1 00:00:00,126 --> 00:00:03,418 Eu quero fazer o certo dessa vez. Eu nunca estive aí por você. 2 00:00:05,209 --> 00:00:06,418 Eu imaginei que era você. 3 00:00:06,543 --> 00:00:08,376 Eu sabia que você era da AIC. 4 00:00:08,501 --> 00:00:10,043 Eu quero fazer o possível para compensar 5 00:00:10,126 --> 00:00:12,168 todo o mal que minha filha fez. 6 00:00:12,835 --> 00:00:14,126 Ela está grávida. 7 00:00:14,251 --> 00:00:15,209 Eu perdi um bebê. 8 00:00:15,293 --> 00:00:18,668 As tatuagens do assassino o ligam a uma facção comandada por Conor Devlin. 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,418 Já ouvi falar dele. Era do IRA. 10 00:00:20,543 --> 00:00:22,460 Seu filho, Phelan, usam-nas com orgulho. 11 00:00:26,376 --> 00:00:29,043 -Tenho que pegar o pai dele. -Antes do pai dele nos pegar. 12 00:00:31,543 --> 00:00:34,002 O seu maior erro foi não me matar. 13 00:00:34,668 --> 00:00:37,960 Quando eu terminar, terei acabado com todos que você ama. 14 00:00:39,043 --> 00:00:41,334 NÃO HÁ LUGAR MELHOR QUE A NOSSA CASA 15 00:00:58,209 --> 00:01:00,376 Essa é minha filha. Como isso aconteceu? 16 00:01:04,668 --> 00:01:06,126 Ela foi esfaqueada. 17 00:01:06,251 --> 00:01:09,293 Sem testemunhas nem filmagens de segurança. 18 00:01:26,460 --> 00:01:28,126 Isso é culpa sua. 19 00:01:33,752 --> 00:01:35,168 Nenhum pai deveria viver isso. 20 00:01:36,043 --> 00:01:37,126 Acha que foi coisa de prisão? 21 00:01:38,376 --> 00:01:41,918 -Quem sabe. A Lydia tinha muitos inimigos. -Nós também temos. 22 00:01:45,126 --> 00:01:47,293 Calma. O que estas coisas? 23 00:01:47,960 --> 00:01:49,002 Ferimentos de defesa. 24 00:01:53,543 --> 00:01:55,251 Esses foram propositais. 25 00:02:07,501 --> 00:02:08,543 BISPO ANTI-IRA É MORTO 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,501 LYDIA HALL - EXECUTADA 27 00:02:20,918 --> 00:02:22,460 Onde você conseguiu isso? 28 00:02:24,877 --> 00:02:26,710 Arquivos da Scotland Yard. 29 00:02:26,793 --> 00:02:28,877 O que é isso? O que foi? 30 00:02:28,960 --> 00:02:31,668 -Provavelmente nada. -O que é isso? 31 00:02:32,835 --> 00:02:33,668 O que foi? 32 00:02:44,793 --> 00:02:47,460 Parecem com os da Lydia. 33 00:02:47,585 --> 00:02:49,126 O que é isso? 34 00:02:50,002 --> 00:02:52,084 Fotos de cenas de crime. 35 00:02:53,460 --> 00:02:56,418 De uma sequência de homicídios do IRA 36 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 nos anos 70. 37 00:02:58,376 --> 00:02:59,501 Não estou entendendo. 38 00:03:04,877 --> 00:03:08,418 Três linhas, como um símbolo gaélico. 39 00:03:16,251 --> 00:03:20,668 Pode significar apenas equilíbrio... ou algo como... 40 00:03:23,668 --> 00:03:24,877 Vingança. 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,626 Conor Devlin? 42 00:03:37,209 --> 00:03:38,877 Acabei de receber uma ligação. 43 00:03:38,960 --> 00:03:40,084 O que aconteceu? 44 00:03:41,418 --> 00:03:43,084 Encontraram a minha irmã. 45 00:03:45,002 --> 00:03:46,418 Ela está morta. 46 00:03:57,626 --> 00:03:59,168 Eu a ajudei a achar esse lugar... 47 00:04:01,668 --> 00:04:02,543 Fiz a mudança... 48 00:04:04,960 --> 00:04:06,918 paguei o aluguel quando pude. 49 00:04:08,918 --> 00:04:11,334 Ei, pessoa. Podem nos dar um minuto? 50 00:04:11,418 --> 00:04:12,334 Obrigada. 51 00:04:21,209 --> 00:04:22,334 Sinto muito, Mike. 52 00:04:25,460 --> 00:04:27,043 Algum sinal de arrombamento? 53 00:04:27,626 --> 00:04:28,752 Não. 54 00:04:32,168 --> 00:04:34,043 Acha que ela deixou um estranho entrar? 55 00:04:34,877 --> 00:04:36,418 Não, se ela deu ouvidos a mim. 56 00:04:39,418 --> 00:04:40,543 Digitais? 57 00:04:40,626 --> 00:04:43,209 Milhares. Vai demorar um tempo. E ainda assim... 58 00:04:43,293 --> 00:04:44,960 O Devlin está atrás das nossas famílias, né? 59 00:04:45,626 --> 00:04:46,460 Sim. 60 00:04:48,043 --> 00:04:49,334 Então não vamos encontrar digitais. 61 00:04:50,710 --> 00:04:52,543 Quem fez isso era um profissional. 62 00:04:52,793 --> 00:04:54,460 Mesmo profissionais cometem erros. 63 00:04:57,710 --> 00:04:58,877 O que é isso? 64 00:05:02,376 --> 00:05:03,334 O quê? 65 00:05:04,585 --> 00:05:06,084 Pega outra lata? 66 00:05:12,251 --> 00:05:13,168 Claro. 67 00:05:23,209 --> 00:05:24,418 Peguei! 68 00:05:25,918 --> 00:05:29,209 Uma conhecida pega a lata. 69 00:05:30,376 --> 00:05:32,543 "Deixe-me ajudá-la com as compras." 70 00:05:42,668 --> 00:05:44,209 Vou procurar digitais nisto. 71 00:05:45,168 --> 00:05:47,251 Precisamos de proteção para nossas famílias. 72 00:05:47,334 --> 00:05:49,084 Sim, vou à Riker falar com o Devlin. 73 00:05:49,168 --> 00:05:51,918 Vou com você. Não me diga que não. 74 00:05:52,002 --> 00:05:53,626 Quero olhá-lo nos olhos, que nem você. 75 00:05:54,126 --> 00:05:55,960 PRESÍDIO RIKER ISLAND NOVA YORK 76 00:05:59,168 --> 00:06:02,501 É questão de tempo até te levarmos de volta para a Irlanda. 77 00:06:02,585 --> 00:06:03,543 PROIBIDO FUMAR 78 00:06:03,626 --> 00:06:05,251 -Quem é aquela? -Boa pergunta. 79 00:06:05,334 --> 00:06:06,752 Você virou uma grande mulher. 80 00:06:07,418 --> 00:06:09,543 Seu irmão ficaria orgulhoso. 81 00:06:09,626 --> 00:06:13,043 Quando te levar para casa, prometo tirar esse sorriso da sua cara. 82 00:06:22,168 --> 00:06:24,209 Não sei quem são, mas estou no meio de um interrogatório. 83 00:06:24,334 --> 00:06:27,084 Owen Hall, diretor do FBI. Quem é você? 84 00:06:27,168 --> 00:06:28,835 Fiona Quinn, MI5. 85 00:06:29,877 --> 00:06:30,877 Eu ganhei. 86 00:06:30,960 --> 00:06:33,710 Fui autorizada pelo seu governo a falar com meu suspeito. 87 00:06:33,793 --> 00:06:34,668 Seu suspeito? 88 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 O Devlin matou minha irmã e a filha dele. 89 00:06:37,626 --> 00:06:40,251 O que faz de vocês as pessoas erradas para falarem com ele. 90 00:06:40,334 --> 00:06:44,126 Ficarei feliz em recuar quando alguma autoridade me disser 91 00:06:44,209 --> 00:06:45,626 que sua investigação é prioritária... 92 00:06:45,710 --> 00:06:48,501 Eu sou a autoridade. E estou mandando você abaixar a bola. 93 00:06:48,585 --> 00:06:50,877 Eu tenho perseguido esse homem por 11 anos. 94 00:06:51,002 --> 00:06:53,209 Ele é procurado por crimes contra irlandeses. 95 00:06:53,293 --> 00:06:54,710 A Irlanda pode entrar na fila. 96 00:06:56,002 --> 00:06:58,251 -Qual é o seu nome? -Mike McQuigg. 97 00:06:58,334 --> 00:06:59,877 Um bom irlandês? 98 00:06:59,960 --> 00:07:01,168 Sem intimidade, moça. 99 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 Se vocês não cansaram, eu já. 100 00:07:03,293 --> 00:07:04,460 Vai me deixar entrar lá? 101 00:07:04,543 --> 00:07:07,084 Sr. Hall, é você aí? 102 00:07:08,126 --> 00:07:10,918 Se você entrar lá e bater nesse homem, 103 00:07:11,002 --> 00:07:12,710 vai dar a ele exatamente o que quer. 104 00:07:12,793 --> 00:07:14,877 -Ela está certa. -Ele matou a Jessie. 105 00:07:15,835 --> 00:07:17,334 Por que você está aqui, McQuigg? 106 00:07:17,418 --> 00:07:18,460 Para dar um fim nisso. 107 00:07:18,543 --> 00:07:21,376 Não, você está aqui para puni-lo. 108 00:07:22,043 --> 00:07:24,752 Isso não vai trazer o que você espera. Confie em mim. 109 00:07:24,835 --> 00:07:26,293 Vamos ficar aqui sem fazer nada? 110 00:07:26,376 --> 00:07:27,960 Eu não disse isso. Vou entrar sozinho. 111 00:07:28,043 --> 00:07:29,835 -Não. -Não é um pedido. 112 00:07:30,418 --> 00:07:31,626 Vocês dois fiquem aqui. 113 00:07:39,710 --> 00:07:41,084 Veja só. 114 00:07:41,668 --> 00:07:43,668 Sou a menina mais popular do baile. 115 00:07:44,376 --> 00:07:47,251 A que devo o prazer, diretor Hall? 116 00:07:47,334 --> 00:07:50,002 Isso é um erro. É exatamente o que ele quer. 117 00:07:50,084 --> 00:07:51,293 Você não conhece o Owen Hall. 118 00:07:53,209 --> 00:07:54,460 Você não conhece o Conor Devlin. 119 00:07:54,543 --> 00:07:57,960 Como você sabia que era eu lá fora? 120 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 Sou vidente. 121 00:08:00,626 --> 00:08:01,835 É de família. 122 00:08:02,918 --> 00:08:04,293 Exceto meu filho, 123 00:08:05,501 --> 00:08:07,585 ou ele estaria vivo ainda. 124 00:08:08,501 --> 00:08:10,418 E você me culpa pela morte do seu filho? 125 00:08:10,501 --> 00:08:12,334 Nós dividimos a culpa, né? 126 00:08:13,543 --> 00:08:15,460 E nós dois temos que pagar o preço. 127 00:08:15,543 --> 00:08:17,543 -Que preço? -O preço de Deus. 128 00:08:17,668 --> 00:08:20,334 Coisa terrível é quando um filho tem que pagar 129 00:08:20,418 --> 00:08:22,710 pelos pecados do pai, não acha? 130 00:08:25,418 --> 00:08:27,043 -Eu não saberia dizer. -Não? 131 00:08:29,293 --> 00:08:31,668 -Não dê brechas a ele. -Ele não irá. 132 00:08:33,376 --> 00:08:35,126 Com quem você tem falado lá fora? 133 00:08:35,251 --> 00:08:36,501 Não posso usar o telefone. 134 00:08:36,585 --> 00:08:38,334 Mas um homem como você tem seus meios. 135 00:08:38,418 --> 00:08:40,710 Sou apenas um estranho em uma terra estranha. 136 00:08:42,084 --> 00:08:45,251 Você disse que quando estivesse acabado, levaria todos que nós amamos. 137 00:08:47,209 --> 00:08:48,126 Como vai esse plano? 138 00:08:48,209 --> 00:08:51,251 Eu não estou mais no ramo da vingança, Sr. Hall. 139 00:08:53,168 --> 00:08:55,209 -Isso não vai funcionar. -O quê? 140 00:08:55,293 --> 00:08:57,460 O Conor Devlin nunca vai dar o braço a torcer. 141 00:08:57,543 --> 00:09:01,251 Ele só vai se deleitar quando seu chefe finalmente surtar. 142 00:09:01,376 --> 00:09:03,585 Uma coisa engraçada sobre os negros... 143 00:09:04,376 --> 00:09:05,460 O quê? 144 00:09:05,543 --> 00:09:08,668 Essa sua pose não está te levando a lugar algum, né? 145 00:09:08,752 --> 00:09:10,585 Do que você está falando? 146 00:09:11,877 --> 00:09:16,460 Vocês andam pelas ruas com suas bandanas 147 00:09:16,543 --> 00:09:20,043 e seus carros rebaixados. E vocês exibem sua... 148 00:09:20,126 --> 00:09:21,460 Como vocês chamam isso? 149 00:09:22,251 --> 00:09:24,710 Sua grana e suas armas. 150 00:09:25,334 --> 00:09:27,626 E a única coisa que vocês acabam fazendo com isso 151 00:09:27,710 --> 00:09:29,501 é matar uns aos outros. 152 00:09:31,501 --> 00:09:32,334 Sabe o que vocês são? 153 00:09:33,293 --> 00:09:34,209 O quê? 154 00:09:34,293 --> 00:09:35,835 Previsíveis. 155 00:09:38,376 --> 00:09:41,168 Se eu quisesse matar um negro estando preso, 156 00:09:42,752 --> 00:09:44,376 sabe quem eu mandaria fazê-lo? 157 00:09:47,501 --> 00:09:48,710 Outro negro. 158 00:09:55,543 --> 00:09:57,668 -Ei, ei! -Tudo bem, tudo bem. 159 00:09:58,002 --> 00:09:59,626 Sente-se melhor agora? 160 00:10:00,877 --> 00:10:03,960 Eu entendo que um pouco de violência pode curar uma ferida. 161 00:10:29,501 --> 00:10:31,626 Não te vejo há quatro anos, e agora um policial 162 00:10:31,710 --> 00:10:33,376 aparece na minha porta para me "proteger"? 163 00:10:34,460 --> 00:10:35,877 O que está acontecendo, Alex? 164 00:10:35,960 --> 00:10:38,126 Bom te ver também, mãe. 165 00:10:38,710 --> 00:10:40,626 Isso é por eu não ter ido no dia de Ação de Graças? 166 00:10:40,877 --> 00:10:42,334 Porque eu tinha uma desculpa. 167 00:10:42,418 --> 00:10:44,835 Não, pai. Não é punição pelo Dia de Ação De Graças. 168 00:10:44,918 --> 00:10:45,752 É coisa do trabalho. 169 00:10:45,877 --> 00:10:47,418 Precisaremos nos esconder na casa da Shelby, 170 00:10:47,501 --> 00:10:49,084 em Westchester, por alguns dias. 171 00:10:49,543 --> 00:10:51,251 Então é punição pelo Dia de Ação De Graças. 172 00:10:51,334 --> 00:10:52,168 Meu Deus. 173 00:10:53,168 --> 00:10:54,626 Estou surpresa de te ver. 174 00:10:55,543 --> 00:10:57,043 É mesmo? Por quê? 175 00:10:57,168 --> 00:10:58,376 Sei lá. 176 00:10:58,460 --> 00:10:59,918 Talvez porque estou aqui há oito meses, 177 00:11:00,043 --> 00:11:02,793 e nem um cafézinho, almoço ou jantar com meu irmão? 178 00:11:02,877 --> 00:11:05,501 E quando você finalmente aparece, é para me levar da aula 179 00:11:05,626 --> 00:11:07,126 para dentro... desta coisa. 180 00:11:07,877 --> 00:11:08,835 Este é mesmo seu carro? 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,710 Eu estive ocupado com os estudos, 182 00:11:10,793 --> 00:11:12,084 ocupado com o trabalho. 183 00:11:12,585 --> 00:11:13,793 Aonde estamos indo? 184 00:11:13,877 --> 00:11:16,084 -Para a casa de um amigo. -Para uma festa? 185 00:11:16,209 --> 00:11:17,626 Sim, algo assim. 186 00:11:17,710 --> 00:11:18,960 Festa de trabalho? 187 00:11:19,043 --> 00:11:21,002 Com gente chata de seguradora? 188 00:11:21,710 --> 00:11:23,002 Mate-me, por favor. 189 00:11:23,084 --> 00:11:25,960 Preciso que você se comporte hoje, Maisie. Pode fazer isso? 190 00:11:27,084 --> 00:11:29,376 Meu Deus. 191 00:11:29,501 --> 00:11:31,668 -Sou uma fachada. -Certo, para com isso. 192 00:11:31,752 --> 00:11:33,668 O quê? Eles não sabem que você é gay? 193 00:11:34,752 --> 00:11:36,043 Cala a boca, tá? 194 00:11:36,877 --> 00:11:38,793 Fui a única pessoa que não ligou para isso, 195 00:11:38,877 --> 00:11:41,251 e esse é o principal motivo para você cair fora. 196 00:11:41,334 --> 00:11:42,835 Cair fora? 197 00:11:42,918 --> 00:11:44,710 Sim, sim, desaparecer. 198 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Não me mandar mensagem de aniversário ou Natal, 199 00:11:47,460 --> 00:11:50,002 ou mesmo me parabenizar pelo nascimento do meu filho. 200 00:11:50,084 --> 00:11:52,710 -Você tem um filho? -Não! Claro que não. 201 00:11:53,084 --> 00:11:54,543 Esse é o meu ponto. 202 00:11:54,668 --> 00:11:55,752 Como você saberia? 203 00:11:57,293 --> 00:11:59,835 Quando você planejava me contar que se mudou para Nova York? 204 00:11:59,918 --> 00:12:02,084 Pareceu mais fácil deixar as coisas como estavam. 205 00:12:02,209 --> 00:12:03,084 Entendi. 206 00:12:04,209 --> 00:12:06,002 Com a gente não se falando, né? 207 00:12:06,877 --> 00:12:10,501 Não vou a lugar algum até você me dizer o que está acontecendo, Alex. 208 00:12:10,626 --> 00:12:12,877 Deixe-me adivinhar... é confidencial? 209 00:12:13,877 --> 00:12:15,293 Você é igual ao seu pai. 210 00:12:19,835 --> 00:12:20,918 Continue me afastando, mãe, 211 00:12:21,002 --> 00:12:23,002 mas eu só estou tentando salvar sua vida. 212 00:12:35,334 --> 00:12:38,460 O que eu vi lá era um homem descontrolado, 213 00:12:38,543 --> 00:12:40,251 e não era o que estava algemado. 214 00:12:40,334 --> 00:12:41,209 Você o culpa? 215 00:12:41,293 --> 00:12:43,918 Eu entendo o que vocês estão passando. 216 00:12:44,626 --> 00:12:47,418 Vocês não são os únicos que perderam alguém por causa dele, 217 00:12:47,460 --> 00:12:49,002 mas não é assim que vão prendê-lo. 218 00:12:49,084 --> 00:12:50,877 Por que você não me diz como então? 219 00:12:50,960 --> 00:12:53,668 Se eu tivesse a resposta, ele não teria saído da Irlanda. 220 00:12:53,752 --> 00:12:55,460 E por que agora você conseguirá? 221 00:12:55,543 --> 00:12:56,960 Eu não estou aqui para prendê-lo. 222 00:12:57,043 --> 00:12:58,168 Estou aqui para buscá-lo. 223 00:12:58,293 --> 00:12:59,251 Como assim? 224 00:12:59,793 --> 00:13:01,585 Temos uma nova pessoa que irá testemunhar 225 00:13:01,710 --> 00:13:03,251 contra ele em Dublin. 226 00:13:03,835 --> 00:13:07,168 Nós peticionamos uma extradição e eu vou levar o Devlin para lá. 227 00:13:07,960 --> 00:13:10,668 Identificamos uma digital do apartamento da sua irmã. 228 00:13:10,793 --> 00:13:12,752 É uma ex-assassina do MI5. 229 00:13:12,835 --> 00:13:13,752 O nome é Maya Church. 230 00:13:13,835 --> 00:13:14,960 Preciso fazer uma ligação. 231 00:13:15,043 --> 00:13:16,960 Ela é uma ex-MI5. O que ela faz agora? 232 00:13:17,084 --> 00:13:19,752 Ela morreu há quatro anos atrás. 233 00:13:22,084 --> 00:13:23,710 Descubra o que puder sobre ela. 234 00:13:24,084 --> 00:13:25,418 Manterei contato. 235 00:13:27,209 --> 00:13:29,418 CONDADO DE WESTCHESTER NOVA YORK 236 00:13:38,793 --> 00:13:41,126 Será ótimo ter uma casa cheia novamente. 237 00:13:41,209 --> 00:13:42,918 O que você disse que estavam comemorando? 238 00:13:43,002 --> 00:13:43,835 Eu não disse. 239 00:13:43,960 --> 00:13:46,501 Parece aquela porcaria de Downton que sua mãe assistia. 240 00:13:47,501 --> 00:13:50,251 Um bando de ricos e os pobres que os viviam bajulando. 241 00:13:51,585 --> 00:13:52,960 Faça biquinho, filho. 242 00:13:53,043 --> 00:13:56,084 Dick! Que bom te ver. 243 00:13:56,168 --> 00:13:57,460 -George. -Esse é o George. 244 00:13:57,543 --> 00:13:59,501 Ele cuida da propriedade. É praticamente da família. 245 00:13:59,585 --> 00:14:01,626 Se precisar de alguma coisa, basta nos dizer. 246 00:14:01,752 --> 00:14:03,668 Um mordomo? Tem manobrista também? 247 00:14:04,793 --> 00:14:06,084 Só preciso de um colchão e uma panela. 248 00:14:06,168 --> 00:14:07,418 Deixe-me acompanhá-lo. 249 00:14:11,668 --> 00:14:13,251 Como faço para ele não me odiar? 250 00:14:13,376 --> 00:14:15,126 Seja quarterback do Steelers. 251 00:14:16,209 --> 00:14:17,209 -Ei. -Sim... 252 00:14:19,376 --> 00:14:20,835 -Alex? -Oi. 253 00:14:20,918 --> 00:14:23,126 Essa é a Maisie, minha irmã. 254 00:14:24,626 --> 00:14:26,877 Acredite, estou tão chocada quanto você. 255 00:14:27,002 --> 00:14:29,376 É um prazer conhecê-la. 256 00:14:29,460 --> 00:14:31,585 O Harry fala sobre você o tempo todo. 257 00:14:31,668 --> 00:14:32,918 Garota esperta. 258 00:14:33,543 --> 00:14:36,043 E o que você faz na empresa? 259 00:14:36,126 --> 00:14:37,877 O Alex é do Recursos Humanos. 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,793 -Recursos humanos? -Sim. 261 00:14:39,918 --> 00:14:42,251 Querida, você está perdendo os seus. 262 00:14:43,918 --> 00:14:45,710 Isso aqui é muito interessante. 263 00:14:45,793 --> 00:14:47,209 Essa é minha mãe, Sita. 264 00:14:52,460 --> 00:14:54,626 Isso vai ser uma tragédia, né? 265 00:14:54,835 --> 00:14:57,710 Esse lugar é uma fortaleza... 28 hectares de nada, 266 00:14:57,793 --> 00:14:59,126 segurança de primeira linha. 267 00:14:59,251 --> 00:15:02,835 É perfeito para proteger nossas famílias de quem o Devlin mandou matá-los. 268 00:15:02,918 --> 00:15:04,918 Desde que nós não nos matemos nesse meio tempo. 269 00:15:06,126 --> 00:15:07,626 Verdade. 270 00:15:09,209 --> 00:15:10,501 Venha, Duke. 271 00:15:17,626 --> 00:15:19,043 Se o Devlin está se comunicando com a Maya Church, 272 00:15:19,126 --> 00:15:20,293 ele tem que ter um telefone. 273 00:15:21,043 --> 00:15:23,710 Calma, troglodita. Esses livros são inocentes. 274 00:15:23,793 --> 00:15:25,293 Ele deveria estar na solitária, 275 00:15:25,418 --> 00:15:26,668 não lendo livros. 276 00:15:26,752 --> 00:15:28,543 Ele devia estar debaixo da terra. 277 00:15:28,960 --> 00:15:30,460 A ARTE DA GUERRA DE SUN TZU 278 00:15:31,002 --> 00:15:33,043 O que você pode me dizer sobre a Maya? 279 00:15:33,710 --> 00:15:37,793 Há cinco anos, ela estava investigando uma família criminosa em Dublin. 280 00:15:38,293 --> 00:15:41,418 A velha família do IRA assumiu o negócio após o tratado. 281 00:15:41,501 --> 00:15:43,710 -A família do Devlin? -Parentes. 282 00:15:43,877 --> 00:15:46,334 Ela foi vista pela última vez entrando em uma igreja em Kerry. 283 00:15:46,460 --> 00:15:49,251 Que explodiu logo depois com 33 pessoas dentro. 284 00:15:49,334 --> 00:15:51,835 Sim, mas encontramos suas digitais no apartamento da minha irmã 285 00:15:51,918 --> 00:15:53,002 no dia em que ela foi morta. 286 00:15:53,960 --> 00:15:55,084 Aparentemente. 287 00:16:01,960 --> 00:16:03,084 Bem... 288 00:16:04,835 --> 00:16:05,835 Veja só. 289 00:16:10,084 --> 00:16:11,043 -Vai. -Não, já chega. 290 00:16:11,126 --> 00:16:12,251 Só mais uma... 291 00:16:12,334 --> 00:16:13,960 Faça-nos um... Tire fotos de si mesma. 292 00:16:14,043 --> 00:16:15,543 O que está... Espere aí. 293 00:16:15,626 --> 00:16:17,251 Não... Isso é mesmo necessário? 294 00:16:17,668 --> 00:16:18,501 Sim. 295 00:16:18,585 --> 00:16:20,626 Por que não bebemos alguma coisa? 296 00:16:20,710 --> 00:16:22,877 Eu não vim aqui para um coquetel. 297 00:16:22,960 --> 00:16:25,710 Alguém pode, por gentileza, dizer o que está acontecendo? 298 00:16:25,793 --> 00:16:27,543 Nossas vidas estão mesmo em perigo? 299 00:16:27,626 --> 00:16:29,251 Isso, vamos direto ao ponto, chefe. 300 00:16:29,334 --> 00:16:30,626 Quem está tentando nos matar? 301 00:16:30,710 --> 00:16:33,126 O nome dele é Conor Devlin. 302 00:16:33,626 --> 00:16:36,043 Há três dias, ele mandou matar minha filha. 303 00:16:37,043 --> 00:16:39,334 E ontem, a irmã do agente McQuigg. 304 00:16:39,418 --> 00:16:40,668 Isso é tipo uma atividade de equipe? 305 00:16:40,752 --> 00:16:41,877 Não exatamente. 306 00:16:42,293 --> 00:16:43,543 Ele está atrás dos nossos entes queridos. 307 00:16:43,626 --> 00:16:44,626 Está falando sério? 308 00:16:45,960 --> 00:16:47,043 Ele está falando sério? 309 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 Por que nós? O que vocês fizeram com ele? 310 00:16:49,460 --> 00:16:50,585 A culpa é minha. 311 00:16:50,668 --> 00:16:56,084 Matei seu filho e agora ele quer nos ferir da mesma forma que nós o ferimos. 312 00:16:56,168 --> 00:16:57,752 É culpa de ninguém. Era nosso trabalho. 313 00:16:57,793 --> 00:17:01,043 Desculpe, não estou entendendo. Que trabalho é esse exatamente? 314 00:17:01,126 --> 00:17:02,334 Maisie... 315 00:17:03,376 --> 00:17:04,585 Eu sou um agente do FBI. 316 00:17:07,002 --> 00:17:08,668 Vocês... precisam me desculpar. 317 00:17:08,752 --> 00:17:10,918 Meu... cérebro está explodindo. 318 00:17:11,126 --> 00:17:12,960 -Nós vamos conversar, tá bom? -Sim, acredito. 319 00:17:13,043 --> 00:17:17,334 Vocês estão aqui para não aconteça com vocês 320 00:17:18,585 --> 00:17:20,168 o que aconteceu com minha filha. 321 00:17:24,710 --> 00:17:25,668 Maisie. 322 00:17:27,334 --> 00:17:29,960 Maisie, não é como se nós fossemos muito próximos. 323 00:17:30,084 --> 00:17:32,376 Mas isso foi opção sua, Harry, não minha. 324 00:17:33,209 --> 00:17:35,002 Eu não sou a mamãe, não sou o papai. 325 00:17:35,960 --> 00:17:38,043 Você não precisava se afastar de mim também. 326 00:17:40,752 --> 00:17:41,668 Ma... 327 00:17:44,084 --> 00:17:47,501 Por quanto tempo temos que ficar aqui? 328 00:17:47,585 --> 00:17:50,002 Até darmos um jeito em tudo. 329 00:17:50,084 --> 00:17:51,710 Quer dizer, até pegarem o assassino. 330 00:17:52,543 --> 00:17:54,002 Sim. Deixe-me ajudá-la com... 331 00:17:54,084 --> 00:17:56,043 Você colocou um alvo nas minhas costas. 332 00:17:56,126 --> 00:17:57,293 Já ajudou o suficiente. 333 00:17:59,293 --> 00:18:00,918 Cara... 334 00:18:02,209 --> 00:18:03,918 Descobrimos uma coisa 335 00:18:04,126 --> 00:18:06,209 Havia só um número no celular do Devlin. 336 00:18:06,293 --> 00:18:10,793 A operadora identificou como um orelhão nos arredores do condado de Suffolk. 337 00:18:10,877 --> 00:18:11,918 O quê? É no meio do nada. 338 00:18:12,543 --> 00:18:16,543 Um cara como o Devlin não contrabandeia um telefone para ligar para um pastor. 339 00:18:17,501 --> 00:18:19,960 A área a 400 metros do telefone. 340 00:18:20,251 --> 00:18:21,585 Quem é o proprietário? 341 00:18:22,752 --> 00:18:24,626 Famous Seamus. 342 00:18:24,752 --> 00:18:26,293 Uma empresa de doces de Dublin. 343 00:18:26,418 --> 00:18:27,835 Eles têm três lotes lá. 344 00:18:27,918 --> 00:18:30,918 Deixe-me adivinhar... eles não fazem balinhas lá. 345 00:18:31,002 --> 00:18:32,793 Harry, a Jocelyn e eu vamos conferir. 346 00:18:36,126 --> 00:18:38,626 É estranho que eu prefira me arriscar 347 00:18:38,710 --> 00:18:41,168 com um assassino treinado do que encarar minha mãe? 348 00:18:41,251 --> 00:18:43,710 Eu preferiria o assassino e sua mãe do que o Dick Booth. 349 00:18:44,126 --> 00:18:45,251 Está indo tão bem assim? 350 00:18:45,418 --> 00:18:47,835 Quem não gosta de mim? Todo mundo gosta. 351 00:18:51,960 --> 00:18:53,793 Atenção agora. 352 00:18:55,334 --> 00:18:56,918 Não fale comigo enquanto eu atiro. 353 00:18:58,251 --> 00:19:00,793 Bom, Westchester. Mostre-nos do que é capaz. 354 00:19:01,002 --> 00:19:02,626 Está bem. 355 00:19:06,293 --> 00:19:07,793 Lance. 356 00:19:13,918 --> 00:19:15,668 Você é o que Quantico tem de melhor? 357 00:19:16,002 --> 00:19:19,084 Deve ter... entrado algo no meu olho. 358 00:19:19,209 --> 00:19:21,334 Você não conseguiria acertar a lateral de um Bentley. 359 00:19:22,251 --> 00:19:23,084 Lance. 360 00:19:29,376 --> 00:19:31,002 Acerto parcial. Ainda conta. 361 00:19:31,126 --> 00:19:32,209 Claro que não. 362 00:19:32,334 --> 00:19:34,043 Aquele é nosso jantar indo embora. 363 00:19:34,877 --> 00:19:37,126 Você fica melhor segurando a bolsa dela do que uma arma. 364 00:19:40,918 --> 00:19:42,793 Algo entrou no seu olho? 365 00:19:43,668 --> 00:19:46,043 Eu não precisava humilhar seu pai. 366 00:19:46,126 --> 00:19:49,043 Ele é orgulhoso, como o filho. 367 00:19:55,334 --> 00:19:58,793 Jovem Quinn, trabalhando com um americano. 368 00:19:59,293 --> 00:20:01,835 Traindo completamente seu próprio povo. 369 00:20:02,376 --> 00:20:04,460 Seus ancestrais estariam orgulhosos. 370 00:20:04,543 --> 00:20:05,543 Sabe quem eu sou? 371 00:20:06,585 --> 00:20:07,501 Não tive o prazer. 372 00:20:07,668 --> 00:20:09,418 Você mandou matar a minha irmã. 373 00:20:10,793 --> 00:20:12,668 E como eu fiz isso, garoto? 374 00:20:14,835 --> 00:20:16,376 Era para significar algo para mim? 375 00:20:16,460 --> 00:20:18,918 Você ligou para um orelhão em Long Island. 376 00:20:19,043 --> 00:20:21,626 Você sabia que eles ainda tinham orelhões nos EUA, querida? 377 00:20:22,002 --> 00:20:23,251 Eu não sabia. 378 00:20:23,334 --> 00:20:25,460 Nós encontramos a casa, Devlin. 379 00:20:25,543 --> 00:20:27,293 Você está falando charadas, filho. 380 00:20:28,126 --> 00:20:29,209 Que casa seria essa? 381 00:20:29,293 --> 00:20:30,209 A casa da Maya. 382 00:20:32,418 --> 00:20:33,501 Qual é o problema, Conor? 383 00:20:35,501 --> 00:20:37,668 Fale-me sobre sua irmã, Sr. McQuigg. 384 00:20:37,793 --> 00:20:38,793 Não responda. 385 00:20:39,251 --> 00:20:42,877 Por favor, dê-me um motivo para matá-lo. 386 00:20:45,043 --> 00:20:47,209 Parece que já te dei um. 387 00:20:49,209 --> 00:20:50,293 Vamos embora. 388 00:20:52,168 --> 00:20:53,710 Vamos embora. 389 00:21:08,585 --> 00:21:10,460 Eu vi o que ela disse a você. 390 00:21:12,460 --> 00:21:13,334 Sua ex-mulher. 391 00:21:14,752 --> 00:21:16,293 Bem... 392 00:21:28,293 --> 00:21:29,668 A casa está vazia. 393 00:21:29,793 --> 00:21:30,960 Abri a porta dos fundos. 394 00:21:32,126 --> 00:21:33,877 -Vamos. -Vamos. 395 00:21:41,501 --> 00:21:42,710 Faltou você nos tiros. 396 00:21:42,835 --> 00:21:44,084 Eu não gosto de armas. 397 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 Você gosta da Segunda Emenda? 398 00:21:46,710 --> 00:21:47,835 Mais vinho? 399 00:21:48,376 --> 00:21:49,752 Estou satisfeita, obrigada. 400 00:21:50,251 --> 00:21:52,334 Então, vocês são do FBI, 401 00:21:52,418 --> 00:21:54,793 mas do FBI secreto. 402 00:21:54,960 --> 00:21:55,793 Quase isso. 403 00:21:55,918 --> 00:21:57,460 Que tipo de coisas vocês fazem? 404 00:21:58,376 --> 00:22:04,334 O de sempre, perseguir bandidos, proteger as pessoas, desarmar bombas. 405 00:22:04,418 --> 00:22:06,334 Então por que todo o segredo? 406 00:22:06,793 --> 00:22:09,501 Porque eles agem nas sombras, sem registros, 407 00:22:09,585 --> 00:22:11,168 distorcendo e quebrando as leis, 408 00:22:11,251 --> 00:22:14,334 o que significa que se os pegarem, o país deles os rejeitará. 409 00:22:14,626 --> 00:22:15,585 Não é verdade? 410 00:22:20,668 --> 00:22:21,960 Com licença. 411 00:22:27,126 --> 00:22:28,585 Qual é o seu problema, mãe? 412 00:22:28,668 --> 00:22:31,251 Depois de tudo que o FBI fez com você, 413 00:22:31,334 --> 00:22:34,209 com a nossa família, você voltou. 414 00:22:35,209 --> 00:22:37,002 É por isso que você sumiu? 415 00:22:37,209 --> 00:22:38,918 Eu te liguei, deixei mensagens. 416 00:22:39,002 --> 00:22:42,710 Por que age como se fosse o inimigo se estou tentando te proteger? 417 00:22:42,835 --> 00:22:43,710 Porque é mais fácil. 418 00:22:45,126 --> 00:22:46,002 Do que o quê? 419 00:22:47,002 --> 00:22:51,084 Quando olho para você, Alex, eu ainda vejo aquela garotinha destemida, 420 00:22:51,334 --> 00:22:53,543 que costumava ir na frente de todos. 421 00:22:53,626 --> 00:22:56,835 De tanta certeza que você tinha de que havia algo bom em cada esquina. 422 00:22:56,960 --> 00:22:58,752 Bem, eu não sou mais uma garotinha 423 00:22:59,251 --> 00:23:02,084 e eu aprendi há muito tempo que o que está na esquina 424 00:23:02,168 --> 00:23:03,668 nem sempre é algo bom. 425 00:23:03,752 --> 00:23:05,334 Esse trabalho te ensinou isso. 426 00:23:05,543 --> 00:23:06,376 Não, mãe. 427 00:23:07,293 --> 00:23:08,585 Você me ensinou isso. 428 00:23:10,585 --> 00:23:15,960 Você não tem noção do que é ter um filho e depois perder aquele filho. 429 00:23:21,918 --> 00:23:23,084 Eu tenho... 430 00:23:25,752 --> 00:23:26,752 Eu tenho. 431 00:23:29,501 --> 00:23:30,752 Beti? 432 00:23:31,418 --> 00:23:32,418 O que foi? 433 00:23:34,209 --> 00:23:35,460 Eu estava grávida, mãe. 434 00:23:38,418 --> 00:23:39,293 Então... 435 00:23:41,002 --> 00:23:43,168 aconteceu uma coisa no trabalho e eu perdi... 436 00:23:46,334 --> 00:23:47,168 E agora eu... 437 00:23:48,626 --> 00:23:49,585 Eu não sei. 438 00:23:51,501 --> 00:23:54,293 Eu não consigo deixar de pensar que foi minha culpa. 439 00:23:54,460 --> 00:23:58,251 Eu não sei o que fazer e não sei quem eu sou. 440 00:23:58,376 --> 00:23:59,460 Eu não sei... 441 00:24:02,251 --> 00:24:07,168 Você é a soma total das decisões que toma? 442 00:24:08,418 --> 00:24:09,585 Essa é você. 443 00:24:11,918 --> 00:24:13,543 Mas aqui está o segredo. 444 00:24:16,334 --> 00:24:19,334 Sua última decisão ruim não precisa definir você. 445 00:24:24,793 --> 00:24:26,293 Já volto. 446 00:24:32,877 --> 00:24:33,752 O que foi? 447 00:24:35,084 --> 00:24:36,209 Você está bem? 448 00:24:36,293 --> 00:24:37,209 Sim, estou bem. 449 00:24:37,293 --> 00:24:38,501 O que está acontecendo? 450 00:24:38,668 --> 00:24:40,668 Um dos sensores foi ativado. 451 00:24:40,877 --> 00:24:43,168 -Pode ser um cervo. -Também pode ser a Maya. 452 00:24:43,710 --> 00:24:45,126 Só sei que está andando. 453 00:24:45,209 --> 00:24:46,710 -Direto para a casa. -Vamos checar. 454 00:24:46,793 --> 00:24:48,752 Shelby, você conhece melhor a casa. 455 00:24:48,835 --> 00:24:49,710 Nós vamos lá fora. 456 00:24:54,585 --> 00:24:55,460 Ei. 457 00:25:03,084 --> 00:25:04,293 Parado aí. 458 00:25:09,668 --> 00:25:11,002 Quem é você? 459 00:25:15,251 --> 00:25:16,334 Por aqui. 460 00:25:17,793 --> 00:25:20,084 Acho que tive uma concussão. Precisava daquilo? 461 00:25:20,209 --> 00:25:21,043 Foi mal, cara. 462 00:25:21,126 --> 00:25:22,501 Eu fico nervoso com estranhos 463 00:25:22,585 --> 00:25:23,668 com uma espingarda no escuro. 464 00:25:23,752 --> 00:25:27,043 Eu já disse. Eu estava dirigindo e vi as luzes acesas. 465 00:25:27,209 --> 00:25:28,376 Normalmente estão apagadas. 466 00:25:28,460 --> 00:25:29,877 Eu quis ver se não era um roubo. 467 00:25:29,960 --> 00:25:31,418 Ou talvez estava sondando o lugar. 468 00:25:31,501 --> 00:25:32,793 Você trabalha para o Devlin? 469 00:25:32,877 --> 00:25:34,334 Quem é Devlin? 470 00:25:36,251 --> 00:25:38,418 Shelby? É você? 471 00:25:38,501 --> 00:25:39,918 Eu te conheço? 472 00:25:40,418 --> 00:25:41,668 Ele diz que é seu vizinho. 473 00:25:41,752 --> 00:25:45,418 Vizinho é um termo relativo. A casa dos meus pais é perto daqui. 474 00:25:45,668 --> 00:25:46,501 Eu sou o Ben. 475 00:25:47,460 --> 00:25:48,710 Ben Hardington. 476 00:25:48,835 --> 00:25:50,460 Meus pais são a Stephanie e o Richard. 477 00:25:50,543 --> 00:25:51,835 Eu lembro dos Hardington. 478 00:25:51,918 --> 00:25:53,418 Eles vinham durante os verões. 479 00:25:53,501 --> 00:25:55,543 E por que você está aqui no inverno? 480 00:25:55,668 --> 00:25:59,543 Isso não é da sua conta, mas meus pais morreram ano passado. 481 00:26:00,084 --> 00:26:02,376 Acidente de carro. Estou vendendo a propriedade. 482 00:26:03,793 --> 00:26:04,960 Você não lembra de mim? 483 00:26:05,918 --> 00:26:08,543 Nós nos conhecemos em uma das festas dos seus pais. 484 00:26:08,668 --> 00:26:10,877 Eu estava de férias. Você era uma criança. 485 00:26:10,960 --> 00:26:12,710 Desculpe, mas não lembro. 486 00:26:12,793 --> 00:26:14,585 Era uma daquelas festas temáticas. 487 00:26:14,710 --> 00:26:15,793 Todo mundo de branco. 488 00:26:15,877 --> 00:26:17,418 Eu lembro daquelas. 489 00:26:17,585 --> 00:26:19,752 -Ele está mentindo, Shelby. -Para mim já chega. 490 00:26:19,835 --> 00:26:21,585 -Ei, ei! -Calma. 491 00:26:21,710 --> 00:26:22,585 Vou pegar a carteira. 492 00:26:28,043 --> 00:26:30,752 Qualquer adolescente consegue uma identidade falsa. 493 00:26:30,835 --> 00:26:32,168 -Qual é seu problema? -Meu problema? 494 00:26:32,293 --> 00:26:35,168 Está bem. Calma, todo mundo. 495 00:26:35,293 --> 00:26:37,084 Temos muitas pessoas nervosas aqui. 496 00:26:37,752 --> 00:26:40,168 Você pode aguardar até confirmarmos sua identidade? 497 00:26:40,251 --> 00:26:41,668 Sim. Eu deveria estar em casa. 498 00:26:42,043 --> 00:26:43,668 Você não vai a lugar algum, amigo. 499 00:26:59,168 --> 00:27:01,543 Vamos nos dividir e ver o que encontramos. 500 00:27:10,043 --> 00:27:11,126 Meu Deus. 501 00:27:33,460 --> 00:27:34,668 Ainda vai demorar? 502 00:27:34,835 --> 00:27:36,585 Tenho certeza que não. 503 00:27:36,668 --> 00:27:37,668 Mostarda? 504 00:27:39,835 --> 00:27:42,626 Ben Hardington, turma de 1991 em Haverford, 505 00:27:42,710 --> 00:27:45,835 criado na Filadélfia, seus pais morreram. A história bate. 506 00:27:46,002 --> 00:27:47,668 Um perfil online. 507 00:27:47,793 --> 00:27:49,376 Grandes coisas. É fácil inventar. 508 00:27:49,460 --> 00:27:51,209 E hackear o Detran? 509 00:27:51,293 --> 00:27:52,209 Ele trabalha com um ex-espião. 510 00:27:52,334 --> 00:27:55,168 Mas ele sabe coisas sobre mim e meus pais. 511 00:27:55,251 --> 00:27:57,209 O que pode ser descoberto pesquisando. 512 00:27:57,293 --> 00:27:59,543 O que você quer fazer, Ryan? Atirar nele? 513 00:28:00,293 --> 00:28:01,543 Ainda não. 514 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Deveríamos amarrá-lo e jogá-lo no sótão. 515 00:28:03,668 --> 00:28:04,668 E se ele for inocente? 516 00:28:04,752 --> 00:28:07,585 Nós teremos atacado e sequestrado um homem inocente. 517 00:28:07,668 --> 00:28:09,835 Nós não vamos amarrá-lo. 518 00:28:09,918 --> 00:28:12,168 Vamos apenas ficar de olho nele. Ele está desarmado. 519 00:28:15,168 --> 00:28:16,002 Só... 520 00:28:17,752 --> 00:28:19,209 Que merda você está fazendo? 521 00:28:19,918 --> 00:28:22,585 Cortando este sanduíche que o George fez para mim. 522 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Credo, vocês. 523 00:28:26,002 --> 00:28:27,626 Onde está o George? 524 00:28:27,752 --> 00:28:29,168 Levou o Duke para passear. 525 00:28:30,168 --> 00:28:31,626 Está bem. 526 00:28:32,626 --> 00:28:34,209 O George deve ter ativado o sensor. 527 00:28:34,376 --> 00:28:35,501 Eu vou conferir. 528 00:28:42,418 --> 00:28:43,752 Meu Deus. 529 00:28:48,251 --> 00:28:49,418 Ei, olhe aquilo. 530 00:28:55,043 --> 00:28:55,877 Quem é? 531 00:28:58,251 --> 00:28:59,209 É a Maya. 532 00:29:00,626 --> 00:29:02,293 O que ela está fazendo? 533 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Owen. 534 00:29:17,043 --> 00:29:18,877 Tem uma planta da mansão da Shelby aqui. 535 00:29:23,418 --> 00:29:26,918 Eles tem o detalhamento de todo o sistema de segurança. 536 00:29:27,084 --> 00:29:28,168 Temos que voltar agora. 537 00:29:28,918 --> 00:29:29,877 Parem! 538 00:29:30,460 --> 00:29:31,293 Não se mexam. 539 00:29:51,126 --> 00:29:52,209 O que é aquilo? 540 00:29:52,793 --> 00:29:54,126 Uma placa de pressão. 541 00:29:54,960 --> 00:29:56,418 É uma bomba. 542 00:29:59,668 --> 00:30:03,251 Se nós pisarmos fora dessa coisa, esse lugar inteiro vai para os ares 543 00:30:03,334 --> 00:30:05,334 junto com a gente. 544 00:30:15,334 --> 00:30:18,585 Isso seria estranho se não estivéssemos prestes a morrer. 545 00:30:21,877 --> 00:30:23,960 Nós não vamos morrer. 546 00:30:31,626 --> 00:30:34,835 É... Eu não estaria tão certo sobre isso. 547 00:30:42,293 --> 00:30:43,585 Aquele é o sensor. 548 00:30:44,710 --> 00:30:47,460 Este é o lugar exato onde a Maya estava. 549 00:30:48,418 --> 00:30:49,626 Por que parar aqui? 550 00:30:53,209 --> 00:30:56,418 Talvez ela estivesse sondando a casa, pensando na abordagem dela. 551 00:30:57,002 --> 00:30:57,835 Ei, ei. 552 00:30:58,710 --> 00:30:59,543 Olhe. 553 00:31:01,084 --> 00:31:02,501 Ela foi naquela direção. 554 00:31:02,877 --> 00:31:03,835 Vamos. 555 00:31:08,501 --> 00:31:10,877 A mulher que quer nos matar está por ali? 556 00:31:11,293 --> 00:31:12,585 Como ela nos encontrou? 557 00:31:12,877 --> 00:31:15,293 Eu não sei, mas a Alex e o Ryan estão cuidando disso. 558 00:31:15,376 --> 00:31:16,376 Fiquem calmos. 559 00:31:16,543 --> 00:31:18,334 No que vocês me meteram? 560 00:31:18,418 --> 00:31:20,460 -Quem é você mesmo? -Sou o vizinho. 561 00:31:20,585 --> 00:31:21,543 Melhor se afastar. 562 00:31:21,626 --> 00:31:23,793 Mais um par de olhos não fará mal, 563 00:31:23,918 --> 00:31:27,168 ainda mais um que consegue ver um cervo a 180 metros. 564 00:31:27,585 --> 00:31:29,460 Nunca conheci um cervo que matasse homens. 565 00:31:29,543 --> 00:31:32,793 Não sei o que está acontecendo, mas não tenho nada a ver com isso. 566 00:31:32,877 --> 00:31:33,877 Vou para casa. 567 00:31:33,960 --> 00:31:35,877 Ben, não! Pode ser perigoso. 568 00:31:37,752 --> 00:31:40,960 -Você está bem? -Sim, só um pouco tonto. 569 00:31:41,043 --> 00:31:43,710 Eu posso pegar um pouco de gelo para minha cabeça? 570 00:31:44,418 --> 00:31:45,251 Claro. 571 00:31:46,376 --> 00:31:48,376 Fique de olho lá fora. Já volto. 572 00:31:51,543 --> 00:31:53,251 Sinto muito por tudo isso. 573 00:32:11,877 --> 00:32:13,960 Espere. Tem algo errado. 574 00:32:14,084 --> 00:32:15,168 O que foi? 575 00:32:15,418 --> 00:32:18,168 Se você vai atacar a casa... Por que ir por aqui? 576 00:32:22,501 --> 00:32:23,710 Ela estava nos atraindo. 577 00:32:25,460 --> 00:32:26,668 -Vá. -O quê? 578 00:32:26,752 --> 00:32:28,209 -Vá! -Não vou te deixar aqui. 579 00:32:28,293 --> 00:32:30,710 Ou vai me deixar aqui fora ou a Shelby lá dentro. 580 00:32:30,793 --> 00:32:32,209 Você corre mais rápido que eu. 581 00:32:32,293 --> 00:32:34,251 Vá. Eu cuido disso. Vá! 582 00:32:51,418 --> 00:32:52,543 Onde está a Shelby? 583 00:32:52,626 --> 00:32:54,752 Ela foi ao porão pegar uma lanterna. 584 00:32:54,835 --> 00:32:57,418 Ela colocou lanternas na mesa da cozinha. 585 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 Vou perguntar de novo. 586 00:33:01,293 --> 00:33:02,585 Onde está a Shelby? 587 00:33:03,126 --> 00:33:05,334 Ele tem uma faca! 588 00:33:09,126 --> 00:33:11,334 Vão para um banheiro! Tranquem a porta! 589 00:33:11,460 --> 00:33:13,418 Agora! Vão! Vão! 590 00:33:30,084 --> 00:33:31,460 Pai! Pai, você está bem? 591 00:33:31,543 --> 00:33:33,543 Sim, estou bem. Vá. Vá. Eu cuido disso. 592 00:33:40,126 --> 00:33:41,002 Duke! 593 00:33:41,918 --> 00:33:43,626 Meu Deus. 594 00:33:45,501 --> 00:33:48,126 Duke, por que você está coberto de sangue? 595 00:33:51,043 --> 00:33:53,460 Quando nós pisamos na plataforma... 596 00:33:54,002 --> 00:33:56,793 nós fechamos um circuito. 597 00:33:57,376 --> 00:34:00,168 Se conseguirmos fazer um desvio... 598 00:34:00,334 --> 00:34:03,168 ...podemos cortar o sinal sem nos explodir em pedacinhos. 599 00:34:03,960 --> 00:34:05,251 Está bem, Harry? 600 00:34:05,376 --> 00:34:06,960 Precisamos de um desvio de circuito. 601 00:34:07,043 --> 00:34:08,043 Sim, claro que precisamos. 602 00:34:11,376 --> 00:34:13,002 Localize o fio que... 603 00:34:14,043 --> 00:34:15,418 conecta a placa de pressão. 604 00:34:15,668 --> 00:34:20,168 Owen, é um emaranhado de fios. É... Sabe de uma coisa? 605 00:34:20,251 --> 00:34:23,251 Nos filmes, só tem um fio azul e um fio vermelho. 606 00:34:23,460 --> 00:34:26,043 O IRA tem usado bombas de placas de pressão. 607 00:34:26,168 --> 00:34:27,168 Eu deveria ter previsto isso. 608 00:34:27,251 --> 00:34:28,376 Todos nós deveríamos. 609 00:34:29,418 --> 00:34:30,835 George! 610 00:34:30,918 --> 00:34:33,293 Meu Deus, George. 611 00:35:38,293 --> 00:35:39,668 Ryan! Atrás de você! 612 00:35:54,752 --> 00:35:56,710 -Obrigado, amor. -Está bem. 613 00:36:25,501 --> 00:36:30,460 Pessoal, o quão confiantes estamos de que isso vai funcionar? 614 00:36:31,334 --> 00:36:33,543 O quão confiante estamos? 615 00:37:28,251 --> 00:37:31,626 Você me perguntou o que minha ex-mulher me disse no funeral. 616 00:37:32,752 --> 00:37:34,835 Ela não disse apenas que foi minha culpa. 617 00:37:36,585 --> 00:37:38,376 Ela disse que mereço morrer sozinho 618 00:37:39,043 --> 00:37:41,960 por não ter protegido nossa filha. 619 00:37:46,334 --> 00:37:48,209 Não foi sua culpa. 620 00:37:50,002 --> 00:37:52,126 E você não está sozinho. 621 00:37:52,668 --> 00:37:53,668 Lá vamos nós. 622 00:38:01,084 --> 00:38:01,960 Três... 623 00:38:03,418 --> 00:38:04,293 Dois... 624 00:38:23,002 --> 00:38:25,835 LEGISTA 625 00:38:26,376 --> 00:38:27,668 George... 626 00:38:29,418 --> 00:38:30,835 A culpa é toda minha. 627 00:38:30,918 --> 00:38:32,168 Não é não. 628 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 O Devlin fez isso. 629 00:38:36,126 --> 00:38:38,418 Eu não tinha percebido até vê-lo de novo. 630 00:38:39,168 --> 00:38:41,418 O George era a única família que me restou. 631 00:38:43,084 --> 00:38:43,918 Não, não era. 632 00:38:47,960 --> 00:38:48,835 Venha, Duke. 633 00:38:55,626 --> 00:38:57,293 -Oi. -Olá. 634 00:38:57,418 --> 00:38:59,960 Então, você desarmou uma bomba de verdade? 635 00:39:00,043 --> 00:39:01,084 Sim. 636 00:39:01,877 --> 00:39:03,668 Só o básico, uma simples bomba 637 00:39:03,793 --> 00:39:05,918 de placa de pressão em circuito. 638 00:39:07,043 --> 00:39:07,877 Ou algo assim. 639 00:39:09,418 --> 00:39:14,293 Olha, eu te devo desculpas e não apenas por tudo isso. 640 00:39:14,918 --> 00:39:16,668 Quando eu saí de casa, eu... 641 00:39:17,710 --> 00:39:18,918 Não queria mais ser da família. 642 00:39:19,043 --> 00:39:20,752 Sim, Harry, mas você não precisava... 643 00:39:20,835 --> 00:39:22,334 Maisie, por favor, cale a boca. 644 00:39:23,251 --> 00:39:24,585 Deixe-me falar, tá? 645 00:39:25,334 --> 00:39:27,501 Eu precisava recomeçar. 646 00:39:27,585 --> 00:39:29,334 Pelo menos eu pensei que precisasse. 647 00:39:30,877 --> 00:39:33,960 Eu não precisava ser cruel, frio, mas eu fui. 648 00:39:34,084 --> 00:39:35,168 Eu não precisava... 649 00:39:36,334 --> 00:39:39,543 colocá-la no mesmo saco que eles, mas eu pus. 650 00:39:39,626 --> 00:39:43,043 Naquele tempo, eu pensei que poderia colocar tudo 651 00:39:43,126 --> 00:39:44,960 para escanteio, mas estava errado. 652 00:39:46,668 --> 00:39:51,334 Você só tinha 11 anos... E me amava. 653 00:39:52,168 --> 00:39:53,043 Ainda amo. 654 00:39:54,626 --> 00:39:56,251 Como isso é possível? 655 00:39:56,960 --> 00:39:59,585 Porque, diferente de outros, eu não sou uma babaca. 656 00:40:01,334 --> 00:40:05,126 Eu quase morri hoje e isso foi traumatizante. 657 00:40:05,209 --> 00:40:07,877 Mas se eu precisei lutar contra um assassino treinado 658 00:40:08,002 --> 00:40:11,460 para ter meu irmão de volta, acho que valeu a pena. 659 00:40:13,752 --> 00:40:17,251 Essa é a hora em que você abraça sua irmã, bobão. 660 00:40:17,376 --> 00:40:18,209 Certo. 661 00:40:22,293 --> 00:40:23,251 Você está bem, Dick? 662 00:40:23,376 --> 00:40:25,043 Sim, só um arranhão. Sobreviverei. 663 00:40:26,376 --> 00:40:27,960 Ele também, graças a você. 664 00:40:28,043 --> 00:40:29,460 Aquele seu tiro foi incrível. 665 00:40:29,626 --> 00:40:30,877 Não foi nada. 666 00:40:31,376 --> 00:40:32,376 Vento nos olhos? 667 00:40:35,418 --> 00:40:39,460 Ela é um bom partido, filho. E você também. 668 00:40:41,585 --> 00:40:42,710 Eles te deram analgésicos? 669 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 Então. Vamos? 670 00:40:56,334 --> 00:40:57,501 Obrigada. 671 00:40:58,334 --> 00:41:00,501 -Pelo quê? -Por salvar minha vida. 672 00:41:02,918 --> 00:41:05,002 Eu não te liguei, 673 00:41:05,960 --> 00:41:08,877 porque não mereço mais estar na sua vida. 674 00:41:10,460 --> 00:41:12,334 Eu sou sua mãe 675 00:41:12,460 --> 00:41:15,209 e não estive com você quando você mais precisou. 676 00:41:19,460 --> 00:41:20,460 Talvez não. 677 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 Mas aqui está o segredo. 678 00:41:25,460 --> 00:41:30,293 Sua última decisão ruim não te define, né? 679 00:41:30,918 --> 00:41:32,002 Venha cá. 680 00:41:39,418 --> 00:41:42,168 Vou te chamar para jantar na próxima semana 681 00:41:42,293 --> 00:41:43,543 e você vai dizer sim. 682 00:41:44,168 --> 00:41:45,460 Sim. 683 00:41:45,626 --> 00:41:48,168 Bom, vamos te levar para casa. 684 00:41:48,251 --> 00:41:49,460 Vamos. 685 00:41:51,376 --> 00:41:52,585 Fim do jogo, amigo. 686 00:41:52,668 --> 00:41:55,126 Outro discípulo morto, graças a você. 687 00:41:55,209 --> 00:41:56,209 Que vergonha. 688 00:41:56,334 --> 00:41:58,877 Você acha que é um herói para o seu pessoal, né? 689 00:41:59,585 --> 00:42:02,460 Mas quando nosso requerimento for aprovado, e eu te levar 690 00:42:02,585 --> 00:42:04,460 para pagar por tudo que você fez a eles, 691 00:42:05,543 --> 00:42:08,209 essas mesmas pessoas vão jogar uísque no seu túmulo. 692 00:42:09,752 --> 00:42:11,168 O acerto de contas está chegando. 693 00:42:22,585 --> 00:42:24,460 Traduzido por: Caio Franco