1 00:00:00,126 --> 00:00:03,337 Chciałabym choć raz być dla ciebie. Nigdy nie byłem przy tobie, nigdy. 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,841 Miałam przeczucie, że to ty. 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,801 Wiedziałam, że jesteś AIC. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,470 Chcę zrobić tyle dobra, jak tylko mogę 5 00:00:10,553 --> 00:00:12,597 by wynagrodzić wszystko, co zrobiła moja córka. 6 00:00:12,889 --> 00:00:14,182 Ona jest w ciąży. 7 00:00:14,307 --> 00:00:15,266 Straciłam dziecko. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,726 Tatuaże zabójcy łączą go z frakcją 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,644 prowadzoną przez niejakiego Conora Devlina. 10 00:00:18,770 --> 00:00:20,396 Słyszałam o nim. Dawne IRA. 11 00:00:20,521 --> 00:00:22,440 Jego syn, Phelan się z tym obnosi. 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,655 -Musimy dorwać staruszka. -Tak, zanim staruszek nas dopadnie. 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,202 Największym błędem, jaki popełniłaś, to nie zabicie mnie. 14 00:00:34,619 --> 00:00:37,914 Jak skończę, zabiorę wszystkich, których kochasz. 15 00:00:38,998 --> 00:00:41,292 NO PLACE IS HOME 16 00:00:51,803 --> 00:00:53,679 HALL 17 00:00:58,226 --> 00:01:00,353 To moja córka. Jak to się stało? 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,317 Została wielokrotnie dźgnięta nożem. 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,487 Żadnych świadków, ani nagrań z kamer. 20 00:01:26,629 --> 00:01:28,297 To twoja wina. 21 00:01:33,970 --> 00:01:35,888 Żaden rodzic nie powinien tego doświadczyć. 22 00:01:36,264 --> 00:01:37,515 Myślisz, że to sprawa więzienia? 23 00:01:38,599 --> 00:01:42,103 -Kto wie. Lydia miała wielu wrogów. -Tak jak my. 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,441 Czekaj. Co to jest? 25 00:01:48,109 --> 00:01:49,152 Rany obronne. 26 00:01:53,698 --> 00:01:55,408 Były celowe. 27 00:02:07,628 --> 00:02:08,671 BISKUP PRZECIWNY IRA ZNALAZŁ 28 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 ZAMORDOWANĄ LYDIĘ HALL 29 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 Skąd to wziąłeś? 30 00:02:24,979 --> 00:02:26,814 Archiwum Scotland Yardu. 31 00:02:26,898 --> 00:02:28,983 Co to jest? Co tam? 32 00:02:29,066 --> 00:02:31,777 -Prawdopodobnie nic. -Co to jest? 33 00:02:32,945 --> 00:02:33,779 Co się dzieje? 34 00:02:44,874 --> 00:02:47,543 Zupełnie jak u Lydii. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,212 Na co patrzę? 36 00:02:50,087 --> 00:02:52,215 Zdjęcia z miejsca zbrodni. 37 00:02:53,591 --> 00:02:56,552 Z serii zabójstw IRA 38 00:02:56,677 --> 00:02:58,429 w latach 70. 39 00:02:58,512 --> 00:02:59,639 Nie rozumiem. 40 00:03:04,977 --> 00:03:08,481 Trzy linie, jak symbol gaelicki. 41 00:03:16,322 --> 00:03:20,701 To może oznaczać równowagę, albo rodzaj 42 00:03:23,704 --> 00:03:24,914 zemsty. 43 00:03:30,086 --> 00:03:31,671 Conor Devlin? 44 00:03:37,301 --> 00:03:38,970 Właśnie dostałem telefon. 45 00:03:39,053 --> 00:03:40,179 Co się stało? 46 00:03:41,514 --> 00:03:43,182 Znaleźli moją siostrę w jej mieszkaniu. 47 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Nie żyje. 48 00:03:52,024 --> 00:03:54,068 FBI 49 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 Pomogłem jej znaleźć to miejsce. 50 00:04:01,701 --> 00:04:02,535 Przeniosłem ją, 51 00:04:04,954 --> 00:04:06,914 Płaciłem czynsz, kiedy mogłem. 52 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Dacie nam chwilę? 53 00:04:11,419 --> 00:04:12,336 Dziękuję. 54 00:04:21,262 --> 00:04:22,388 Tak mi przykro, Mike. 55 00:04:25,516 --> 00:04:27,101 Są ślady włamania? 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,728 Nie. 57 00:04:32,148 --> 00:04:34,025 Myślisz, że wpuściłaby nieznajomego? 58 00:04:34,859 --> 00:04:36,402 Nie, jeśli by mnie posłuchała. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,531 Są jakieś odciski? 60 00:04:40,614 --> 00:04:43,159 Tysiące. To trochę potrwa. I nawet wtedy... 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,910 Devlin chce ścigać nasze rodziny, prawda? 62 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Tak. 63 00:04:47,997 --> 00:04:49,290 Nie znajdziemy żadnych odcisków. 64 00:04:50,666 --> 00:04:52,501 Ktokolwiek to zrobił, był zawodowcem. 65 00:04:52,752 --> 00:04:54,420 Nawet profesjonalista popełnia błędy. 66 00:04:57,715 --> 00:04:58,883 Co to jest? 67 00:05:02,386 --> 00:05:03,346 Co? 68 00:05:04,597 --> 00:05:06,098 Weź puszkę. 69 00:05:12,188 --> 00:05:13,105 Okej. 70 00:05:23,157 --> 00:05:24,367 Mam to! 71 00:05:25,826 --> 00:05:29,121 Przyjazny głos łapie puszkę. 72 00:05:30,289 --> 00:05:32,458 „ Pozwól, że pomogę ci z zakupami.” 73 00:05:42,635 --> 00:05:44,178 Sprawdzę odciski palców. 74 00:05:45,137 --> 00:05:47,223 Potrzebujemy ochrony naszych rodzin. 75 00:05:47,306 --> 00:05:49,058 Tak. Idę do Rikers porozmawiać z Devlinem. 76 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Idę z tobą. Nie mów mi, że nie. 77 00:05:51,936 --> 00:05:53,521 Też chcę spojrzeć mu w oczy. 78 00:05:54,021 --> 00:05:55,856 RIKERS ISLAND, NOWY JORK. 79 00:05:59,068 --> 00:06:02,405 To tylko kwestia czasu, zanim zabierzemy cię do Irlandii 80 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 ZAKAZ PALENIA 81 00:06:03,531 --> 00:06:05,157 -Kto to jest? -Dobre pytanie. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,659 Wyrosłaś na niezłą kobietę. 83 00:06:07,284 --> 00:06:09,412 Twój brat byłby dumny. 84 00:06:09,495 --> 00:06:12,915 Kiedy wrócisz do domu, obiecuję, że zetnę ci ten uśmiech z twarzy. 85 00:06:22,091 --> 00:06:24,135 Kimkolwiek jesteś, jestem w trakcie przesłuchania. 86 00:06:24,260 --> 00:06:27,012 Owen Hall, zastępca dyrektora FBI. Kim ty do cholery jesteś? 87 00:06:27,096 --> 00:06:29,223 Fiona Quinn, MI-5. 88 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Mój wygrywa. 89 00:06:31,058 --> 00:06:33,769 Twój rząd upoważnił mnie do rozmowy z moim podejrzanym. 90 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 Twoim? 91 00:06:35,646 --> 00:06:37,565 Devlin zabił moją siostrę i jego córkę. 92 00:06:37,648 --> 00:06:40,276 Czyli oboje jesteście niewłaściwymi ludźmi do rozmowy z nim. 93 00:06:40,359 --> 00:06:44,155 Cieszę się, że mogę się wycofać, gdy usłyszę od kogoś z władzy 94 00:06:44,238 --> 00:06:45,656 że wasze śledztwo ma pierwszeństwo... 95 00:06:45,739 --> 00:06:48,534 Jestem kimś z władzy i każę ci odstąpić. 96 00:06:48,617 --> 00:06:50,870 Ścigam tego człowieka od 11 lat. 97 00:06:50,995 --> 00:06:53,205 Jest ścigany za zbrodnie przeciwko mieszkańcom Irlandii. 98 00:06:53,289 --> 00:06:54,707 Irlandia może stać w kolejce. 99 00:06:56,000 --> 00:06:58,252 -Jak masz na imię? -Mike McQuigg. 100 00:06:58,335 --> 00:06:59,879 Dobry irlandzki chłopak? 101 00:06:59,962 --> 00:07:01,172 Nie łączy nas więź, paniusiu. 102 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 Masz dosyć, bo ja mam. 103 00:07:03,340 --> 00:07:04,508 Wpuścisz mnie tam, czy co? 104 00:07:04,592 --> 00:07:07,136 Panie Hall, czy to pan? 105 00:07:08,179 --> 00:07:10,973 Chcesz tam wejść i pobić tego człowieka, 106 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 dajesz mu dokładnie to, czego chce. 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,894 -Ma rację. -Zabił Jessie. 108 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 Dlaczego tu jesteś, Mike McQuigg? 109 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 By to zakończyć. 110 00:07:18,522 --> 00:07:21,358 Nieprawda. Jesteś tu, by go ukarać. 111 00:07:22,026 --> 00:07:24,737 Nie tego chcesz. Zaufaj mi. 112 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Będziemy tu stać i nic nie robić? 113 00:07:26,363 --> 00:07:27,948 Tego nie powiedziałem. Idę tam sam. 114 00:07:28,032 --> 00:07:29,825 -Nie. -To nie jest prośba. 115 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Wy dwoje zostańcie tutaj. 116 00:07:39,668 --> 00:07:41,045 Spójrz na to. 117 00:07:41,629 --> 00:07:43,631 Jestem najpopularniejszą dziewczyną na balu. 118 00:07:44,381 --> 00:07:47,259 Czemu zawdzięczam tę przyjemność, zastępco dyrektora Hall? 119 00:07:47,343 --> 00:07:50,012 To pomyłka. To jest dokładnie to, czego chce. 120 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Nie znasz Owena Halla. 121 00:07:53,224 --> 00:07:54,475 Nie znasz Conora Devlina. 122 00:07:54,558 --> 00:07:57,895 Skąd wiedziałeś, że to ja tam stałem? 123 00:07:59,313 --> 00:08:00,481 Jasnowidz. 124 00:08:00,564 --> 00:08:01,774 Dziedziczne. 125 00:08:02,858 --> 00:08:04,235 Poza moim synem, 126 00:08:05,444 --> 00:08:07,530 inaczej nadal by żył. 127 00:08:08,447 --> 00:08:10,366 Winisz mnie za śmierć syna? 128 00:08:10,449 --> 00:08:12,243 Współdzielimy winę, prawda? 129 00:08:13,452 --> 00:08:15,371 Oboje musimy za to zapłacić. 130 00:08:15,454 --> 00:08:17,456 -Jaką cenę? -Bożą cenę. 131 00:08:17,581 --> 00:08:20,251 Straszna rzecz, kiedy dziecko musi płacić 132 00:08:20,334 --> 00:08:22,628 za grzechy ojca, nie sądzisz? 133 00:08:25,339 --> 00:08:27,007 -Nie wiedziałbym. -Nie? 134 00:08:29,260 --> 00:08:31,637 -Nie pozwalaj mu. -Nie będzie. 135 00:08:33,347 --> 00:08:35,099 Z kim rozmawiałeś na zewnątrz? 136 00:08:35,224 --> 00:08:36,475 Nie pozwalają mi korzystać z telefonów. 137 00:08:36,559 --> 00:08:38,269 Człowiek taki, jak ty musi mieć sposoby. 138 00:08:38,352 --> 00:08:40,604 Jestem tylko obcym człowiekiem w obcym kraju. 139 00:08:41,981 --> 00:08:45,150 Powiedziałeś, że zabierzesz wszystkich, których kochaliśmy. 140 00:08:47,111 --> 00:08:48,028 Jak leci? 141 00:08:48,112 --> 00:08:51,156 Nie pracuję już w branży zemsty, panie Hall. 142 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 -To się nie uda. -Co? 143 00:08:55,160 --> 00:08:57,663 Conor Devlin nigdy z niczego nie zrezygnuje. 144 00:08:57,830 --> 00:09:01,125 Spodoba mu się tylko wtedy, gdy twój szef w końcu pęknie. 145 00:09:01,250 --> 00:09:03,460 Zabawne jest z tymi Czarnymi. 146 00:09:04,253 --> 00:09:05,337 Przepraszam? 147 00:09:05,421 --> 00:09:08,591 To twoje sapanie nigdzie nie zaprowadzi, prawda? 148 00:09:08,674 --> 00:09:10,509 O czym ty mówisz? 149 00:09:11,802 --> 00:09:16,390 Biegacie po ulicach w chustach 150 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 jeździcie motocyklami, popisujecie się 151 00:09:20,019 --> 00:09:21,312 Jak to nazywacie? 152 00:09:22,104 --> 00:09:24,565 Cheddarem i bronią, 153 00:09:25,190 --> 00:09:27,484 a na koniec 154 00:09:27,568 --> 00:09:29,361 zabijacie się nawzajem. 155 00:09:31,822 --> 00:09:32,698 Wiesz, jaki jesteś? 156 00:09:33,574 --> 00:09:34,491 Jaki? 157 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Przewidywalny. 158 00:09:38,621 --> 00:09:41,415 Gdybym chciał zabić czarnego za kratkami, 159 00:09:43,000 --> 00:09:44,627 wiesz, kogo bym zabił? 160 00:09:47,755 --> 00:09:49,006 Kolejnego Czarnego. 161 00:09:55,846 --> 00:09:57,973 -Hej, hej! -Nic mi nie jest. 162 00:09:58,307 --> 00:09:59,933 Teraz czujesz się lepiej, synu? 163 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 Rozumiem, jak odrobina przemocy może leczyć ranę. 164 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Nie widzę cię przez cztery lata, i nagle pojawia się 165 00:10:31,965 --> 00:10:33,634 gliniarz, żeby mnie chronić. 166 00:10:34,718 --> 00:10:36,136 Co się do cholery dzieje, Alex? 167 00:10:36,220 --> 00:10:38,389 Ciebie też dobrze widzieć, mamo. 168 00:10:38,972 --> 00:10:40,891 To dlatego, że nie przyszedłem na Święto Dziękczynienia? 169 00:10:41,141 --> 00:10:42,601 Bo naprawdę miałem mieszkanie. 170 00:10:42,685 --> 00:10:45,020 Nie, tato. To nie jest kara za Święto Dziękczynienia. 171 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Coś wymyśliło się w pracy. 172 00:10:46,313 --> 00:10:47,606 Będziemy musieli przeczekać u Shelby 173 00:10:47,690 --> 00:10:49,274 w Westchester na kilka dni. 174 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Więc to jednak jest kara. 175 00:10:51,527 --> 00:10:52,361 Mój Boże. 176 00:10:53,362 --> 00:10:54,822 Jestem zaskoczona, że się odezwałeś. 177 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Tak? Dlaczego? 178 00:10:57,366 --> 00:10:58,534 Nie wiem. 179 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Może dlatego, że jestem tu od ośmiu miesięcy 180 00:11:00,202 --> 00:11:02,955 i ani jednego śniadania, lunchu czy kolacji od starszego brata? 181 00:11:03,038 --> 00:11:05,666 A kiedy w końcu się pojawiasz, wyciągasz mnie z klasy 182 00:11:05,791 --> 00:11:07,292 w to coś. 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,002 To naprawdę twój samochód? 184 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 Słuchaj, byłaś zajęty szkołą. 185 00:11:10,963 --> 00:11:12,256 Byłem zajęty pracą. 186 00:11:12,756 --> 00:11:14,007 Dokąd idziemy? 187 00:11:14,091 --> 00:11:16,301 -Do domu przyjaciela. -Impreza? 188 00:11:16,427 --> 00:11:17,845 Tak, coś w tym stylu. 189 00:11:17,928 --> 00:11:19,179 Impreza robocza? 190 00:11:19,263 --> 00:11:21,223 Z nudnymi ubezpieczycielami? 191 00:11:21,932 --> 00:11:23,225 Zabij mnie teraz. 192 00:11:23,308 --> 00:11:26,145 Musisz się dzisiaj zachowywać, Maisie. Możesz to zrobić, proszę? 193 00:11:27,229 --> 00:11:29,523 Mój Boże. 194 00:11:29,648 --> 00:11:31,817 -Jestem twoją brodą. -Przestań. 195 00:11:31,900 --> 00:11:33,819 Co, nie wiedzą, że jarasz? 196 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Zamknij się, dobrze? 197 00:11:37,030 --> 00:11:38,949 Byłam jedyną osobą, która nie dbała o to, 198 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 i to jest główny powód, dla którego możesz się odczepić. 199 00:11:41,452 --> 00:11:42,953 Odczepić się? 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Tak, tak, za zniknięcie. 201 00:11:44,913 --> 00:11:47,499 Za to, że nie wysłałeś mi kartki urodzinowej, kartki świątecznej, 202 00:11:47,583 --> 00:11:50,127 a nawet gratulacji z okazji narodzin mojego dziecka. 203 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 -Masz dziecko? -Nie! Oczywiście, że nie. 204 00:11:53,213 --> 00:11:54,715 Ale o to mi chodzi. 205 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Skąd byś wiedział? 206 00:11:57,468 --> 00:12:00,012 Kiedy planowałeś mi powiedzieć, że przeprowadziłeś się do Nowego Jorku? 207 00:12:00,095 --> 00:12:02,264 Łatwiej było zostawić rzeczy takimi, jakie były. 208 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Jasne. 209 00:12:04,391 --> 00:12:06,143 Masz na myśli, że nie rozmawiamy. 210 00:12:07,019 --> 00:12:10,606 Nigdzie się nie wybieram, dopóki nie powiesz mi, co się dzieje, Alex. 211 00:12:10,731 --> 00:12:12,983 Niech zgadnę, to tajne? 212 00:12:13,984 --> 00:12:15,402 Tak, jak twój ojciec. 213 00:12:19,948 --> 00:12:21,033 Odpychaj mnie, mamo, 214 00:12:21,116 --> 00:12:23,118 ale próbuję uratować ci życie. 215 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 Był tam szurnięty mężczyzna, 216 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 który nie był w kajdankach. 217 00:12:40,469 --> 00:12:41,345 Obwiniasz go? 218 00:12:41,428 --> 00:12:44,056 Rozumiem, przez co przechodzicie. 219 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 Nie tylko wy kogoś tracicie przez tamtego mężczyznę. 220 00:12:47,601 --> 00:12:49,102 Ale to nie jest sposób, by go dopaść. 221 00:12:49,186 --> 00:12:50,938 To może powiesz mi, jaki to sposób? 222 00:12:51,021 --> 00:12:53,732 Jeśli byłby jakiś sposób, nigdy by nie wyjechał z Irlandii. 223 00:12:53,816 --> 00:12:55,526 Jak możesz go teraz zmienić? 224 00:12:55,609 --> 00:12:57,027 Nie jestem tu, żeby go zmienić. 225 00:12:57,110 --> 00:12:58,237 Jestem tu, żeby go zabrać. 226 00:12:58,362 --> 00:12:59,321 Co masz na myśli? 227 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Mamy nowego świadka, który chce zeznawać 228 00:13:01,782 --> 00:13:03,325 przeciwko niemu w Dublinie. 229 00:13:03,909 --> 00:13:07,204 Złożyliśmy wniosek o ekstradycję i sprowadzę Devlina z powrotem. 230 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 Zbadano odcisk palca z mieszkania twojej siostry. 231 00:13:10,833 --> 00:13:12,793 Jej zabójca to były MI-5. 232 00:13:12,876 --> 00:13:13,794 Nazywa się Maya Church. 233 00:13:13,877 --> 00:13:15,003 Muszę zadzwonić. 234 00:13:15,087 --> 00:13:17,047 Więc jest byłą MI-5. Co ona teraz robi? 235 00:13:17,130 --> 00:13:19,842 Zmarła cztery lata temu. 236 00:13:22,177 --> 00:13:23,804 Dowiedz się od niej, co możesz. 237 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Będę w kontakcie. 238 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 HRABSTWO WESTCHESTER, NOWY JORK. 239 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 Miło będzie mieć znowu dom pełen ludzi. 240 00:13:41,238 --> 00:13:42,948 Mówiłeś, że co świętujesz? 241 00:13:43,031 --> 00:13:43,866 Wcale nie. 242 00:13:43,991 --> 00:13:46,493 Wygląda jak to całe Downton, które oglądała twoja mama. 243 00:13:47,494 --> 00:13:50,247 Kilku bogatych i biednych głupków, którzy całowali się po tyłkach. 244 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 Szykuj się, synu. 245 00:13:53,041 --> 00:13:56,086 Dick! Tak dobrze cię widzieć. 246 00:13:56,169 --> 00:13:57,462 -George. -To jest George. 247 00:13:57,546 --> 00:13:59,548 Dba o nieruchomość. Jest praktycznie rodziną. 248 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 Jeśli będziecie czegoś potrzebować, dajcie nam znać. 249 00:14:01,800 --> 00:14:03,719 Lokaj? Masz też parkingowego? 250 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Potrzebuję tylko wiktu i opierunku. 251 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 Pozwól, że cię zabiorę. 252 00:14:11,685 --> 00:14:13,270 Jak sprawić, żeby mnie nie nienawidził? 253 00:14:13,395 --> 00:14:15,105 Zostań rozgrywającym w Steelersach. 254 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 -Hej. 255 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 -Alex? -Hej. 256 00:14:20,903 --> 00:14:23,113 To jest Maisie, moja siostra. 257 00:14:24,615 --> 00:14:26,867 Tak. Uwierz, to dla mnie też jest szok. 258 00:14:26,992 --> 00:14:29,328 Cóż, naprawdę miło cię poznać. 259 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Harry cały czas o tobie mówi. 260 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Sprytna dziewczyna. 261 00:14:33,498 --> 00:14:36,001 Co robisz dla firmy? 262 00:14:36,084 --> 00:14:37,836 Alex jest w zasobach ludzkich. 263 00:14:37,920 --> 00:14:39,755 -Zasobach ludzkich? -Tak. 264 00:14:39,880 --> 00:14:42,257 Kochanie, marnujesz wszystkich. 265 00:14:43,926 --> 00:14:45,719 To wszystko jest bardzo ciekawe. 266 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 To moja mama, Sita. 267 00:14:52,476 --> 00:14:54,603 To będzie katastrofa, prawda? 268 00:14:54,811 --> 00:14:57,648 To miejsce to forteca, 70 akrów niczego, 269 00:14:57,731 --> 00:14:59,066 najwyższa ochrona. 270 00:14:59,191 --> 00:15:02,778 Idealne miejsce, by chronić naszą rodzinę przed człowiekiem Devlina. 271 00:15:02,861 --> 00:15:04,863 Dopóki nie pozabijamy się nawzajem w międzyczasie. 272 00:15:06,073 --> 00:15:07,574 Tak. 273 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 Daj spokój, Duke. Chodźmy. 274 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 Jeśli Devlin komunikuje się z Mayą Church, 275 00:15:19,044 --> 00:15:20,212 musi mieć telefon. 276 00:15:20,963 --> 00:15:23,674 Spokojnie, jaskiniowcu. Te książki są niewinne. 277 00:15:23,757 --> 00:15:25,258 Powinien spędzać czas w izolatce, 278 00:15:25,384 --> 00:15:26,635 nie czytać książki. 279 00:15:26,718 --> 00:15:28,512 Powinien spędzać czas w ziemi. 280 00:15:28,929 --> 00:15:30,430 SZTUKA WOJNY PRZEZ SUN TZU 281 00:15:30,973 --> 00:15:33,016 Co możesz mi powiedzieć o Mayi? 282 00:15:33,684 --> 00:15:37,688 Pięć lat temu pracowała nad sprawą przestępczej rodziny w Dublinie. 283 00:15:38,188 --> 00:15:41,316 Dawna rodzina IRA robiła interesy po traktacie. 284 00:15:41,400 --> 00:15:43,610 -Rodzina Devlina? -Powiązany. 285 00:15:43,777 --> 00:15:46,238 Ostatnio widziano ją wchodzącą do kościoła w Kerry. 286 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 Eksplodował chwilę później z 33 osobami w środku. 287 00:15:49,241 --> 00:15:51,702 Ale znaleźliśmy jej odciski w mieszkaniu mojej siostry w dniu, 288 00:15:51,785 --> 00:15:52,869 w którym ją zamordowano. 289 00:15:53,829 --> 00:15:54,955 Najwyraźniej. 290 00:16:01,837 --> 00:16:02,963 No cóż. 291 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 Spójrz na to. 292 00:16:10,012 --> 00:16:10,971 -Daj spokój. -Nie, nie, wystarczy. 293 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Jeszcze jedno... 294 00:16:12,264 --> 00:16:13,890 Po prostu zrób sobie zdjęcia. 295 00:16:13,974 --> 00:16:15,475 Ojej! Co się... Chwileczkę. 296 00:16:15,559 --> 00:16:17,144 Nie, to... To naprawdę konieczne? 297 00:16:17,477 --> 00:16:18,353 Tak. 298 00:16:18,437 --> 00:16:20,480 Może postawię wszystkim drinka? 299 00:16:20,564 --> 00:16:22,733 Nie przyszedłem tu na przyjęcie koktajlowe. 300 00:16:22,816 --> 00:16:25,569 Czy ktoś mi powie, co się dzieje? 301 00:16:25,652 --> 00:16:27,404 Czy nasze życie jest w niebezpieczeństwie? 302 00:16:27,487 --> 00:16:29,114 Dobra, porozmawiajmy o indyku, szefie. 303 00:16:29,197 --> 00:16:30,490 Kto próbuje nas zabić? 304 00:16:30,574 --> 00:16:32,951 Nazywa się Conor Devlin. 305 00:16:33,452 --> 00:16:35,871 Trzy dni temu zamordował moją córkę. 306 00:16:36,872 --> 00:16:39,166 A wczoraj, siostrę agenta McQuigga. 307 00:16:39,249 --> 00:16:40,500 Jakaś forma budowania zespołu? 308 00:16:40,584 --> 00:16:41,710 Nie do końca. 309 00:16:42,127 --> 00:16:43,378 Przychodzi po naszych bliskich. 310 00:16:43,462 --> 00:16:44,463 Serio? 311 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Mówi serio? 312 00:16:47,007 --> 00:16:49,217 Dlaczego my? Co mu zrobiliście? 313 00:16:49,342 --> 00:16:50,469 To moja wina. 314 00:16:50,552 --> 00:16:55,974 Ja... Zabiłem jego syna, a teraz chce nas skrzywdzić tak samo, jak my jego. 315 00:16:56,058 --> 00:16:57,601 To niczyja wina. Robiliśmy swoją robotę. 316 00:16:57,684 --> 00:17:00,854 Przepraszam, jestem trochę w tyle. Co to dokładnie za praca? 317 00:17:00,937 --> 00:17:02,147 Maisie... 318 00:17:03,190 --> 00:17:04,399 Jestem agentem FBI. 319 00:17:06,818 --> 00:17:08,487 Musicie mi wybaczyć. 320 00:17:08,570 --> 00:17:10,739 Mój... mózg właśnie wysadził mi tył czaszki. 321 00:17:10,947 --> 00:17:12,783 -Porozmawiamy, okej? -Tak, mam nadzieję. 322 00:17:12,866 --> 00:17:17,120 Jesteś tu, żeby to, co przytrafiło się mojej córce, 323 00:17:18,371 --> 00:17:19,956 nie przytrafiło się tobie. 324 00:17:24,503 --> 00:17:25,462 Maisie. 325 00:17:27,130 --> 00:17:29,800 Maisie, posłuchaj, to nie tak, że byliśmy zawsze blisko. 326 00:17:29,925 --> 00:17:32,219 Ale to był twój wybór, Harry, nie mój. 327 00:17:33,053 --> 00:17:34,846 Nie jestem mamą, nie jestem tatą. 328 00:17:35,806 --> 00:17:37,891 Nie musiałaś też odchodzić ode mnie. 329 00:17:40,560 --> 00:17:41,478 Mamo... 330 00:17:43,855 --> 00:17:47,275 Jak długo tu zostaniemy? 331 00:17:47,359 --> 00:17:49,778 Dopóki wszystkiego nie wymyślimy. 332 00:17:49,861 --> 00:17:51,488 Czyli dopóki nie złapiesz zabójcy. 333 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Tak. Pozwól, że pomogę... 334 00:17:53,865 --> 00:17:55,784 Stałem się celem. 335 00:17:55,867 --> 00:17:57,035 Wystarczająco pomogłeś. 336 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Stary... 337 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 MAMY COŚ 338 00:18:03,875 --> 00:18:05,961 Na jednorazówce Devlina był tylko jeden numer. 339 00:18:06,044 --> 00:18:10,590 PSE&G namierzył, że to budka telefoniczna w wiejskim hrabstwie Suffolk. 340 00:18:10,674 --> 00:18:11,716 Co? To zadupie. 341 00:18:12,342 --> 00:18:16,346 Nie ma mowy, żeby Devlin przemycił telefon, żeby dzwonić na pastwisko. 342 00:18:17,305 --> 00:18:19,766 Teren ćwierć mili od budki telefonicznej. 343 00:18:20,058 --> 00:18:21,351 Widzisz, kto jest właścicielem? 344 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 Słynny Seamus. 345 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 Producent słodyczy w Dublinie. 346 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Mają tam trzy magazyny. 347 00:18:27,649 --> 00:18:30,652 Niech zgadnę , nie robią tam cukierków. 348 00:18:30,735 --> 00:18:32,529 Harry, Jocelyn i ja sprawdzimy to. 349 00:18:35,866 --> 00:18:38,326 Czy to nie dziwne, że wolę zaryzykować 350 00:18:38,410 --> 00:18:40,871 spotkanie z wyszkolonym zabójcą niż z własną matką? 351 00:18:40,954 --> 00:18:43,415 Stawiałbym zabójcę i twoją matkę ponad Dicka Bootha. 352 00:18:43,832 --> 00:18:44,958 Idzie zbyt dobrze? 353 00:18:45,125 --> 00:18:47,544 Kto mnie nie lubi? Wszyscy mnie lubią. 354 00:18:51,715 --> 00:18:53,550 Ostrożnie teraz. 355 00:18:55,093 --> 00:18:56,678 Nie mów, kiedy strzelam, chłopcze. 356 00:18:58,013 --> 00:19:00,557 W porządku, Westchester. Pokaż, co potrafisz. 357 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 Okej. 358 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 Pociągnij. 359 00:19:13,612 --> 00:19:15,363 Jesteś najlepszy z Quantico? 360 00:19:15,697 --> 00:19:18,742 Coś... mi wpadło do oka. 361 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 Nie udało ci się trafić w Bentleya. 362 00:19:21,912 --> 00:19:22,746 Pociągnij. 363 00:19:29,044 --> 00:19:30,670 Częściowe trafienie. To nadal się liczy. 364 00:19:30,795 --> 00:19:31,922 O tak. 365 00:19:32,005 --> 00:19:33,757 Kolacja się oddala. 366 00:19:34,591 --> 00:19:36,843 Lepiej ci idzie trzymasz jej torebkę, niż broń. 367 00:19:40,639 --> 00:19:42,515 Coś ci wpadło do oka? 368 00:19:43,850 --> 00:19:46,186 Nie trzeba było pokazywać twojego ojca. 369 00:19:46,269 --> 00:19:49,189 Dumny, jak jego syn. 370 00:19:55,487 --> 00:19:58,949 Młody Quinn, pracujący z Jankesem. 371 00:19:59,449 --> 00:20:01,952 Pozwala na zdradę twoich ludzi. 372 00:20:02,494 --> 00:20:04,579 Twoi przodkowie byliby dumni. 373 00:20:04,663 --> 00:20:05,664 Wiesz, kim jestem? 374 00:20:06,706 --> 00:20:07,624 Nie mieliśmy przyjemności. 375 00:20:07,791 --> 00:20:09,501 Zleciłeś morderstwo mojej siostry. 376 00:20:10,877 --> 00:20:12,754 Jak to zrobiłem, chłopcze? 377 00:20:14,965 --> 00:20:16,508 To miało coś dla mnie znaczyć? 378 00:20:16,591 --> 00:20:19,052 Zadzwoniłeś na budkę telefoniczną na Long Island. 379 00:20:19,177 --> 00:20:21,763 Wiedziałaś, że nadal mają budki telefoniczne w Stanach? 380 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Ja na pewno nie. 381 00:20:23,473 --> 00:20:25,600 Znaleźliśmy dom, Devlin. 382 00:20:25,684 --> 00:20:27,394 Mówisz zagadkami, synu. 383 00:20:28,228 --> 00:20:29,312 Jaki dom? 384 00:20:29,396 --> 00:20:30,313 Dom Mayi. 385 00:20:32,524 --> 00:20:33,608 Co jest, Conor? 386 00:20:35,610 --> 00:20:37,779 Opowiedz mi o swojej siostrze, McQuigg. 387 00:20:37,904 --> 00:20:38,905 Nie odpowiadaj mu. 388 00:20:39,364 --> 00:20:42,951 Proszę, daj mi powód, by cię zabić. 389 00:20:45,120 --> 00:20:47,289 Wygląda na to, że już ci go dałem. 390 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Chodźmy. 391 00:20:52,210 --> 00:20:53,753 Chodźmy. 392 00:21:08,643 --> 00:21:10,520 Wiem, co ci powiedziała. 393 00:21:12,522 --> 00:21:13,398 Twoja była żona. 394 00:21:14,816 --> 00:21:16,359 Tak, więc... 395 00:21:28,330 --> 00:21:29,706 Dom jest pusty. 396 00:21:29,831 --> 00:21:30,999 Wyskoczyłem tylnymi drzwiami. 397 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 -Chodźmy. -Chodźmy. 398 00:21:41,551 --> 00:21:42,761 Brakowało cię na strzelaniu do rzutek. 399 00:21:42,886 --> 00:21:44,137 Nie lubię broni. 400 00:21:45,096 --> 00:21:46,181 Podoba ci się Druga Poprawka? 401 00:21:46,765 --> 00:21:47,891 Więcej wina? 402 00:21:48,433 --> 00:21:49,768 Wystarczy, dzięki. 403 00:21:50,268 --> 00:21:52,354 Jesteście z FBI, 404 00:21:52,437 --> 00:21:54,814 ale tajnej FBI. 405 00:21:54,981 --> 00:21:55,815 To wytarczy. 406 00:21:55,940 --> 00:21:57,484 Czym się zajmujecie? 407 00:21:58,401 --> 00:22:04,366 Zwyczajnie, ścigamy złych facetów, chronimy ludzi, rozbrajamy atomówki. 408 00:22:04,449 --> 00:22:06,326 Po co ta cała tajemnica? 409 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 Ponieważ działają w cieniu, poza protokołem, 410 00:22:09,579 --> 00:22:11,164 naginając prawo, łamiąc prawo. 411 00:22:11,247 --> 00:22:14,292 Dlatego, jeśli zostaną złapani, kraj się ich wyrzeka. 412 00:22:14,584 --> 00:22:15,543 Nie o to chodzi? 413 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Przepraszam na chwilę. 414 00:22:27,138 --> 00:22:28,598 Jaki masz problem, mamo? 415 00:22:28,681 --> 00:22:31,226 Po tym wszystkim, co FBI ci wyrządziło, 416 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 naszej rodzinie, jesteś z powrotem. 417 00:22:35,188 --> 00:22:36,981 Dlatego nie miałam od ciebie wieści? 418 00:22:37,190 --> 00:22:38,900 Dzwoniłam, zostawiałam wiadomości. 419 00:22:38,983 --> 00:22:42,695 Nie rozumiesz, że próbuję cię chronić? 420 00:22:42,821 --> 00:22:43,696 Bo tak jest łatwiej. 421 00:22:45,115 --> 00:22:45,990 Łatwiej, niż co? 422 00:22:46,991 --> 00:22:51,037 Kiedy na ciebie patrzę, Alex, wciąż widzę tę nieustraszoną dziewczynkę, 423 00:22:51,287 --> 00:22:53,498 która zawsze była najważniejsza. 424 00:22:53,581 --> 00:22:56,751 Byłaś pewna, że coś dobrego było za każdym rogiem. 425 00:22:56,876 --> 00:22:58,670 Cóż, nie jestem już małą dziewczynką 426 00:22:59,170 --> 00:23:02,048 i już dawno wiem, że czasem zło . 427 00:23:02,132 --> 00:23:03,633 czai się za rogiem. 428 00:23:03,716 --> 00:23:05,301 Ta praca cię tego nauczyła. 429 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Nie, mamo. 430 00:23:07,262 --> 00:23:08,555 Ty mnie tego nauczyłaś. 431 00:23:10,557 --> 00:23:15,895 Nie masz pojęcia, jak to jest mieć dziecko, a potem je stracić. 432 00:23:21,860 --> 00:23:23,027 Mam... 433 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 Mam. 434 00:23:29,409 --> 00:23:30,660 Beti? 435 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 Co jest? 436 00:23:34,122 --> 00:23:35,373 Byłam w ciąży, mamo. 437 00:23:38,293 --> 00:23:39,169 A potem... 438 00:23:40,879 --> 00:23:43,089 coś się stało w pracy, a ja straciłem 439 00:23:46,259 --> 00:23:47,093 A teraz... 440 00:23:48,553 --> 00:23:49,512 Nie wiem. 441 00:23:51,431 --> 00:23:54,184 Nic na to nie poradzę, ale czuję, że to moja wina. 442 00:23:54,350 --> 00:23:58,146 Nie wiem, co robić i nie wiem, kim jestem. 443 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Nie wiem... 444 00:24:02,150 --> 00:24:07,071 Odpowiadasz za swoje decyzje? 445 00:24:08,323 --> 00:24:09,491 Tak właśnie jest. 446 00:24:11,784 --> 00:24:13,411 Ale oto sekret. 447 00:24:16,206 --> 00:24:19,209 Twoja ostatnia zła decyzja cię nie definiuje. 448 00:24:24,672 --> 00:24:26,174 Wrócę. 449 00:24:32,764 --> 00:24:33,640 Co się dzieje? 450 00:24:34,974 --> 00:24:36,059 W porządku? 451 00:24:36,142 --> 00:24:37,060 Tak. 452 00:24:37,143 --> 00:24:38,353 Co się dzieje? 453 00:24:38,520 --> 00:24:40,522 Jeden z czujników się uruchomił. 454 00:24:40,730 --> 00:24:43,024 -To może jelenie. -A może to Maya. 455 00:24:43,566 --> 00:24:44,984 Cokolwiek to jest, porusza się. 456 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 -Prosto do domu. -Może powinniśmy to sprawdzić. 457 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 Shelby, znasz ten dom lepiej, niż ktokolwiek inny. 458 00:24:48,696 --> 00:24:49,572 Wyjdziemy na zewnątrz. 459 00:24:54,994 --> 00:24:55,870 Hej. 460 00:25:03,503 --> 00:25:04,712 Zatrzymaj się! 461 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 Kim ty do cholery jesteś? 462 00:25:15,723 --> 00:25:16,808 Tutaj. 463 00:25:18,226 --> 00:25:20,478 Myślę, że mam wstrząśnienie mózgu. To naprawdę konieczne? 464 00:25:20,603 --> 00:25:21,437 Moja wina. 465 00:25:21,521 --> 00:25:22,897 Denerwuję się przed obcymi, 466 00:25:22,981 --> 00:25:24,065 którzy czają się ze strzelbami! 467 00:25:24,148 --> 00:25:27,443 Mówiłem ci. Przejeżdżałem obok, zobaczyłem światła. 468 00:25:27,610 --> 00:25:28,778 W dom jest zwykle ciemno. 469 00:25:28,861 --> 00:25:30,280 Chciałem się upewnić, że nie został okradziony. 470 00:25:30,363 --> 00:25:31,823 A może czegoś tam szukałeś? 471 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 Też pracujesz dla Devlina? 472 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 Kim do diabła jest Devlin? 473 00:25:36,619 --> 00:25:38,788 Shelby? Czy to ty? 474 00:25:38,871 --> 00:25:40,290 Czy ja cię znam? 475 00:25:40,790 --> 00:25:42,041 Ten facet mówi, że jest twoim sąsiadem. 476 00:25:42,125 --> 00:25:45,795 Sąsiad to pojęcie względne. Dom moich rodziców jest dwie mile stąd. 477 00:25:46,045 --> 00:25:46,879 To Ben. 478 00:25:47,880 --> 00:25:49,132 Ben Hardington. 479 00:25:49,257 --> 00:25:50,883 Moi rodzice to Stephanie i Richard. 480 00:25:50,967 --> 00:25:52,260 Pamiętam Hardingtonów. 481 00:25:52,343 --> 00:25:53,845 Pojawiali się głównie podczas lata. 482 00:25:53,928 --> 00:25:55,972 Tak? Więc dlaczego jesteś tu zimą? 483 00:25:56,097 --> 00:25:59,934 Nie żeby to była twoja sprawa, ale moi rodzice zginęli w zeszłym roku. 484 00:26:00,476 --> 00:26:02,729 Wypadek samochodowy. Załatwiam sprawy spadkowe. 485 00:26:04,147 --> 00:26:05,315 Nie pamiętasz mnie? 486 00:26:06,274 --> 00:26:08,901 Spotkaliśmy się raz na przyjęciu twoich rodziców. 487 00:26:09,027 --> 00:26:11,237 Przyjechałem z college'u. Byłaś jeszcze dzieckiem. 488 00:26:11,321 --> 00:26:13,072 Przepraszam, nie pamiętam. 489 00:26:13,156 --> 00:26:14,949 To była jedna z tych imprez tematycznych. 490 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Wszyscy byli ubrani na biało. 491 00:26:16,200 --> 00:26:17,744 Pamiętam. 492 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 -On kłamie, Shelby. -Mam tego dosyć. 493 00:26:20,163 --> 00:26:21,914 -Hej, hej! -Wyluzuj. 494 00:26:22,040 --> 00:26:22,915 Idę tylko po mój portfel. 495 00:26:28,379 --> 00:26:31,132 No i co z tego? Każdy siedemnastolatek może dostać fałszywy dowód. 496 00:26:31,215 --> 00:26:32,550 -Jaki masz problem, człowieku? -Ja mam problem? 497 00:26:32,675 --> 00:26:35,553 Uspokójcie się wszyscy. 498 00:26:35,678 --> 00:26:37,472 Mamy tu wielu zdenerwowanych ludzi. 499 00:26:38,139 --> 00:26:40,558 Poczekasz, dopóki nie potwierdzimy twojej tożsamości? 500 00:26:40,642 --> 00:26:42,018 Nie mogę. Powinienem wracać do domu. 501 00:26:42,393 --> 00:26:43,978 Nigdzie się nie wybierasz, kolego. 502 00:26:59,452 --> 00:27:01,829 Okej, rozejrzyjmy się. 503 00:27:10,338 --> 00:27:11,464 Boże. 504 00:27:33,736 --> 00:27:34,946 Długo to potrwa? 505 00:27:35,113 --> 00:27:36,864 Niedługo. 506 00:27:36,948 --> 00:27:37,949 Musztarda? 507 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Ben Hardington, klasa Haverford '91, 508 00:27:42,954 --> 00:27:46,082 wychowany w Filadelfii, rodzice zmarli w zeszłym roku. Sprawdzamy historię. 509 00:27:46,249 --> 00:27:47,917 Profil online. 510 00:27:48,042 --> 00:27:49,627 Wielkie halo. Możecie to łatwo spreparować. 511 00:27:49,711 --> 00:27:51,462 I włamać się do DMV? Daj spokój. 512 00:27:51,546 --> 00:27:52,505 Pracuje z byłym szpiegiem. 513 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Ale wie coś o mnie, o moich rodzicach. 514 00:27:55,550 --> 00:27:57,510 Można to wykopać i sprawdzić. 515 00:27:57,593 --> 00:27:59,846 Co chcesz zrobić, Ryan? Zastrzelić go? 516 00:28:00,596 --> 00:28:01,848 Jeszcze nie. 517 00:28:01,973 --> 00:28:03,850 Powinniśmy go związać i trzymać na strychu. 518 00:28:03,975 --> 00:28:04,934 A jeśli jest niewinny? 519 00:28:05,017 --> 00:28:07,812 Wtedy napadniemy i przetrzymamy niewinnego człowieka. 520 00:28:07,895 --> 00:28:10,064 Nie, nie będziemy go wiązać. 521 00:28:10,148 --> 00:28:12,400 Miejmy go na oku. Jest nieuzbrojony. 522 00:28:15,403 --> 00:28:16,237 Po prostu... 523 00:28:17,989 --> 00:28:19,449 Co robisz? 524 00:28:20,158 --> 00:28:22,785 Kroję kanapkę od George'a. 525 00:28:23,161 --> 00:28:25,163 Rany, ludzie. 526 00:28:26,205 --> 00:28:27,832 Gdzie jest George? 527 00:28:27,957 --> 00:28:29,375 Zabrał Duke'a na spacer. 528 00:28:30,376 --> 00:28:31,836 Okej. 529 00:28:32,837 --> 00:28:34,464 George musiał znaleźć czujnik. 530 00:28:34,630 --> 00:28:35,757 Sprawdzę to. 531 00:28:42,680 --> 00:28:44,015 O rety. 532 00:28:48,436 --> 00:28:49,604 Hej, spójrz na to. 533 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Kto to jest? 534 00:28:58,446 --> 00:28:59,405 To Maya. 535 00:29:00,823 --> 00:29:02,450 Co ona, do cholery, robi? 536 00:29:14,420 --> 00:29:15,254 Owen. 537 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 Tu jest plan rezydencji Shelby. 538 00:29:23,638 --> 00:29:27,141 Boże. Mają też schemat systemu bezpieczeństwa. 539 00:29:27,308 --> 00:29:28,351 Musimy już wracać. 540 00:29:29,101 --> 00:29:30,019 Stój! 541 00:29:30,603 --> 00:29:31,437 Nie ruszaj się. 542 00:29:51,249 --> 00:29:52,333 Co to, do cholery, jest? 543 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 Płytka dociskowa. 544 00:29:55,086 --> 00:29:56,546 To bomba. 545 00:29:59,841 --> 00:30:03,427 Jeśli z tego zejdziemy, to miejsce wyleci w powietrze, 546 00:30:03,511 --> 00:30:05,513 a my razem z nim. 547 00:30:15,439 --> 00:30:18,693 To byłoby niezręczne, gdybyśmy nie chcieli umrzeć. 548 00:30:21,988 --> 00:30:24,073 Nie umrzemy. 549 00:30:31,706 --> 00:30:34,917 To wcale nie takie pewne. 550 00:30:42,425 --> 00:30:43,718 To jest czujnik. 551 00:30:44,844 --> 00:30:47,597 To jest dokładnie miejsce, gdzie stała Maya. 552 00:30:48,556 --> 00:30:49,765 Dlaczego tam? 553 00:30:53,269 --> 00:30:56,480 Może czegoś szukała w domu i na podejściu. 554 00:30:57,064 --> 00:30:57,899 Hej, hej, hej. 555 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 Spójrz. 556 00:31:01,152 --> 00:31:02,570 Poszła w tym kierunku. 557 00:31:02,945 --> 00:31:03,905 Chodźmy. 558 00:31:08,534 --> 00:31:10,912 Kobieta, która próbuje nas zabić, gdzieś tu jest? 559 00:31:11,329 --> 00:31:12,622 Jak nas znalazła? 560 00:31:12,914 --> 00:31:15,333 Nie wiem, ale Alex i Ryan się tym zajmują. 561 00:31:15,416 --> 00:31:16,417 Zachowaj spokój. 562 00:31:16,584 --> 00:31:18,377 W co wy mnie wciągnęliście? 563 00:31:18,461 --> 00:31:20,546 -Jeszcze raz, kim ty jesteś? -Sąsiadem. 564 00:31:20,630 --> 00:31:21,631 Trzymaj się z tyłu. 565 00:31:21,714 --> 00:31:23,883 Kolejna para oczu nie zaszkodzi. 566 00:31:24,008 --> 00:31:27,261 Zwłaszcza takie, które wytropią jelenia na 200 jardów. 567 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Nie spotkałem jelenia, który może zabić człowieka. 568 00:31:29,639 --> 00:31:32,850 Nie wiem, co tu się dzieje, ale to nie ma nic wspólnego ze mną. 569 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 Wracam do domu. 570 00:31:34,018 --> 00:31:35,895 Ben, nie! To może być niebezpieczne. 571 00:31:37,772 --> 00:31:40,983 -Wszystko w porządku? -Tak. Tylko zawroty głowy. 572 00:31:41,067 --> 00:31:43,736 Mogę prosić o zimny okład na głowę? 573 00:31:44,445 --> 00:31:45,279 Pewnie. 574 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 Miej oko na zewnątrz. Zaraz wrócę. 575 00:31:51,535 --> 00:31:53,245 Tak mi przykro z powodu tego wszystkiego. 576 00:32:11,931 --> 00:32:14,016 Czekaj. Coś jest nie tak. 577 00:32:14,100 --> 00:32:15,184 Co to jest? 578 00:32:15,434 --> 00:32:18,145 Jeśli zamierzasz zaatakować dom, to po co iść tędy? 579 00:32:22,483 --> 00:32:23,693 Wyciągła nas. 580 00:32:25,444 --> 00:32:26,654 -Idź. -Co? 581 00:32:26,737 --> 00:32:28,197 -Idź! -Nie zostawię cię tutaj. 582 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 Albo zostawisz mnie, albo Shelby. 583 00:32:30,741 --> 00:32:32,159 Biegasz szybciej ode mnie. 584 00:32:32,243 --> 00:32:34,203 Idź. Mam to. Idź! 585 00:32:51,429 --> 00:32:52,555 Gdzie jest Shelby? 586 00:32:52,638 --> 00:32:54,765 Poszła do piwnicy po latarkę. 587 00:32:54,849 --> 00:32:57,393 Zostawiła dla nas latarki na stole kuchennym. 588 00:32:58,394 --> 00:33:00,229 Zapytam jeszcze raz. 589 00:33:01,230 --> 00:33:02,523 Gdzie jest Shelby? 590 00:33:03,065 --> 00:33:05,276 Ma nóż! 591 00:33:09,071 --> 00:33:11,282 Idź do łazienki! Zamknąć drzwi! 592 00:33:11,407 --> 00:33:13,325 Teraz! Idź! Idź! 593 00:33:30,051 --> 00:33:31,427 Tato! Tato, wszystko w porządku? 594 00:33:31,510 --> 00:33:33,512 Tak, wszystko w porządku. Idź, idź. Mam to. 595 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Duke! 596 00:33:41,812 --> 00:33:43,522 Boże. 597 00:33:45,399 --> 00:33:48,027 Duke, dlaczego jesteś cały we krwi? 598 00:33:50,946 --> 00:33:53,365 Kiedy weszliśmy na płytkę, 599 00:33:53,866 --> 00:33:56,660 włączyliśmy obwód. 600 00:33:57,244 --> 00:34:00,039 Jeśli uda nam się zrobić obejście, 601 00:34:00,206 --> 00:34:03,042 możemy odciąć sygnał do płytki bez ryzyka wybuchu. 602 00:34:03,834 --> 00:34:05,127 W porządku, Harry? 603 00:34:05,252 --> 00:34:06,837 Musimy zrobić obejście. 604 00:34:06,921 --> 00:34:07,963 Tak, oczywiście. 605 00:34:11,300 --> 00:34:12,927 Zidentyfikuj przewód 606 00:34:13,969 --> 00:34:15,346 łączący płytkę dociskową. 607 00:34:15,596 --> 00:34:20,059 Owen, tu jest cały skupisko kabli. To jest... Jezu, wiesz co? 608 00:34:20,142 --> 00:34:23,104 W filmach zazwyczaj są tylko dwa przewody, czerwony i niebieski. 609 00:34:23,312 --> 00:34:25,898 IRA używa bomb z płytami ciśnieniowymi. 610 00:34:26,023 --> 00:34:27,024 Mogłem to przewidzieć. 611 00:34:27,108 --> 00:34:28,234 Wszyscy mogliśmy. 612 00:34:29,777 --> 00:34:31,153 George! 613 00:34:31,237 --> 00:34:33,614 Boże, George. 614 00:35:38,596 --> 00:35:39,972 Ryan! Za tobą! 615 00:35:54,987 --> 00:35:56,947 -Dzięki, kochanie. -Okej. 616 00:36:25,726 --> 00:36:30,689 Jesteśmy pewni, że to zadziała? 617 00:36:31,565 --> 00:36:33,776 Jak bardzo jesteśmy pewni? 618 00:37:28,372 --> 00:37:31,750 Ciekawiło cię, co powiedziała mi moja była żona na pogrzebie. 619 00:37:32,876 --> 00:37:34,962 Nie powiedziała tylko, że to moja wina. 620 00:37:36,755 --> 00:37:38,549 Powiedziała, że zasługuję na samotną śmierć 621 00:37:39,216 --> 00:37:42,136 za to, że nie ochroniłem naszej córki. 622 00:37:46,515 --> 00:37:48,350 To nie twoja wina 623 00:37:50,144 --> 00:37:52,271 i nie jesteś sam. 624 00:37:52,813 --> 00:37:53,814 Mamy to. 625 00:38:01,196 --> 00:38:02,072 Trzy... 626 00:38:03,532 --> 00:38:04,366 Dwa... 627 00:38:23,135 --> 00:38:25,971 KORONER 628 00:38:26,513 --> 00:38:27,806 George... 629 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 To wszystko moja wina. 630 00:38:31,477 --> 00:38:32,728 To nie twoja sprawa. 631 00:38:33,520 --> 00:38:34,521 Devlin to zrobił. 632 00:38:36,648 --> 00:38:38,942 Nie zdawałem sobie sprawy, dopóki go nie zobaczyłem. 633 00:38:39,693 --> 00:38:41,945 George był moją jedyną rodziną. 634 00:38:43,614 --> 00:38:44,448 Nie, nie był. 635 00:38:48,452 --> 00:38:49,328 Daj spokój, Duke. 636 00:38:56,126 --> 00:38:57,795 -Hej. -Hej. 637 00:38:57,920 --> 00:39:00,506 Więc rozbroiłeś prawdziwą bombę? 638 00:39:00,589 --> 00:39:01,632 Tak. 639 00:39:02,424 --> 00:39:04,218 Cóż, to tylko twoja podstawowa bomba 640 00:39:04,343 --> 00:39:06,470 z detonatorem ciśnieniowym. 641 00:39:07,596 --> 00:39:08,430 Albo coś. 642 00:39:09,973 --> 00:39:14,812 Słuchaj, jestem ci winien przeprosiny, i nie tylko za to wszystko. 643 00:39:15,437 --> 00:39:17,147 Kiedy wychodziłem z domu... 644 00:39:18,190 --> 00:39:19,400 nie chciałem być już częścią rodziny. 645 00:39:19,525 --> 00:39:21,235 Tak, ale Harry, nie musiałeś po prostu... 646 00:39:21,318 --> 00:39:22,820 Nie, Maisie, proszę, proszę, zamknij się. 647 00:39:23,737 --> 00:39:25,072 Daj mi mówić, dobrze? 648 00:39:25,823 --> 00:39:27,950 Musiałem zacząć od nowa. 649 00:39:28,033 --> 00:39:29,785 Cóż, przynajmniej tak myślałem. 650 00:39:31,328 --> 00:39:34,415 Nie musiałem być okrutny, choć byłem. 651 00:39:34,540 --> 00:39:35,624 Nie musiałem cię 652 00:39:36,792 --> 00:39:40,003 traktować tak, jak resztę, ale zrobiłem to. 653 00:39:40,087 --> 00:39:43,549 Myślałem, że mogę zostawić to wszystko, 654 00:39:43,632 --> 00:39:45,467 ale się myliłem. 655 00:39:47,177 --> 00:39:51,849 Miałeś tylko 11 lat... i kochałeś mnie. 656 00:39:52,683 --> 00:39:53,517 Nadal kocham. 657 00:39:55,102 --> 00:39:56,728 Jak to w ogóle możliwe? 658 00:39:57,438 --> 00:40:00,023 W przeciwieństwie do niektórych, nie jestem kompletnym dupkiem. 659 00:40:01,775 --> 00:40:05,571 Prawie dziś umarłam, a to było dość traumatyczne. 660 00:40:05,654 --> 00:40:08,323 Ale jeśli było trzeba zająć się wyszkolonym zabójcą, 661 00:40:08,449 --> 00:40:11,869 żeby odzyskać brata, to chyba było warto. 662 00:40:14,163 --> 00:40:17,666 To jest moment, w którym przytulisz swoją siostrę, głuptasie. 663 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 Racja. 664 00:40:22,713 --> 00:40:23,714 Wszystko w porządku, Dick? 665 00:40:23,839 --> 00:40:25,507 Tak, to tylko zadrapanie. Przeżyję. 666 00:40:26,842 --> 00:40:28,427 On też, dzięki tobie. 667 00:40:28,510 --> 00:40:29,928 Rany, trafiłeś. 668 00:40:30,095 --> 00:40:31,346 To było nic. 669 00:40:31,847 --> 00:40:32,848 Wiatr w oku? 670 00:40:35,851 --> 00:40:39,897 Ona jest niezła, synu. I ty też. 671 00:40:41,982 --> 00:40:43,108 Dają ci środki przeciwbólowe? 672 00:40:50,073 --> 00:40:52,034 Okej. Możemy? 673 00:40:56,705 --> 00:40:57,873 Dziękuję. 674 00:40:58,707 --> 00:41:00,876 -Za co? -Za uratowanie mi życia. 675 00:41:03,295 --> 00:41:05,422 Nie dzwoniłam, bo 676 00:41:06,381 --> 00:41:09,301 nie zasługuję na to , by być już w twoim życiu. 677 00:41:10,886 --> 00:41:12,763 Jestem twoją matką 678 00:41:12,888 --> 00:41:15,641 i nie było mnie przy tobie, gdy mnie potrzebowałaś. 679 00:41:19,853 --> 00:41:20,854 Może nie. 680 00:41:22,689 --> 00:41:24,024 Ale oto sekret. 681 00:41:25,817 --> 00:41:30,656 Twoja ostatnia zła decyzja nie musi cię definiować, prawda? 682 00:41:31,281 --> 00:41:32,366 Chodź tu. 683 00:41:39,748 --> 00:41:42,501 Umówimy się na obiad w przyszłym tygodniu, 684 00:41:42,626 --> 00:41:43,877 a ty się zgodzisz. 685 00:41:44,503 --> 00:41:45,837 Tak. 686 00:41:46,004 --> 00:41:48,549 Okej. Zabierzmy cię do domu. 687 00:41:48,632 --> 00:41:49,841 Daj spokój. 688 00:41:51,760 --> 00:41:52,970 Gra skończona, kolego. 689 00:41:53,053 --> 00:41:55,514 Kolejny uczeń nie żyje, dzięki tobie. 690 00:41:55,597 --> 00:41:56,598 Co za wstyd. 691 00:41:56,723 --> 00:41:59,226 Myślisz, że jesteś bohaterem dla swoich ludzi, prawda? 692 00:41:59,935 --> 00:42:02,813 Ale kiedy podanie zostanie zatwierdzone 693 00:42:02,938 --> 00:42:04,773 i zapłacisz za to, co im zrobiłeś, 694 00:42:05,857 --> 00:42:08,527 ci sami ludzie wyleją whisky na twój grób. 695 00:42:10,070 --> 00:42:11,488 Rozliczenie nadchodzi. 696 00:42:55,407 --> 00:42:57,284 Tłumaczenie: EMES