:51,585 Ja, men vi fant fingeravtrykkene i min søsters leilighet 290 00:15:51,668 --> 00:15:52,668 den dagen hun ble drept. 291 00:15:53,793 --> 00:15:54,793 Tydeligvis. 292 00:16:02,002 --> 00:16:03,002 Vel. 293 00:16:04,835 --> 00:16:05,835 Se her. 294 00:16:09,960 --> 00:16:11,168 -Kom igjen. -Nei, det holder. 295 00:16:11,334 --> 00:16:12,376 Ett til. 296 00:16:12,460 --> 00:16:13,877 Bare la det være. Ta bilder av deg selv. 297 00:16:14,376 --> 00:16:15,376 Vent litt. 298 00:16:15,460 --> 00:16:17,501 Nei, det er... Er det virkelig nødvendig? 299 00:16:17,585 --> 00:16:18,585 Ja. 300 00:16:18,668 --> 00:16:19,918 La meg hente drinker til alle. 301 00:16:20,585 --> 00:16:22,418 Jeg kom ikke hit for en cocktailfest. 302 00:16:22,877 --> 00:16:25,835 Kan noen fortelle hva det er som foregår? 303 00:16:25,918 --> 00:16:27,460 Er livene våre virkelig i fare? 304 00:16:27,710 --> 00:16:29,209 La oss gå rett på sak, sjef. 305 00:16:29,626 --> 00:16:30,626 Hvem prøver å drepe oss? 306 00:16:30,710 --> 00:16:32,418 Han heter Conor Devlin. 307 00:16:33,668 --> 00:16:35,334 For tre dager siden drepte han datteren min. 308 00:16:36,835 --> 00:16:38,960 Og i går søsteren til agent McQuigg. 309 00:16:39,376 --> 00:16:41,418 -Er dette en samarbeidsøvelse? -Ikke akkurat. 310 00:16:42,002 --> 00:16:43,460 Nå vil han ta våre kjære. 311 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Mener du alvor? 312 00:16:46,084 --> 00:16:47,334 -Mener han alvor? -Hvorfor oss? 313 00:16:48,293 --> 00:16:49,710 -Hva gjorde dere mot ham? -Det er min feil. 314 00:16:50,960 --> 00:16:54,084 Jeg drepte sønnen hans, og nå vil han 315 00:16:54,168 --> 00:16:55,710 skade oss på samme måte som vi skadet ham. 316 00:16:56,209 --> 00:16:57,668 Det er ingens feil. Vi gjorde jobben vår. 317 00:16:57,793 --> 00:16:59,585 Beklager, jeg henger ikke helt med. 318 00:17:00,043 --> 00:17:01,501 Hva slags jobb er det egentlig? 319 00:17:01,585 --> 00:17:04,376 Maisie... Jeg er FBI-agent. 320 00:17:07,126 --> 00:17:08,960 Unnskyld meg. 321 00:17:09,460 --> 00:17:10,877 Hjernen min eksploderte. 322 00:17:10,960 --> 00:17:12,877 -Vi skal snakke. -Ja, det skal vi vel. 323 00:17:12,960 --> 00:17:16,960 Dere er her slik at det som skjedde med datteren min, 324 00:17:19,002 --> 00:17:20,002 ikke skjer med dere. 325 00:17:24,668 --> 00:17:25,668 Maisie. 326 00:17:27,293 --> 00:17:29,877 Vi har aldri stått hverandre nær. 327 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 Men det var ditt valg, Harry, ikke mitt. 328 00:17:33,251 --> 00:17:34,835 Jeg er ikke mamma eller pappa. 329 00:17:36,168 --> 00:17:37,585 Du trengte ikke å svikte meg også. 330 00:17:40,752 --> 00:17:41,752 Mamma... 331 00:17:43,877 --> 00:17:46,752 Hvor lenge må vi bli her? 332 00:17:47,585 --> 00:17:49,376 Bare til vi finner ut av ting. 333 00:17:50,043 --> 00:17:51,418 Altså frem til dere fakker drapsmannen. 334 00:17:52,501 --> 00:17:55,460 -Ja, la meg hjelpe deg med... -Du har satt en blink på ryggen min. 335 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Du har gjort nok. 336 00:17:59,293 --> 00:18:00,460 Jøss... 337 00:18:01,877 --> 00:18:03,752 McQuigg klokken 16.27 Vi har noe 338 00:18:03,918 --> 00:18:06,168 Det var bare ett nummer på Devlins mobil. 339 00:18:06,251 --> 00:18:09,918 PSE&G fant ut at det var en telefonkiosk i landlige Suffolk County. 340 00:18:10,752 --> 00:18:12,084 Hva? Det er midt i ingenmannsland. 341 00:18:12,626 --> 00:18:14,752 Aldri om en fyr som Devlin smugler 342 00:18:14,877 --> 00:18:16,168 en mobil for å ringe et beiteområde. 343 00:18:17,501 --> 00:18:19,877 Jordet er en halv kilometer fra telefonkiosken. 344 00:18:20,043 --> 00:18:21,460 Se hvem som eier det? 345 00:18:22,793 --> 00:18:24,084 Famous Seamus. 346 00:18:24,752 --> 00:18:26,168 En godterifabrikk i Dublin. 347 00:18:26,251 --> 00:18:27,334 De har tre tomter der. 348 00:18:28,002 --> 00:18:30,585 Jeg tipper at de ikke lager godterier der. 349 00:18:31,043 --> 00:18:32,418 Harry, Jocelyn og jeg undersøker det. 350 00:18:36,209 --> 00:18:38,585 Er det rart at jeg heller prøver meg på 351 00:18:38,668 --> 00:18:40,585 en opplært snikmorder enn å møte min egen mor? 352 00:18:41,126 --> 00:18:43,668 Jeg hadde heller tatt snikmorderen og moren din fremfor Dick Booth. 353 00:18:44,168 --> 00:18:45,293 Går det så bra? 354 00:18:45,376 --> 00:18:47,460 Hvem liker ikke meg? Alle liker meg. 355 00:18:51,835 --> 00:18:52,877 Forsiktig nå. 356 00:18:55,585 --> 00:18:56,793 Ikke snakk mens jeg skyter, gutt. 357 00:18:58,251 --> 00:19:00,460 Ok, Westchester. Få se hva du kan. 358 00:19:01,626 --> 00:19:02,626 Ok. 359 00:19:06,376 --> 00:19:07,418 Trekk. 360 00:19:14,126 --> 00:19:15,501 Er du det beste Quantico kan tilby? 361 00:19:16,209 --> 00:19:18,209 Må ha noe i øyet. 362 00:19:19,334 --> 00:19:20,710 Du hadde ikke truffet en låvedør. 363 00:19:22,168 --> 00:19:23,168 Trekk. 364 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Delvis treff. Det teller. 365 00:19:30,877 --> 00:19:31,877 Nei, for pokker. 366 00:19:32,126 --> 00:19:33,543 Det er middagen som flyr av gårde. 367 00:19:34,793 --> 00:19:36,793 Du er bedre til å holde vesken hennes enn et våpenet. 368 00:19:41,668 --> 00:19:42,710 Noe i øyet? 369 00:19:43,460 --> 00:19:45,668 Jeg trengte ikke å være bedre enn faren din. 370 00:19:46,251 --> 00:19:48,543 Han er stolt, som sin sønn. 371 00:19:55,376 --> 00:19:58,418 Unge Quinn, jobber med en amerikaner. 372 00:19:59,334 --> 00:20:01,293 Gjør forræderiet mot folket ditt komplett. 373 00:20:02,460 --> 00:20:03,710 Forfedrene dine hadde vært stolte. 374 00:20:04,543 --> 00:20:05,543 Vet du hvem jeg er? 375 00:20:06,668 --> 00:20:07,668 Jeg har ikke hatt den glede. 376 00:20:07,835 --> 00:20:09,209 Du befalte mordet på søsteren min. 377 00:20:10,626 --> 00:20:12,251 Hvordan gjorde jeg det, gutt? 378 00:20:14,918 --> 00:20:16,251 Skal det bety noe for meg? 379 00:20:16,334 --> 00:20:18,793 Du ringte ett nummer, en telefonkiosk på Long Island. 380 00:20:18,877 --> 00:20:21,543 Visste du at de fortsatt har telefonkiosker i USA, kjære? 381 00:20:22,084 --> 00:20:23,168 Jeg gjorde ikke det. 382 00:20:23,501 --> 00:20:25,002 Vi fant huset, Devlin. 383 00:20:25,626 --> 00:20:26,918 Du snakker i gåter, gutt. 384 00:20:28,126 --> 00:20:29,126 Hvilket hus? 385 00:20:29,418 --> 00:20:30,418 Mayas hus. 386 00:20:32,293 --> 00:20:33,293 Hva er det, Conor? 387 00:20:35,585 --> 00:20:37,668 Fortell om søsteren din, Mr. McQuigg. 388 00:20:37,752 --> 00:20:38,752 Ikke svar ham. 389 00:20:39,460 --> 00:20:42,334 Vær så snill, gi meg en grunn til å drepe deg. 390 00:20:44,877 --> 00:20:46,752 Jeg har visst allerede gitt deg en. 391 00:20:49,251 --> 00:20:50,251 Vi går. 392 00:21:08,376 --> 00:21:10,251 Jeg så det hun sa til deg. 393 00:21:11,626 --> 00:21:12,877 Ekskonen din. 394 00:21:14,668 --> 00:21:15,877 Vel, det... 395 00:21:21,460 --> 00:21:22,960 Du må snakke om det. 396 00:21:28,168 --> 00:21:29,168 Huset er tomt. 397 00:21:29,752 --> 00:21:30,752 Jeg fikk åpnet bakdøren. 398 00:21:32,168 --> 00:21:33,209 -Kom igjen. -Kom igjen. 399 00:21:41,543 --> 00:21:42,543 Savnet deg på leirdueskytingen. 400 00:21:42,835 --> 00:21:43,918 Jeg liker ikke våpen. 401 00:21:45,084 --> 00:21:46,084 Liker du andre grunnlovstillegg? 402 00:21:46,793 --> 00:21:47,793 Mer vin? 403 00:21:48,002 --> 00:21:49,877 Nei takk. 404 00:21:50,002 --> 00:21:52,084 Dere er FBI, 405 00:21:52,460 --> 00:21:54,376 men hemmelig FBI. 406 00:21:54,793 --> 00:21:55,793 Noe sånt. 407 00:21:55,877 --> 00:21:57,168 Hva slags ting gjør dere? 408 00:21:58,334 --> 00:22:01,543 Det vanlige. Jakter på skurker, 409 00:22:01,710 --> 00:22:04,168 beskytter folk, desarmerer bomber. 410 00:22:04,501 --> 00:22:05,918 Men hvorfor disse hemmelighetene? 411 00:22:06,793 --> 00:22:09,460 Fordi de opererer i skyggene, uoffisielt, 412 00:22:09,626 --> 00:22:11,084 tøyer loven, bryter loven, 413 00:22:11,168 --> 00:22:12,668 som også betyr at om de blir tatt, 414 00:22:12,793 --> 00:22:13,877 vil landet ta avstand fra dem. 415 00:22:14,752 --> 00:22:15,793 Stemmer det? 416 00:22:20,793 --> 00:22:21,877 Unnskyld meg litt. 417 00:22:27,209 --> 00:22:28,626 Hva er problemet ditt, mamma? 418 00:22:28,793 --> 00:22:31,293 Etter alt FBI har gjort mot deg, 419 00:22:31,376 --> 00:22:34,084 mot familien vår, så kom du tilbake. 420 00:22:35,334 --> 00:22:36,543 Er det derfor jeg ikke har hørt fra deg? 421 00:22:37,293 --> 00:22:38,960 Jeg har ringt og lagt igjen beskjeder. 422 00:22:39,043 --> 00:22:41,209 Hvorfor oppfører du deg som om jeg er fienden 423 00:22:41,293 --> 00:22:43,376 -når jeg bare prøver å beskytte deg? -Fordi det er enklere. 424 00:22:45,168 --> 00:22:46,209 Enklere enn hva? 425 00:22:47,002 --> 00:22:51,126 Når jeg ser på deg, Alex, ser jeg fortsatt den fryktløse 426 00:22:51,543 --> 00:22:53,293 lille jenta som pleide å gå foran alle. 427 00:22:53,376 --> 00:22:55,376 Du var sikker på at det var noe bra 428 00:22:55,460 --> 00:22:56,835 rundt hvert hjørne. 429 00:22:56,918 --> 00:22:58,460 Jeg er ikke en liten jente lenger, 430 00:22:59,126 --> 00:23:01,543 og jeg lærte det for lenge siden, at det som er 431 00:23:01,626 --> 00:23:03,168 rundt hjørnet, er ikke alltid bra. 432 00:23:03,793 --> 00:23:04,877 Denne jobben lærte deg det. 433 00:23:05,793 --> 00:23:06,835 Nei, mamma. 434 00:23:07,209 --> 00:23:08,334 Du lærte meg det. 435 00:23:10,626 --> 00:23:13,418 Du aner ikke hvordan det er 436 00:23:14,585 --> 00:23:15,793 å ha et barn og så miste det barnet. 437 00:23:21,918 --> 00:23:22,960 Jeg gjør det... 438 00:23:29,418 --> 00:23:30,460 Beti? 439 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Hva er det? 440 00:23:34,002 --> 00:23:35,168 Jeg var gravid. 441 00:23:38,251 --> 00:23:39,251 Og så 442 00:23:40,835 --> 00:23:42,877 skjedde det noe på jobb, og jeg mistet... 443 00:23:46,293 --> 00:23:47,293 Og nå... 444 00:23:48,626 --> 00:23:49,626 Jeg vet ikke. 445 00:23:51,668 --> 00:23:53,793 Jeg føler at det er min feil. 446 00:23:53,877 --> 00:23:55,752 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, 447 00:23:56,209 --> 00:23:58,126 og jeg vet ikke hvem jeg er. 448 00:23:58,293 --> 00:23:59,293 Jeg vet ikke... 449 00:24:02,209 --> 00:24:05,585 Du er den summen av de avgjørelsene du tar. 450 00:24:08,460 --> 00:24:09,460 Det er den du er. 451 00:24:12,043 --> 00:24:13,209 Men her er hemmeligheten. 452 00:24:16,418 --> 00:24:18,918 Din siste dårlige avgjørelse trenger ikke å definere deg. 453 00:24:25,251 --> 00:24:26,251 Jeg kommer tilbake. 454 00:24:32,918 --> 00:24:33,918 Hva skjer? 455 00:24:35,376 --> 00:24:36,668 -Går det bra? -Ja, det går bra. 456 00:24:37,334 --> 00:24:38,334 Hva skjer? 457 00:24:38,835 --> 00:24:40,251 En av sensorene ble utløst. 458 00:24:40,793 --> 00:24:42,877 -Kan være en hjort. -Kan også være Maya. 459 00:24:43,626 --> 00:24:44,877 Uansett hva, så beveger det seg. 460 00:24:45,043 --> 00:24:46,585 -Rett mot huset. -Vi bør kanskje sjekke. 461 00:24:46,668 --> 00:24:48,501 Shelby, du kjenner huset bedre enn noen. 462 00:24:48,752 --> 00:24:49,752 Vi går ut. 463 00:24:54,752 --> 00:24:55,752 Hei. 464 00:25:02,918 --> 00:25:03,918 Stopp der! 465 00:25:10,002 --> 00:25:11,002 Hvem pokker er du? 466 00:25:15,501 --> 00:25:16,501 Inn her. 467 00:25:17,710 --> 00:25:19,960 Jeg tror jeg har fått hjernerystelse. Var det nødvendig? 468 00:25:20,043 --> 00:25:22,168 Min feil. Jeg pleier å bli litt skvetten når jeg finner fremmede 469 00:25:22,251 --> 00:25:23,835 som lurer i skyggene med våpen! 470 00:25:23,918 --> 00:25:26,585 Jeg sa jo at jeg kjørte forbi og så lysene. 471 00:25:27,168 --> 00:25:28,209 Huset er vanligvis mørkt. 472 00:25:28,293 --> 00:25:29,793 Ville dobbeltsjekke at huset ikke ble ranet. 473 00:25:29,877 --> 00:25:31,293 Eller kanskje du sjekket ut stedet. 474 00:25:31,376 --> 00:25:32,543 Jobber du også for Devlin? 475 00:25:32,835 --> 00:25:34,168 Hvem pokker er Devlin? 476 00:25:36,168 --> 00:25:38,334 Shelby? Er det deg? 477 00:25:38,835 --> 00:25:39,877 Kjenner jeg deg? 478 00:25:40,293 --> 00:25:41,668 Han sier han er naboen din. 479 00:25:41,752 --> 00:25:43,251 Naboer er et relativt begrep. 480 00:25:43,334 --> 00:25:44,918 Huset til foreldrene mine er tre kilometer unna. 481 00:25:45,710 --> 00:25:46,752 Det er Ben. 482 00:25:47,585 --> 00:25:48,626 Ben Hardington. 483 00:25:48,710 --> 00:25:50,293 Foreldrene mine er Stephanie og Richard. 484 00:25:50,460 --> 00:25:51,585 Jeg husker Hardingtonene. 485 00:25:51,835 --> 00:25:53,168 De kom vanligvis om sommeren. 486 00:25:53,334 --> 00:25:55,585 Å? Så hvorfor er du her nå på vinteren? 487 00:25:55,793 --> 00:25:57,501 Ikke at det angår deg, 488 00:25:57,585 --> 00:25:59,209 men foreldrene mine døde i fjor. 489 00:26:00,043 --> 00:26:02,043 Bilkrasj. Jeg skal gjøre opp boet. 490 00:26:03,752 --> 00:26:04,752 Husker du ikke meg? 491 00:26:05,960 --> 00:26:08,293 Vi møttes en gang på en av sommerfestene til foreldrene dine. 492 00:26:08,626 --> 00:26:10,626 Jeg kom hjem fra college. Du var bare et barn. 493 00:26:11,334 --> 00:26:12,752 Beklager, jeg gjør ikke det. 494 00:26:13,168 --> 00:26:14,585 Det var en av de temafestene. 495 00:26:14,668 --> 00:26:15,668 Alle var kledd i hvitt. 496 00:26:16,084 --> 00:26:17,126 Jeg husker dem. 497 00:26:17,209 --> 00:26:19,752 -Han lyver, Shelby. -Jeg har fått nok. 498 00:26:19,835 --> 00:26:21,460 -Hei! -Slapp av. 499 00:26:21,543 --> 00:26:22,543 Jeg skal hente lommeboken min. 500 00:26:28,043 --> 00:26:30,585 Hva så? Alle 17-åringer kan skaffe en falsk legitimasjon. 501 00:26:30,668 --> 00:26:32,002 -Hva er problemet ditt? -Problemet mitt? 502 00:26:32,126 --> 00:26:34,585 Ro dere ned, alle sammen. 503 00:26:35,501 --> 00:26:36,918 Vi har mange nervøse mennesker her. 504 00:26:37,793 --> 00:26:39,835 Kan du vente til vi får bekreftet identiteten din? 505 00:26:40,376 --> 00:26:41,752 Egentlig ikke. Jeg bør komme meg hjem. 506 00:26:41,835 --> 00:26:43,043 Du skal ingen steder. 507 00:26:59,752 --> 00:27:01,126 Vi sprer oss og ser hva vi finner. 508 00:27:10,126 --> 00:27:11,126 Herregud. 509 00:27:33,334 --> 00:27:34,543 Hvor lang tid tar dette? 510 00:27:34,835 --> 00:27:36,251 Sikkert ikke mye lenger. 511 00:27:37,084 --> 00:27:38,084 Sennep? 512 00:27:39,793 --> 00:27:42,543 Ben Hardington, avgangsklassen på Haverford i 91, 513 00:27:42,626 --> 00:27:45,960 oppvokst i Philadelphia, foreldrene døde i fjor. Historien stemmer. 514 00:27:46,501 --> 00:27:47,626 En nettprofil. 515 00:27:47,710 --> 00:27:49,334 Ingen sak. Du kan forfalske sånt på et blunk. 516 00:27:49,418 --> 00:27:50,960 Og hacke deg inn på DMV? Kom igjen. 517 00:27:51,043 --> 00:27:52,376 Han jobber med en tidligere spion. 518 00:27:52,460 --> 00:27:55,168 Han vet ting om meg, om foreldrene mine. 519 00:27:55,251 --> 00:27:56,960 Noe som kan finnes med litt undersøking. 520 00:27:57,376 --> 00:27:59,293 Hva vil du gjøre, Ryan? Skyte ham? 521 00:28:00,460 --> 00:28:01,460 Ikke ennå. 522 00:28:01,710 --> 00:28:03,460 Vi bør binde ham og sette ham på loftet inntil videre. 523 00:28:03,543 --> 00:28:04,543 Hva om han er uskyldig? 524 00:28:04,626 --> 00:28:07,585 Da har vi angrepet og holdt en uskyldig mann som gissel. 525 00:28:07,668 --> 00:28:09,293 Nei, vi binder ham ikke. 526 00:28:09,877 --> 00:28:10,877 Vi holder et øye med ham. 527 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 Han er ubevæpnet. 528 00:28:15,209 --> 00:28:16,209 Bare... 529 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 Hva pokker driver du med? 530 00:28:19,877 --> 00:28:22,168 Jeg skjærer dette smørbrødet George lagde til meg. 531 00:28:23,002 --> 00:28:24,543 Jøss, dere altså. 532 00:28:26,002 --> 00:28:27,251 Hvor er George? 533 00:28:27,626 --> 00:28:28,918 Han skulle gå tur med Duke. 534 00:28:30,209 --> 00:28:31,209 Ok. 535 00:28:32,626 --> 00:28:34,002 George må ha utløst en sensor. 536 00:28:34,543 --> 00:28:35,543 Jeg skal sjekke. 537 00:28:42,251 --> 00:28:43,251 Herregud. 538 00:28:48,501 --> 00:28:49,501 Se på det. 539 00:28:55,043 --> 00:28:56,043 Hvem er det? 540 00:28:58,251 --> 00:28:59,251 Det er Maya. 541 00:29:00,501 --> 00:29:01,835 Hva pokker driver hun med? 542 00:29:14,126 --> 00:29:15,126 Owen. 543 00:29:17,002 --> 00:29:18,585 Det er en tegning av Shelbys herskapshus her. 544 00:29:23,334 --> 00:29:26,877 Herregud. De har også hele layouten til sikkerhetssystemet. 545 00:29:27,084 --> 00:29:28,084 Vi må tilbake nå. 546 00:29:29,084 --> 00:29:30,835 Stans! Stå rolig. 547 00:29:51,209 --> 00:29:52,251 Hva pokker er det? 548 00:29:52,793 --> 00:29:53,793 En trykkplate. 549 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 Det er en bombe. 550 00:29:59,877 --> 00:30:01,293 Hvis vi trår utenfor denne, vil hele stedet 551 00:30:01,376 --> 00:30:04,877 eksplodere, og oss sammen med den. 552 00:30:15,168 --> 00:30:18,251 Dette hadde vært pinlig om vi ikke var i ferd med å dø. 553 00:30:21,710 --> 00:30:23,460 Vi skal ikke dø. 554 00:30:31,710 --> 00:30:34,585 Jeg hadde ikke vært så sikker. 555 00:30:42,293 --> 00:30:43,334 Det er sensoren. 556 00:30:44,752 --> 00:30:47,084 Det var nøyaktig her Maya sto. 557 00:30:48,543 --> 00:30:49,543 Hvorfor stoppe her? 558 00:30:53,126 --> 00:30:54,626 Kanskje hun speidet på huset, 559 00:30:54,960 --> 00:30:56,084 for å vurdere veien videre. 560 00:30:56,918 --> 00:30:59,043 Hei. Se. 561 00:31:01,002 --> 00:31:03,626 Hun gikk den retningen. Kom. 562 00:31:08,501 --> 00:31:10,585 Er den kvinnen som prøver å drepe oss der ute? 563 00:31:11,168 --> 00:31:12,209 Hvordan fant hun oss? 564 00:31:12,793 --> 00:31:15,084 Jeg vet ikke, men Alex og Ryan tar seg av det. 565 00:31:15,168 --> 00:31:16,334 Bare vær rolige. 566 00:31:16,418 --> 00:31:18,084 Hva pokker har dere blandet meg inn i? 567 00:31:18,376 --> 00:31:20,209 -Hvem er du igjen? -Naboen. 568 00:31:20,418 --> 00:31:21,418 Du må trekke deg unna. 569 00:31:22,043 --> 00:31:23,835 Et ekstra par øyne kan ikke skade, 570 00:31:23,918 --> 00:31:26,877 særlig ikke de som kan oppdage et rådyr 200 meter unna. 571 00:31:27,293 --> 00:31:29,126 Jeg har aldri møtt et rådyr som kan drepe noen. 572 00:31:29,460 --> 00:31:32,710 Jeg vet ikke hva som skjer, men det har ingenting å gjøre med meg. 573 00:31:32,835 --> 00:31:34,501 -Jeg drar hjem. -Ben, nei! 574 00:31:34,752 --> 00:31:35,752 Det kan være farlig. 575 00:31:37,877 --> 00:31:39,710 -Går det bra? -Ja, bare svimmel. 576 00:31:40,501 --> 00:31:43,501 Kan jeg få litt is til hodet? 577 00:31:44,293 --> 00:31:45,293 Ja da. 578 00:31:46,334 --> 00:31:48,084 Hold utkikk. Straks tilbake. 579 00:31:51,460 --> 00:31:52,835 Jeg er så lei for alt dette. 580 00:32:11,918 --> 00:32:13,793 Vent. Det er noe galt. 581 00:32:14,168 --> 00:32:15,168 Hva er det? 582 00:32:15,334 --> 00:32:16,585 Hvis du skal angripe huset, hvorfor... 583 00:32:17,126 --> 00:32:18,126 Hvorfor gå denne veien? 584 00:32:22,501 --> 00:32:23,543 Hun lokket oss ut. 585 00:32:25,543 --> 00:32:26,626 -Gå. -Hva? 586 00:32:26,877 --> 00:32:28,293 -Gå! -Jeg forlater deg ikke her. 587 00:32:28,376 --> 00:32:30,376 Enten forlater du meg her ute eller Shelby der inne. 588 00:32:30,710 --> 00:32:31,960 Du løper fortere enn meg. 589 00:32:32,168 --> 00:32:33,710 Gå. Jeg fikser dette. Gå! 590 00:32:51,626 --> 00:32:52,626 Hvor er Shelby? 591 00:32:52,710 --> 00:32:54,376 Hun skulle hente en lommelykt i kjelleren. 592 00:32:54,918 --> 00:32:57,168 Hun la frem lommelykter til oss på kjøkkenbordet. 593 00:32:58,543 --> 00:32:59,835 Jeg spør deg igjen. 594 00:33:01,293 --> 00:33:02,293 Hvor er Shelby? 595 00:33:03,877 --> 00:33:04,877 Han har en kniv! 596 00:33:09,126 --> 00:33:10,835 Gå på badet! Lås døren! 597 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 Med en gang! Gå! 598 00:33:30,084 --> 00:33:31,460 Pappa, er alt i orden? 599 00:33:31,543 --> 00:33:33,376 Ja, det går bra. Gå. Jeg takler det. 600 00:33:39,918 --> 00:33:40,918 Duke! 601 00:33:41,960 --> 00:33:43,002 Herregud. 602 00:33:45,543 --> 00:33:47,585 Duke, hvorfor er du dekket av blod? 603 00:33:50,918 --> 00:33:53,543 Da vi gikk opp på platen 604 00:33:53,626 --> 00:33:56,418 sluttet vi en krets. 605 00:33:57,084 --> 00:33:59,376 Hvis vi kan gå utenom systemet... 606 00:33:59,626 --> 00:34:00,960 Vi kan kutte signalet til platen 607 00:34:01,043 --> 00:34:03,126 uten å bli sprengt i fillebiter. 608 00:34:04,209 --> 00:34:05,209 Ok, Harry? 609 00:34:05,334 --> 00:34:07,002 Vi må bygge en krets. 610 00:34:07,251 --> 00:34:08,293 Ja, selvfølgelig. 611 00:34:11,460 --> 00:34:12,752 Finn den ledningen som 612 00:34:14,168 --> 00:34:15,293 er koblet til trykkplaten. 613 00:34:15,793 --> 00:34:17,918 Owen, det er en klynge med ledninger her. 614 00:34:18,002 --> 00:34:19,752 Det er... Herregud. 615 00:34:19,918 --> 00:34:23,251 På film pleier det å være en blå ledning og en rød ledning. 616 00:34:23,793 --> 00:34:25,793 IRA har brukt trykkplatebomber. 617 00:34:25,877 --> 00:34:27,209 Jeg burde ha forventet det. 618 00:34:27,293 --> 00:34:28,293 Alle burde ha gjort det. 619 00:34:30,002 --> 00:34:31,752 George! Herregud, Geroge. 620 00:35:38,501 --> 00:35:39,793 Ryan! Bak deg! 621 00:35:55,002 --> 00:35:56,418 -Takk, kjære. -Ok. 622 00:36:25,710 --> 00:36:28,668 Dere, hvor sikre er vi på at dette kommer til å fungere? 623 00:36:29,710 --> 00:36:30,710 Hvor sikre er vi? 624 00:37:28,543 --> 00:37:31,460 Du spurte hva ekskonen min sa i begravelsen. 625 00:37:32,835 --> 00:37:34,501 Hun sa ikke bare at det var min feil. 626 00:37:36,835 --> 00:37:38,501 Hun sa at jeg fortjente å dø alene 627 00:37:39,293 --> 00:37:41,710 siden jeg ikke beskyttet datteren vår. 628 00:37:46,209 --> 00:37:47,835 Det er ikke din feil... 629 00:37:49,835 --> 00:37:52,043 Og du er ikke alene. 630 00:37:52,877 --> 00:37:53,918 Nå setter vi i gang. 631 00:38:01,084 --> 00:38:02,084 Tre... 632 00:38:03,543 --> 00:38:04,543 To... 633 00:38:26,668 --> 00:38:27,668 George... 634 00:38:29,835 --> 00:38:30,835 Dette er min feil. 635 00:38:31,168 --> 00:38:32,168 Dette er ikke din skyld. 636 00:38:33,376 --> 00:38:34,376 Devlin gjorde dette. 637 00:38:35,793 --> 00:38:38,043 Jeg var ikke klar over det før jeg så ham igjen. 638 00:38:39,585 --> 00:38:41,168 George var den eneste familien jeg hadde igjen. 639 00:38:43,043 --> 00:38:44,043 Nei, han var ikke det. 640 00:38:48,168 --> 00:38:49,209 Kom igjen, Duke. 641 00:38:55,918 --> 00:38:56,918 -Hei. -Hei. 642 00:38:57,418 --> 00:38:59,960 Så du desarmerte en ekte bombe? 643 00:39:00,209 --> 00:39:01,209 Ja. 644 00:39:01,918 --> 00:39:03,710 Det var bare den enkle, vanlige 645 00:39:03,793 --> 00:39:05,501 trykkplatebomben med en ødelagt krets. 646 00:39:06,960 --> 00:39:07,960 Eller noe sånt. 647 00:39:09,585 --> 00:39:14,126 Hør her, jeg skylder deg en unnskyldning, og ikke bare for alt dette. 648 00:39:14,793 --> 00:39:16,209 Da jeg flyttet hjemmefra 649 00:39:17,793 --> 00:39:18,960 ville jeg ikke være en del av familien lenger. 650 00:39:19,043 --> 00:39:20,334 Ja, men Harry, du måtte ikke bare... 651 00:39:20,418 --> 00:39:21,918 Nei, Maisie, bare vær stille. 652 00:39:23,084 --> 00:39:24,251 La meg snakke, ok? 653 00:39:25,418 --> 00:39:27,251 Jeg var nødt til å begynne på nytt. 654 00:39:27,877 --> 00:39:28,918 Jeg trodde i hvert fall det. 655 00:39:30,710 --> 00:39:33,918 Men jeg trengte ikke å være ekkel, men jeg var det. 656 00:39:34,002 --> 00:39:35,002 Jeg trengte ikke å 657 00:39:36,168 --> 00:39:38,918 sette deg i samme bås som resten, men jeg gjorde det. 658 00:39:39,626 --> 00:39:41,043 Da trodde jeg at jeg kunne 659 00:39:42,376 --> 00:39:44,418 la alt være i fortiden, men jeg tok feil. 660 00:39:46,710 --> 00:39:50,585 Du var bare 11 år, og du var glad i meg. 661 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Jeg er fortsatt det. 662 00:39:54,626 --> 00:39:55,835 Hvordan er det mulig? 663 00:39:56,835 --> 00:39:59,209 Fordi, i motsetning til andre, er jeg ikke en komplett idiot. 664 00:40:01,168 --> 00:40:04,376 Jeg døde nesten i kveld, og det var ganske traumatisk. 665 00:40:05,209 --> 00:40:07,752 Men hvis jeg måtte kjempe mot en snikmorder 666 00:40:07,835 --> 00:40:11,334 for å få tilbake broren min, var det vel verdt det. 667 00:40:13,710 --> 00:40:16,126 Det er nå du klemmer søsteren din, din idiot. 668 00:40:16,376 --> 00:40:17,376 Sant. 669 00:40:22,126 --> 00:40:23,126 Går det bra, Dick? 670 00:40:23,209 --> 00:40:24,793 Det er bare en skrape. Jeg overlever. 671 00:40:26,460 --> 00:40:27,668 Han også, takket være deg. 672 00:40:28,043 --> 00:40:29,501 Skuddet ditt var imponerende. 673 00:40:29,668 --> 00:40:30,710 Det var ingenting. 674 00:40:31,334 --> 00:40:32,376 Vind i øyet, sa du? 675 00:40:35,460 --> 00:40:39,084 Hun er litt av en fangst, sønn. Du også. 676 00:40:41,668 --> 00:40:42,668 Ga de deg smertestillende? 677 00:40:49,585 --> 00:40:51,334 Skal vi dra? 678 00:40:56,251 --> 00:40:57,293 Takk. 679 00:40:58,293 --> 00:41:00,209 -For hva? -For at du reddet livet mitt. 680 00:41:03,084 --> 00:41:08,460 Jeg lot være å ringe fordi jeg fortjener ikke å være i livet ditt. 681 00:41:10,501 --> 00:41:14,793 Jeg er moren din, og jeg var ikke der da du trengte meg mest. 682 00:41:19,293 --> 00:41:20,293 Kanskje ikke. 683 00:41:22,585 --> 00:41:23,585 Men her er hemmeligheten. 684 00:41:25,376 --> 00:41:29,501 Din siste dårlige avgjørelse trenger ikke å definere deg. 685 00:41:31,002 --> 00:41:32,002 Kom hit. 686 00:41:39,376 --> 00:41:41,543 Jeg ringer deg og avtaler middag neste uke, 687 00:41:42,209 --> 00:41:44,543 -og du skal si ja. -Ja. 688 00:41:46,877 --> 00:41:47,877 Vi får deg hjem. 689 00:41:48,168 --> 00:41:49,168 Kom igjen. 690 00:41:51,168 --> 00:41:52,168 Spillet er slutt, kompis. 691 00:41:52,710 --> 00:41:54,960 Enda en død disippel, takket være deg. 692 00:41:55,084 --> 00:41:56,084 Det var synd. 693 00:41:56,710 --> 00:41:58,543 Du tror du er en helt for folket ditt, ikke sant? 694 00:41:59,585 --> 00:42:02,793 Men når søknaden vår blir godkjent og jeg tar deg med tilbake 695 00:42:02,877 --> 00:42:04,084 for å betale for det du har gjort mot dem, 696 00:42:05,460 --> 00:42:07,585 vil de samme menneskene helle whisky på graven din. 697 00:42:09,835 --> 00:42:11,043 Oppgjørets time er på vei. 698 00:42:23,126 --> 00:42:25,126 Oversatt av: Bente Johansen