1 00:00:00,251 --> 00:00:03,880 Vreau să mă revanşez faţă de tine. Nu ţi-am fost alături. 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,634 Am avut o presimţire. Ştiam că eşti AIC. 3 00:00:08,801 --> 00:00:12,472 Încerc să repar răul făcut de fiica mea. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,141 - E însărcinată. - Am pierdut un copil. 5 00:00:15,308 --> 00:00:18,728 Tatuajul îl leagă de o grupare condusă de Conor Devlin. 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,732 - Irlandez de modă veche. - Fiul său se laudă sus şi tare. 7 00:00:26,486 --> 00:00:30,031 - Trebuie să ajungem la bătrân. - Înainte să ajungă el la noi. 8 00:00:31,574 --> 00:00:34,327 Aţi greşit că nu m-aţi omorât. 9 00:00:34,827 --> 00:00:38,122 Îi voi omorî pe toţi cei dragi vouă. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,375 NICĂIERI NU E CA ACASĂ 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,104 E fiica mea. Cum s-a întâmplat ? 12 00:01:04,649 --> 00:01:09,112 A fost înjunghiată de mai multe ori. Fără martori sau înregistrări video. 13 00:01:26,712 --> 00:01:28,256 E vina ta. 14 00:01:33,970 --> 00:01:36,347 Niciun părinte n-ar trebui să treacă prin asta. 15 00:01:36,514 --> 00:01:38,432 A avut probleme în închisoare ? 16 00:01:38,599 --> 00:01:42,478 - Cine ştie ? Lydia avea mulţi duşmani. - Şi noi avem. 17 00:01:45,314 --> 00:01:47,567 Stai. Ce sunt astea ? 18 00:01:48,192 --> 00:01:49,735 Răni defensive. 19 00:01:53,364 --> 00:01:55,241 Au fost făcute intenţionat. 20 00:02:21,142 --> 00:02:22,685 De unde ai luat astea ? 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,939 Arhivele Scotland Yard. 22 00:02:27,315 --> 00:02:28,983 Ce este ? 23 00:02:29,317 --> 00:02:32,028 - Probabil nimic. - Ce este ? 24 00:02:32,987 --> 00:02:34,614 Ce se petrece ? 25 00:02:45,166 --> 00:02:48,920 Sunt similare cu cele de pe Lydia. La ce mă uit ? 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,089 Poze de la locul unei crime. 27 00:02:53,507 --> 00:02:58,221 O serie de crime IRA din anii '70. 28 00:02:58,554 --> 00:03:00,097 Nu înţeleg. 29 00:03:05,269 --> 00:03:08,439 Trei linii, ca acest simbol Galic. 30 00:03:16,530 --> 00:03:20,576 Poate însemna echilibru. Sau pentru unii... 31 00:03:23,829 --> 00:03:25,373 răzbunare. 32 00:03:30,336 --> 00:03:31,796 Conor Devlin ? 33 00:03:37,635 --> 00:03:40,388 - Am primit un telefon. - Ce s-a întâmplat ? 34 00:03:41,597 --> 00:03:44,100 Au găsit-o pe sora mea în apartament. 35 00:03:45,309 --> 00:03:46,477 Moartă. 36 00:03:57,863 --> 00:04:00,658 Am ajutat-o să găsească apartamentul. 37 00:04:01,867 --> 00:04:03,536 Şi să se mute. 38 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 I-am plătit şi chiria când am putut. 39 00:04:08,541 --> 00:04:12,253 Puteţi să ne lăsaţi singuri ? Mulţumim. 40 00:04:21,470 --> 00:04:23,097 Îmi pare rău, Mike. 41 00:04:25,891 --> 00:04:28,811 - Nu sunt semne de efracţie ? - Nu. 42 00:04:32,189 --> 00:04:34,483 Crezi că a deschis unui străin ? 43 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 Nu, dacă m-a ascultat. 44 00:04:39,697 --> 00:04:42,783 - Aţi găsit amprente ? - Mii. O să mai dureze. 45 00:04:43,326 --> 00:04:47,038 - Devlin ne atacă familiile, nu ? - Da. 46 00:04:47,872 --> 00:04:49,915 Atunci, nu vom găsi amprente. 47 00:04:50,708 --> 00:04:54,837 - Ucigaşul a fost profesionist. - Şi profesioniştii greşesc. 48 00:04:58,090 --> 00:04:59,258 Ce este ? 49 00:05:02,845 --> 00:05:06,182 - Ce ? - Mai ia o conservă ! 50 00:05:23,240 --> 00:05:24,575 Am prins-o ! 51 00:05:25,785 --> 00:05:28,871 O voce prietenoasă prinde conserva. 52 00:05:30,790 --> 00:05:32,958 "Lasă-mă să te ajut cu sacoşele." 53 00:05:42,426 --> 00:05:45,221 Voi lua amprente de pe conservă. 54 00:05:45,554 --> 00:05:49,392 - Să ne protejăm familiile. - Da. Mă duc să vorbesc cu Devlin. 55 00:05:49,850 --> 00:05:53,646 Merg cu tine. Vreau să-l privesc în ochi, ca şi tine. 56 00:05:53,813 --> 00:05:56,315 PENITENCIARUL RIKERS, NEW YORK 57 00:05:59,151 --> 00:06:03,030 E doar o chestiune de timp înainte să te iau în Irlanda. 58 00:06:03,781 --> 00:06:05,825 - Cine e asta ? - Bună întrebare. 59 00:06:05,991 --> 00:06:09,537 Ai devenit o femeie pe cinste. Fratele tău trebuie să fie mândru. 60 00:06:09,703 --> 00:06:13,624 O să-ţi şterg rânjetul de pe faţă când o să te duc acasă. 61 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 Sunt în mijlocul unui interogatoriu. 62 00:06:24,677 --> 00:06:27,346 Owen Hall, director adjunct FBI. Tu cine eşti ? 63 00:06:27,513 --> 00:06:29,390 Fiona Quinn, MI-5. 64 00:06:29,974 --> 00:06:31,392 A mea e mai bună. 65 00:06:31,559 --> 00:06:34,478 Guvernul vostru m-a autorizat să-mi interoghez suspectul. 66 00:06:34,645 --> 00:06:37,648 Suspectul tău ? Devlin ne-a omorât rudele. 67 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Tocmai de-asta nu puteţi vorbi cu el. 68 00:06:40,484 --> 00:06:45,739 O să mă retrag dacă o să mi-o ceară cineva cu autoritate. 69 00:06:45,906 --> 00:06:48,826 Eu am autoritate. Stai în banca ta ! 70 00:06:48,993 --> 00:06:50,953 L-am urmărit timp de 11 ani. 71 00:06:51,120 --> 00:06:53,289 E căutat pentru crime împotriva Irlandei. 72 00:06:53,456 --> 00:06:55,207 Irlanda poate sta la coadă. 73 00:06:56,083 --> 00:06:58,419 - Cum te numeşti ? - Mike McQuigg. 74 00:06:58,878 --> 00:07:01,422 - Un irlandez get-beget. - Nu suntem rude, cucoană. 75 00:07:01,589 --> 00:07:04,592 Mie mi-a ajuns ! Mă laşi să intru acolo sau nu ? 76 00:07:04,758 --> 00:07:07,219 Dle Hall, tu eşti acolo ? 77 00:07:08,262 --> 00:07:12,766 Dacă dai buzna şi îl baţi, îi dai exact ce vrea. 78 00:07:12,933 --> 00:07:15,728 - Are dreptate. - A omorât-o pe Jessie. 79 00:07:15,895 --> 00:07:18,564 - De ce ai venit ? - Să-i pun capăt. 80 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 Ba nu. Ai venit să-l pedepseşti. 81 00:07:22,276 --> 00:07:24,778 Asta nu-ţi va da ce vrei, crede-mă. 82 00:07:24,945 --> 00:07:28,199 - Stăm cu mâinile în sân ? - N-am spus asta. Intru singur. 83 00:07:28,365 --> 00:07:31,952 - Nu. - Nu e o rugăminte. Rămâneţi aici ! 84 00:07:40,044 --> 00:07:44,256 Măi să fie ! Sunt cea mai populară fată de la bal. 85 00:07:44,882 --> 00:07:47,593 Cărui fapt datorez onoarea, director adjunct Hall ? 86 00:07:47,760 --> 00:07:50,095 E o greşeală. Exact asta vrea. 87 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 - Nu-l cunoşti pe Owen Hall. - Nu-l cunoşti pe Conor Devlin. 88 00:07:54,892 --> 00:07:57,937 De unde ştiai că sunt afară ? 89 00:07:59,396 --> 00:08:02,358 Sunt clarvăzător. Se trage din familie. 90 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 Mai puţin fiul meu. 91 00:08:05,778 --> 00:08:07,988 Altfel, ar mai fi trăit şi astăzi. 92 00:08:08,864 --> 00:08:12,910 - Mă condamni pentru moartea lui ? - Împărţim vina, nu crezi ? 93 00:08:13,702 --> 00:08:15,538 Şi amândoi trebuie să plătim. 94 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 - Ce să plătim ? - Preţul Domnului. 95 00:08:18,332 --> 00:08:22,545 E teribil când copiii plătesc pentru păcatele părinţilor. 96 00:08:25,422 --> 00:08:27,800 - N-aş avea de unde să ştiu. - Nu ? 97 00:08:29,093 --> 00:08:31,512 - Nu ceda un centimetru. - Nu va ceda. 98 00:08:33,138 --> 00:08:36,433 - Cu cine ai vorbit afară ? - Nu mă lasă la telefon. 99 00:08:36,600 --> 00:08:40,813 - Tu trebuie să ai resurse. - Sunt doar un străin aici. 100 00:08:41,438 --> 00:08:45,734 Ai spus că ne vei omorî toate persoanele dragi. 101 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 Cum merge ? 102 00:08:48,654 --> 00:08:51,740 Nu mă mai interesează răzbunarea, dle Hall. 103 00:08:53,325 --> 00:08:55,160 - Asta nu va merge. - Ce ? 104 00:08:55,327 --> 00:08:57,538 Conor Devlin nu-i va spune nimic. 105 00:08:57,788 --> 00:09:01,417 Se va bucura când şeful tău va ceda. 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,961 Negrii sunt amuzanţi... 107 00:09:04,461 --> 00:09:05,671 Poftim ? 108 00:09:05,838 --> 00:09:09,133 Daţi întruna din gură, dar nu ajungeţi nicăieri. 109 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Despre ce vorbeşti ? 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,014 Alergaţi pe stradă, 111 00:09:16,015 --> 00:09:19,268 cu bentiţe, cu maşini joase şi cum vă făliţi... 112 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Cum îi spuneţi ? 113 00:09:22,104 --> 00:09:27,276 Cu "caşcavalul" şi cu armele voastre, şi nu faceţi decât 114 00:09:28,277 --> 00:09:30,321 să vă omorâţi între voi. 115 00:09:31,655 --> 00:09:33,907 - Ştii cum sunteţi ? - Cum ? 116 00:09:34,533 --> 00:09:35,993 Previzibili. 117 00:09:38,495 --> 00:09:41,415 Dacă voiam să omor un negru după gratii, 118 00:09:43,042 --> 00:09:44,960 ştii pe cine aş angaja ? 119 00:09:47,463 --> 00:09:49,089 Alt negru. 120 00:09:56,472 --> 00:09:59,975 - Am terminat. - Te simţi mai bine, fiule ? 121 00:10:00,934 --> 00:10:04,521 Ştiu că puţină violenţă unge rana. 122 00:10:29,672 --> 00:10:34,259 Nu te văd patru ani, apoi apare brusc un poliţist ca să mă "protejeze". 123 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 - Ce se întâmplă, Alex ? - Şi mie îmi pare bine să te văd. 124 00:10:38,889 --> 00:10:42,851 Mă pedepseşti că n-am venit de Ziua Recunoştinţei ? Am avut pană. 125 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 Nu, tată. A intervenit ceva la muncă. 126 00:10:46,313 --> 00:10:49,525 Trebuie să ne ascundem la casa lui Shelby din Westchester. 127 00:10:49,692 --> 00:10:52,653 - Deci mă pedepseşti. - Doamne ! 128 00:10:53,529 --> 00:10:57,366 - M-am mirat că m-ai contactat. - De ce, mă rog ? 129 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 Poate pentru că sunt aici de opt luni 130 00:11:00,244 --> 00:11:03,038 şi fratele meu mai mare nu m-a scos la o masă. 131 00:11:03,205 --> 00:11:07,918 Apoi, când apari, mă scoţi de la cursuri şi mă aduci în chestia asta. 132 00:11:08,085 --> 00:11:11,296 - Asta e maşina ta ?! - Tu ai fost ocupată cu şcoala. 133 00:11:11,463 --> 00:11:14,383 - Eu am fost ocupat cu munca. - Unde mergem ? 134 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 - Acasă la o prietenă. - O petrecere ? 135 00:11:16,719 --> 00:11:19,388 - Ceva de genul ăsta. - Cu colegii de muncă ? 136 00:11:19,555 --> 00:11:23,308 Cu oameni plictisitori din asigurări ? Omoară-mă acum ! 137 00:11:23,475 --> 00:11:27,104 Vreau să te porţi frumos, Maisie. Poţi face asta, te rog ? 138 00:11:27,312 --> 00:11:29,565 Dumnezeule ! 139 00:11:29,982 --> 00:11:32,234 - Sunt pentru aparenţe. - Termină ! 140 00:11:32,401 --> 00:11:34,361 Nu ştiu că eşti gay ? 141 00:11:34,987 --> 00:11:36,697 Du-te de aici ! 142 00:11:37,364 --> 00:11:41,744 Am fost singura persoană care a acceptat. Du-te dracului ! 143 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 - Să mă duc dracului ? - Pentru că ai plecat. 144 00:11:45,289 --> 00:11:48,459 Nu mi-ai trimis nici măcar o urare de la mulţi ani 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 sau o felicitare când am născut. 146 00:11:50,919 --> 00:11:53,255 - Ai un copil ? - Sigur că nu ! 147 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Asta e ideea, nu ai fi avut de unde să ştii. 148 00:11:57,760 --> 00:12:00,471 Când voiai să-mi spui că te-ai mutat în nord ? 149 00:12:00,637 --> 00:12:06,351 - Părea mai uşor să las lucrurile aşa. - Adică, fără să ne vorbim. 150 00:12:07,269 --> 00:12:10,689 Nu merg nicăieri până nu-mi spui ce se întâmplă. 151 00:12:10,856 --> 00:12:13,358 Să ghicesc, e strict secret ? 152 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 Exact ca tatăl tău. 153 00:12:20,365 --> 00:12:23,911 Mă tot îndepărtezi, mamă, dar încerc să-ţi salvez viaţa. 154 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 Am văzut înăuntru un bărbat tulburat, 155 00:12:38,675 --> 00:12:40,511 şi nu era cel cu cătuşe. 156 00:12:40,677 --> 00:12:44,431 - Poţi să-l condamni ? - Înţeleg prin ce treceţi amândoi. 157 00:12:45,057 --> 00:12:48,060 Nu sunteţi singurii care aţi pierdut pe cineva. 158 00:12:48,227 --> 00:12:51,396 - Dar nu o să-l prindem aşa. - Spune-mi cum. 159 00:12:51,563 --> 00:12:53,982 Dacă aş fi ştiut, n-ar fi scăpat din Irlanda. 160 00:12:54,149 --> 00:12:57,444 - Şi crezi că-l poţi convinge acum ? - Nu am venit pentru asta. 161 00:12:57,611 --> 00:13:00,155 - Am venit să-l preiau. - Cum adică ? 162 00:13:00,322 --> 00:13:03,700 Avem un martor nou care e dispus să-l toarne. 163 00:13:04,326 --> 00:13:07,913 Am cerut extrădarea. Îl voi duce acasă pe Devlin. 164 00:13:08,205 --> 00:13:10,999 Am găsit ceva după amprentele de la sora ta. 165 00:13:11,166 --> 00:13:14,169 Asasinul e o fostă MI-5. Se numeşte Maya Church. 166 00:13:14,336 --> 00:13:17,631 - Trebuie să dau un telefon. - Cu ce se mai ocupă acum ? 167 00:13:17,798 --> 00:13:20,008 A murit acum patru ani. 168 00:13:22,553 --> 00:13:25,639 Află ce poţi de la ea. Ţinem legătura. 169 00:13:39,486 --> 00:13:41,655 O să fie frumos cu casa plină. 170 00:13:42,030 --> 00:13:44,533 - Ce spuneai că sărbătorim ? - N-am spus. 171 00:13:44,700 --> 00:13:47,202 Arată ca prostia aia de Downton Abbey. 172 00:13:47,661 --> 00:13:50,581 O familie de bogătaşi şi nişte săraci care îi pupă în fund. 173 00:13:51,790 --> 00:13:53,041 Fundul sus, fiule. 174 00:13:53,333 --> 00:13:56,253 Dick ! Îmi pare bine să te văd. 175 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 El este George, administratorul casei. Practic, e din familie. 176 00:14:00,007 --> 00:14:03,635 - Dacă ai nevoie de ceva, spune-ne. - Ai şi un valet ? 177 00:14:04,887 --> 00:14:08,181 - Nu-mi trebuie decât un pătuţ şi oliţă. - Să te conduc. 178 00:14:11,685 --> 00:14:15,772 - Cum să-l fac să nu mă urască ? - Joacă fundaş pentru Steelers. 179 00:14:19,651 --> 00:14:21,236 - Alex ? - Bună ! 180 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Ea este Maisie, sora mea. 181 00:14:24,531 --> 00:14:26,950 Şi eu sunt la fel de şocată. 182 00:14:27,117 --> 00:14:31,622 Îmi pare bine să te cunosc. Harry vorbeşte tot timpul despre tine. 183 00:14:32,122 --> 00:14:33,498 Isteaţă fată. 184 00:14:33,957 --> 00:14:38,045 - Tu cu ce te ocupi la firmă ? - Alex e la Resurse Umane. 185 00:14:38,211 --> 00:14:40,005 - Resurse umane ? - Da. 186 00:14:40,172 --> 00:14:42,424 Iubito, îţi iroseşti talentul. 187 00:14:44,217 --> 00:14:47,679 - E o situaţie curioasă. - Ea e mama mea, Sita. 188 00:14:52,976 --> 00:14:55,187 Va fi un dezastru, nu-i aşa ? 189 00:14:55,354 --> 00:14:59,566 E ca o fortăreaţă. 30 hectare goale, pază puternică. 190 00:14:59,733 --> 00:15:03,195 E locul perfect să ne protejăm familia de asasinii lui Devlin. 191 00:15:03,362 --> 00:15:07,532 - Cât timp nu ne omorâm între noi. - Da... 192 00:15:09,618 --> 00:15:11,161 Hai să mergem, Duke ! 193 00:15:17,501 --> 00:15:20,754 Devlin comunică cu Maya Church la telefon. 194 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 Uşurel, omul peşterii. Cărţile n-au nicio vină. 195 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 Ar trebui să stea la carceră, nu să citească cărţi. 196 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 Ar trebui să fie în pământ. 197 00:15:29,262 --> 00:15:31,098 ARTA RĂZBOIULUI, DE SUN TZU 198 00:15:31,306 --> 00:15:33,183 Ce îmi poţi spune despre Maya ? 199 00:15:33,642 --> 00:15:38,021 Acum cinci ani, a lucrat la un caz împotriva unei familii din Dublin. 200 00:15:38,188 --> 00:15:41,233 Revoluţionari care au plecat pe cont propriu. 201 00:15:41,400 --> 00:15:43,527 - Familia lui Devlin ? - Apropiaţi. 202 00:15:43,694 --> 00:15:48,949 A fost văzută intrând într-o biserică care a explodat cu 33 de oameni înăuntru. 203 00:15:49,241 --> 00:15:53,161 I-am găsit amprentele în apartamentul surorii mele. 204 00:15:53,787 --> 00:15:55,497 Aparent... 205 00:16:02,129 --> 00:16:05,549 Ia te uită ! 206 00:16:10,095 --> 00:16:12,514 - Hai ! Încă una. - Gata, ajunge ! 207 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 - Fă-ţi poze singură. - Ce înseamnă asta ? 208 00:16:15,642 --> 00:16:18,603 - Stai... Chiar trebuia să faci asta ? - Da. 209 00:16:18,812 --> 00:16:22,649 - Cine vrea ceva de băut ? - N-am venit la o petrecere. 210 00:16:22,983 --> 00:16:27,487 Vrea să-mi spună cineva ce se întâmplă ? Suntem în pericol ? 211 00:16:27,654 --> 00:16:30,907 Să vorbim deschis, şefule ! Cine vrea să ne omoare ? 212 00:16:31,074 --> 00:16:32,951 Se numeşte Conor Devlin. 213 00:16:33,410 --> 00:16:36,204 Acum trei zile, a omorât-o pe fata mea. 214 00:16:36,496 --> 00:16:39,458 Şi ieri, pe sora agentului McQuigg. 215 00:16:39,666 --> 00:16:42,252 - E un joc de team-building ? - Nu chiar. 216 00:16:42,419 --> 00:16:45,255 - Ne atacă familiile. - Vorbeşti serios ? 217 00:16:46,006 --> 00:16:49,217 - Vorbeşte serios ? - De ce noi ? Ce i-aţi făcut ? 218 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 E vina mea. 219 00:16:51,845 --> 00:16:55,766 L-am omorât pe fiul lui, iar acum se răzbună. 220 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 Nu e vina nimănui. Ne-am făcut datoria. 221 00:16:58,060 --> 00:17:01,480 Scuze, am rămas puţin în urmă. Ce lucraţi voi ? 222 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 Maisie... 223 00:17:03,523 --> 00:17:05,317 Sunt agent FBI. 224 00:17:06,985 --> 00:17:10,614 Mă scuzaţi, creierul meu nu poate procesa toate astea. 225 00:17:10,781 --> 00:17:12,991 - O să vorbim... - Cred şi eu. 226 00:17:13,200 --> 00:17:17,537 Sunteţi aici ca să nu păţiţi la fel 227 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 ca fiica mea. 228 00:17:25,212 --> 00:17:26,421 Maisie. 229 00:17:27,589 --> 00:17:30,217 Noi n-am fost niciodată apropiaţi. 230 00:17:30,383 --> 00:17:33,095 A fost alegerea ta, Harry, nu a mea. 231 00:17:33,637 --> 00:17:35,806 Nu sunt mama sau tata. 232 00:17:36,098 --> 00:17:38,725 Nu trebuia să mă abandonezi şi pe mine. 233 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Mamă... 234 00:17:46,024 --> 00:17:49,569 - Cât vom sta aici ? - Până lămurim situaţia. 235 00:17:50,362 --> 00:17:52,614 Adică, până îl prindeţi pe criminal. 236 00:17:52,781 --> 00:17:56,409 - Da. Lasă-mă să te ajut... - Ai pus o ţintă pe spatele meu. 237 00:17:56,576 --> 00:17:58,161 M-ai ajutat destul. 238 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 "Am aflat ceva." 239 00:18:04,417 --> 00:18:06,795 Era un singur număr pe telefonul lui Devlin. 240 00:18:06,962 --> 00:18:10,715 I-am luat urma până într-o zonă rurală din comitatul Suffolk. 241 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 E în mijlocul pustietăţii. 242 00:18:13,009 --> 00:18:16,638 Un tip ca Devlin n-a luat telefonul ca să sune la o fermă. 243 00:18:17,681 --> 00:18:21,768 Ferma e la 400 m de telefonul public. Vedeţi a cui este. 244 00:18:22,769 --> 00:18:24,521 Famous Seamus. 245 00:18:24,688 --> 00:18:27,816 O companie de dulciuri din Dublin. Au trei terenuri. 246 00:18:28,441 --> 00:18:31,069 Să ghicesc, nu fac dulciuri acolo. 247 00:18:31,236 --> 00:18:33,697 Eu, Harry şi Jocelyn mergem să verificăm. 248 00:18:36,408 --> 00:18:41,288 E ciudat că prefer să-mi încerc şansele cu un asasin decât să vorbesc cu mama ? 249 00:18:41,454 --> 00:18:44,541 Eu îi prefer pe amândoi în faţa lui Dick Booth. 250 00:18:44,708 --> 00:18:48,336 - Atât de bine merge ? - Toată lumea mă place. 251 00:18:52,299 --> 00:18:53,842 Ai grijă ! 252 00:18:55,886 --> 00:18:57,637 Nu vorbi când trag, băiete. 253 00:18:58,471 --> 00:19:01,057 Bine, Westchester. Arată-ne ce poţi ! 254 00:19:06,438 --> 00:19:07,898 Trage. 255 00:19:14,404 --> 00:19:19,242 - Eşti cea mai bună de la Quantico ? - Cred că mi-a intrat ceva în ochi. 256 00:19:19,534 --> 00:19:21,620 N-ai nimeri nici o maşină. 257 00:19:22,579 --> 00:19:23,997 Trage. 258 00:19:29,794 --> 00:19:34,591 - Lovitură parţială. Tot se pune. - Pe dracu' ! A zburat cina noastră. 259 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 Te descurci mai bine să-i ţii poşeta. 260 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 Ţi-a intrat ceva în ochi ? 261 00:19:43,850 --> 00:19:46,478 N-am vrut să-l întrec pe tatăl tău. 262 00:19:46,728 --> 00:19:49,397 E mândru, ca fiul său. 263 00:19:55,654 --> 00:19:59,241 Tânără Quinn, lucrezi cu un yankeu. 264 00:19:59,491 --> 00:20:02,035 Îţi trădezi poporul până la capăt. 265 00:20:02,744 --> 00:20:04,579 Strămoşii tăi ar fi mândri. 266 00:20:04,746 --> 00:20:07,958 - Ştii cine sunt ? - N-am avut plăcerea. 267 00:20:08,124 --> 00:20:10,377 Ai ordonat asasinarea surorii mele. 268 00:20:11,127 --> 00:20:13,505 Cum am făcut asta, flăcăule ? 269 00:20:15,298 --> 00:20:19,135 - Ar trebui să-mi spună ceva ? - Ai sunat la un telefon public. 270 00:20:19,302 --> 00:20:22,180 Ştiai că mai există telefoane publice în SUA ? 271 00:20:22,555 --> 00:20:25,558 - Eu nu ştiam. - Am găsit casa, Devlin. 272 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 Vorbeşti în dodii, fiule. 273 00:20:28,270 --> 00:20:31,106 - Despre ce casă vorbeşti ? - Casa lui Maya. 274 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 Ce e, Conor ? 275 00:20:35,819 --> 00:20:38,280 Povesteşte-mi despre sora ta, dle McQuigg. 276 00:20:38,446 --> 00:20:42,826 - Nu-i răspunde. - Te rog, dă-mi un motiv să te omor. 277 00:20:44,995 --> 00:20:47,163 Se pare că ţi-am dat deja unul. 278 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 Să mergem. 279 00:20:52,669 --> 00:20:54,462 Să mergem ! 280 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 Am văzut ce ţi-a spus. 281 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 Fosta soţie. 282 00:21:14,899 --> 00:21:16,735 Da... 283 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Ar trebui să vorbeşti despre asta. 284 00:21:28,413 --> 00:21:31,291 Casa e goală. Am deschis uşa din spate. 285 00:21:32,042 --> 00:21:33,501 Haideţi ! 286 00:21:41,926 --> 00:21:44,888 - Ne-ai lipsit la tragere. - Nu-mi plac armele. 287 00:21:45,263 --> 00:21:48,183 - Îţi place Al Doilea Amendament ? - Mai vreţi vin ? 288 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 Nu, mulţumesc. 289 00:21:50,477 --> 00:21:54,981 Deci, sunteţi de la FBI, dar un FBI mai secret. 290 00:21:55,357 --> 00:21:57,901 - Cam aşa este. - Şi ce faceţi ? 291 00:21:58,360 --> 00:22:01,237 Ştii tu, ceva normal... îi urmărim pe cei răi, 292 00:22:01,404 --> 00:22:04,574 apărăm oameni, dezarmăm bombe nucleare. 293 00:22:04,824 --> 00:22:06,910 Şi de ce această secretomanie ? 294 00:22:07,077 --> 00:22:11,247 Pentru că operează în neoficial, la limita legii, 295 00:22:11,414 --> 00:22:14,834 şi asta înseamnă că dacă sunt prinşi, ţara lor îi va renega. 296 00:22:15,001 --> 00:22:16,503 Corect ? 297 00:22:21,257 --> 00:22:23,051 Scuzaţi-mă puţin. 298 00:22:27,430 --> 00:22:29,140 Care e problema ta, mamă ? 299 00:22:29,307 --> 00:22:31,684 După tot ce ţi-a făcut FBI, 300 00:22:31,976 --> 00:22:34,979 ţie şi familiei tale, te-ai întors. 301 00:22:35,397 --> 00:22:38,942 De asta n-ai răspuns ? Te-am sunat, ţi-am lăsat mesaje. 302 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 De ce te porţi de parcă sunt duşmanul, când vreau să te apăr ? 303 00:22:42,987 --> 00:22:46,783 - Pentru că e mai simplu. - Mai simplu decât ce ? 304 00:22:47,450 --> 00:22:50,620 Când mă uit la tine, Alex, văd în continuare 305 00:22:50,787 --> 00:22:53,665 acea fată neînfricată care o lua înaintea tuturor. 306 00:22:53,832 --> 00:22:57,085 Erai atât de sigură că ceva bun te aşteaptă în faţă. 307 00:22:57,252 --> 00:23:00,880 Nu mai sunt o fetiţă, şi am învăţat acum multă vreme 308 00:23:01,047 --> 00:23:03,883 că în faţă nu sunt numai lucruri bune. 309 00:23:04,259 --> 00:23:05,969 Slujba asta te-a învăţat asta. 310 00:23:06,136 --> 00:23:08,888 Nu, mamă. Tu m-ai învăţat asta. 311 00:23:10,515 --> 00:23:15,812 Nu ai nicio idee cum este să ai un copil pe care să-l pierzi. 312 00:23:22,277 --> 00:23:23,528 Ştiu... 313 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 Ştiu. 314 00:23:31,661 --> 00:23:33,288 Ce este ? 315 00:23:34,247 --> 00:23:36,166 Am fost însărcinată, mamă. 316 00:23:38,668 --> 00:23:40,170 Şi pe urmă... 317 00:23:41,129 --> 00:23:44,507 s-a întâmplat ceva la serviciu, şi l-am pierdut. 318 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Iar acum... 319 00:23:49,137 --> 00:23:50,763 Nu ştiu. 320 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 Simt că e numai vina mea. 321 00:23:55,685 --> 00:23:58,521 Nu ştiu ce să fac. Nu mai ştiu cine sunt. 322 00:24:02,525 --> 00:24:06,321 Eşti suma deciziilor tale. 323 00:24:08,740 --> 00:24:10,074 Asta eşti. 324 00:24:12,327 --> 00:24:14,370 Dar să-ţi spun care e secretul. 325 00:24:16,706 --> 00:24:20,001 Ultima ta decizie proastă nu te defineşte. 326 00:24:25,089 --> 00:24:26,716 Revin imediat. 327 00:24:33,223 --> 00:24:34,849 Ce se întâmplă ? 328 00:24:35,475 --> 00:24:39,062 - Te simţi bine ? - Da, sunt bine. Ce se întâmplă ? 329 00:24:39,229 --> 00:24:41,231 S-a declanşat unul dintre senzori. 330 00:24:41,397 --> 00:24:43,733 - Poate fi o căprioară. - Sau Maya. 331 00:24:43,900 --> 00:24:46,903 - Orice ar fi, se mişcă. - Direct spre casă. 332 00:24:47,070 --> 00:24:50,740 Shelby, ştii casa mai bine ca oricine. Noi mergem afară. 333 00:25:03,002 --> 00:25:04,504 Stai pe loc ! 334 00:25:10,260 --> 00:25:12,136 Cine naiba eşti ? 335 00:25:15,306 --> 00:25:16,558 Vino pe aici. 336 00:25:17,517 --> 00:25:20,770 - Chiar era nevoie să mă loveşti ? - Greşeala mea... 337 00:25:20,937 --> 00:25:24,399 Devin agitat când găsesc străini înarmaţi care mă pândesc. 338 00:25:24,607 --> 00:25:28,069 Eram în maşină şi am văzut lumini. De obicei, e întuneric. 339 00:25:28,236 --> 00:25:32,532 - Am vrut să văd că nu sunt hoţi. - Şi tu lucrezi pentru Devlin ? 340 00:25:32,699 --> 00:25:34,576 Cine naiba e Devlin ? 341 00:25:35,952 --> 00:25:39,831 - Shelby, tu eşti ? - Te cunosc ? 342 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 - Spune că e vecinul tău. - E relativ. 343 00:25:43,126 --> 00:25:45,378 Casa părinţilor mei e la trei km. 344 00:25:45,670 --> 00:25:50,258 Sunt Ben Hardington. Părinţii mei sunt Stephanie şi Richard. 345 00:25:50,466 --> 00:25:53,219 Îmi amintesc de familia Hardington. Veneau vara. 346 00:25:53,386 --> 00:25:55,388 Da ? Ce cauţi aici iarna ? 347 00:25:55,555 --> 00:25:59,767 Nu că te priveşte, dar părinţii mei au murit anul trecut. 348 00:26:00,101 --> 00:26:02,895 Într-un accident de maşină. Vând proprietatea. 349 00:26:03,646 --> 00:26:05,356 Nu-ţi aminteşti de mine ? 350 00:26:05,857 --> 00:26:08,318 Ne-am întâlnit la petrecerea părinţilor tăi. 351 00:26:08,484 --> 00:26:10,903 Eram la facultate. Tu erai o puştoaică. 352 00:26:11,070 --> 00:26:15,867 - Îmi pare rău, nu-mi amintesc. - Era o petrecere în alb. 353 00:26:16,034 --> 00:26:18,453 - Asta îmi amintesc. - Minte, Shelby ! 354 00:26:18,703 --> 00:26:22,498 Mi-a ajuns ! Calmează-te... Vreau să scot portofelul. 355 00:26:27,920 --> 00:26:30,590 Orice puşti de 17 ani poate face rost de un act fals. 356 00:26:30,757 --> 00:26:35,094 - Care e problema ta ?! - Calmaţi-vă cu toţii ! 357 00:26:35,470 --> 00:26:37,472 Avem destui oameni nervoşi aici. 358 00:26:37,639 --> 00:26:39,974 Poţi să aştepţi până îţi confirmăm identitatea ? 359 00:26:40,141 --> 00:26:43,269 - Ar trebui să mă duc acasă. - Nu pleci nicăieri. 360 00:26:58,993 --> 00:27:01,579 Să ne împrăştiem şi să căutăm indicii. 361 00:27:09,962 --> 00:27:11,464 Dumnezeule ! 362 00:27:33,236 --> 00:27:36,739 - Mai durează ? - Sunt sigur că nu mai durează mult. 363 00:27:36,989 --> 00:27:38,366 Muştar ? 364 00:27:39,617 --> 00:27:44,706 Ben Hardington, promoţia Haverford '91, părinţii au murit anul trecut. 365 00:27:44,872 --> 00:27:49,043 - Povestea lui se verifică. - Un profil online, mare lucru. 366 00:27:49,210 --> 00:27:52,463 - Şi Biroul de Permise ? - Lucrează cu un fost spion. 367 00:27:52,630 --> 00:27:56,884 - Ştie lucruri despre familia mea. - S-a documentat. 368 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Ce vrei să faci, Ryan ? Să-l împuşti ? 369 00:27:59,929 --> 00:28:03,349 Nu încă. Ar trebui să-l închidem în pod. 370 00:28:03,516 --> 00:28:07,353 - Şi dacă e nevinovat ? - Atunci, vom fi asaltat un civil. 371 00:28:07,520 --> 00:28:09,731 Nu, nu-l închidem. 372 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 O să-l supraveghem. Nu e înarmat. 373 00:28:17,488 --> 00:28:19,073 Ce naiba faci ? 374 00:28:20,032 --> 00:28:22,660 Tai sendvişul făcut de George. 375 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 Ce oameni ! 376 00:28:25,830 --> 00:28:29,208 - Unde e George ? - L-a scos pe Duke afară. 377 00:28:32,170 --> 00:28:35,673 - Cred că George a declanşat un senzor. - Mă duc să verific. 378 00:28:42,346 --> 00:28:43,806 Doamne ! 379 00:28:48,352 --> 00:28:50,021 Uite aici ! 380 00:28:54,984 --> 00:28:56,486 Cine e asta ? 381 00:28:57,904 --> 00:28:59,322 Asta e Maya. 382 00:29:00,531 --> 00:29:02,241 Ce naiba face ? 383 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 Owen ! 384 00:29:16,923 --> 00:29:19,383 Sunt şi planurile de la casa lui Shelby. 385 00:29:23,346 --> 00:29:26,599 Doamne ! Are şi toată schema sistemului de pază. 386 00:29:26,933 --> 00:29:29,977 - Trebuie să ne întoarcem imediat. - Opreşte-te ! 387 00:29:30,353 --> 00:29:31,604 Nu mişca ! 388 00:29:50,957 --> 00:29:54,168 - Ce e asta ? - O placă de presiune. 389 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 E o bombă. 390 00:30:00,049 --> 00:30:03,261 Dacă ne dăm jos de pe ea, tot acest loc va exploda, 391 00:30:03,636 --> 00:30:05,179 odată cu noi. 392 00:30:15,273 --> 00:30:18,651 Ar fi stânjenitor dacă n-am fi pe cale să murim. 393 00:30:21,988 --> 00:30:24,073 Nu vom muri. 394 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Păi... n-aş fi atât de sigur. 395 00:30:42,633 --> 00:30:44,343 Ăsta e senzorul. 396 00:30:45,219 --> 00:30:48,055 Maya stătea fix în locul ăsta. 397 00:30:48,890 --> 00:30:50,516 De ce s-a oprit aici ? 398 00:30:53,394 --> 00:30:56,981 Poate că cerceta casa şi îşi făcea planul de atac. 399 00:30:59,150 --> 00:31:00,651 Uite ! 400 00:31:01,444 --> 00:31:04,530 S-a dus în direcţia aia. Să mergem ! 401 00:31:08,993 --> 00:31:11,537 Femeia care încearcă să ne omoare e afară ? 402 00:31:11,704 --> 00:31:12,997 Cum ne-a găsit ? 403 00:31:13,164 --> 00:31:16,709 Nu ştiu, dar se ocupă Alex şi Ryan. Rămâneţi calmi. 404 00:31:16,876 --> 00:31:18,711 În ce naiba m-aţi băgat ? 405 00:31:18,878 --> 00:31:20,630 - Cine eşti ? - Sunt vecinul. 406 00:31:20,796 --> 00:31:24,216 - Stai în spate ! - Nu strică încă o pereche de ochi. 407 00:31:24,383 --> 00:31:27,428 Mai ales, una care vede căprioara la 200 m. 408 00:31:27,678 --> 00:31:29,805 N-am văzut căprioare care omoară. 409 00:31:29,972 --> 00:31:33,768 Eu n-am nimic de-a face aici. Mă duc acasă. 410 00:31:33,935 --> 00:31:36,228 Ben, nu ! Poate fi periculos. 411 00:31:37,980 --> 00:31:41,150 - Te simţi bine ? - Da... Sunt puţin ameţit. 412 00:31:41,317 --> 00:31:44,278 Poţi să-mi dai nişte gheaţă pentru cap ? 413 00:31:44,695 --> 00:31:48,532 Sigur. Staţi cu ochii în patru. Revin imediat. 414 00:31:51,744 --> 00:31:53,621 Îmi pare rău pentru asta. 415 00:32:12,139 --> 00:32:15,393 - Stai ! Ceva nu e în ordine. - Ce este ? 416 00:32:15,559 --> 00:32:18,562 Dacă vrei să ataci casa, de ce te duci încolo ? 417 00:32:22,775 --> 00:32:24,610 Ne atrage afară. 418 00:32:25,277 --> 00:32:28,489 - Du-te ! - Ce ? Nu te las aici. 419 00:32:28,656 --> 00:32:31,283 Fie mă laşi pe mine aici, fie pe Shelby, acolo. 420 00:32:31,450 --> 00:32:34,912 Alergi mai repede ca mine. Pleacă ! Mă descurc. 421 00:32:51,971 --> 00:32:55,474 - Unde e Shelby ? - S-a dus în pivniţă după o lanternă. 422 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Ne-a adus lanternele pe masa din bucătărie. 423 00:32:58,686 --> 00:33:00,938 Te mai întreb o dată. 424 00:33:01,772 --> 00:33:05,443 - Unde e Shelby ? - Are un cuţit ! 425 00:33:09,488 --> 00:33:12,908 Mergeţi la baie şi încuiaţi uşa ! Grăbiţi-vă ! 426 00:33:30,468 --> 00:33:34,680 - Tată, te simţi bine ? - N-am nimic. Du-te după el ! 427 00:33:40,019 --> 00:33:41,062 Duke ! 428 00:33:41,228 --> 00:33:42,730 Dumnezeule. 429 00:33:45,608 --> 00:33:48,194 Duke, de ce eşti plin de sânge ? 430 00:33:51,072 --> 00:33:53,574 Când am călcat pe placă, 431 00:33:54,200 --> 00:33:57,036 am închis circuitul. 432 00:33:57,369 --> 00:34:00,331 Dacă putem face o buclă... 433 00:34:00,498 --> 00:34:04,251 Putem tăia semnalul la placă fără să fim făcuţi bucăţi. 434 00:34:04,710 --> 00:34:08,297 - Harry ! Trebuie să facem o buclă. - Sigur că da. 435 00:34:11,592 --> 00:34:13,761 Identifică firul care... 436 00:34:14,678 --> 00:34:16,555 vine la placa de presiune. 437 00:34:16,722 --> 00:34:20,226 E un mănunchi de fire aici. Ştiţi ceva ? 438 00:34:20,392 --> 00:34:23,562 În filme, sunt doar unul albastru şi unul roşu. 439 00:34:23,729 --> 00:34:26,565 IRA a folosit mereu bombe cu plăci de presiune. 440 00:34:26,732 --> 00:34:29,443 - Trebuia să fi anticipat. - Toţi trebuia. 441 00:34:30,444 --> 00:34:32,988 George ! Doamne ! 442 00:35:38,721 --> 00:35:40,222 Ryan ! În spatele tău ! 443 00:35:55,196 --> 00:35:56,614 Mersi, iubito. 444 00:36:25,935 --> 00:36:30,731 Cât de siguri suntem că va merge ? 445 00:36:31,982 --> 00:36:34,276 Cât de siguri suntem ? 446 00:37:28,455 --> 00:37:32,584 M-ai întrebat ce mi-a spus fosta soţie la înmormântare. 447 00:37:32,960 --> 00:37:35,087 N-a spus doar că a fost vina mea. 448 00:37:36,839 --> 00:37:39,174 A spus că merit să mor singur 449 00:37:39,550 --> 00:37:42,177 pentru că n-am protejat-o pe fata noastră. 450 00:37:46,640 --> 00:37:48,642 N-a fost vina ta... 451 00:37:50,352 --> 00:37:52,771 Şi nu eşti singur. 452 00:37:52,980 --> 00:37:54,440 Să vedem. 453 00:38:01,030 --> 00:38:02,656 Trei, 454 00:38:03,741 --> 00:38:05,117 doi... 455 00:38:26,764 --> 00:38:28,265 George... 456 00:38:29,850 --> 00:38:32,811 - E numai vina mea. - Nu e vina ta. 457 00:38:33,354 --> 00:38:34,688 Devlin e de vină. 458 00:38:35,981 --> 00:38:39,109 Nu am realizat până nu l-am văzut. 459 00:38:39,693 --> 00:38:42,363 George e singura mea familie rămasă. 460 00:38:43,155 --> 00:38:44,573 Ba nu. 461 00:38:48,285 --> 00:38:49,745 Vino, Duke ! 462 00:38:57,127 --> 00:39:00,130 Deci, ai dezarmat o bombă adevărată ? 463 00:39:00,381 --> 00:39:06,011 Da... Era doar o bombă simplă, cu placă de presiune şi circuit închis. 464 00:39:06,845 --> 00:39:08,389 Cam aşa ceva. 465 00:39:09,515 --> 00:39:14,311 Îţi datorez nişte scuze, şi nu doar pentru asta. 466 00:39:14,603 --> 00:39:18,732 Când am plecat de acasă, n-am vrut să mai fac parte din familie. 467 00:39:18,899 --> 00:39:22,611 - Dar nu trebuia... - Te rog, taci din gură. 468 00:39:23,112 --> 00:39:24,738 Lasă-mă să vorbesc. 469 00:39:25,239 --> 00:39:27,324 Aveam nevoie de un nou început. 470 00:39:27,783 --> 00:39:29,827 Asta credeam că fac. 471 00:39:30,619 --> 00:39:33,872 Nu trebuia să fiu nemilos, dar am fost. 472 00:39:34,039 --> 00:39:39,378 Nu trebuia să... te bag la grămadă cu ei, dar am făcut-o. 473 00:39:39,670 --> 00:39:43,424 În acel moment, am crezut că pot lăsa totul în urmă, 474 00:39:43,590 --> 00:39:45,134 dar am greşit. 475 00:39:46,635 --> 00:39:48,512 Aveai doar 11 ani 476 00:39:49,888 --> 00:39:51,432 şi mă iubeai. 477 00:39:51,723 --> 00:39:53,725 Încă te iubesc. 478 00:39:54,560 --> 00:39:56,270 Cum poţi să mă mai iubeşti ? 479 00:39:56,520 --> 00:39:59,481 Spre deosebire de alţii, nu sunt nesimţită. 480 00:40:00,941 --> 00:40:04,570 Era să mor aseară. A fost traumatizant. 481 00:40:04,820 --> 00:40:07,739 Dacă a fost nevoie să înfrunt o asasină 482 00:40:07,906 --> 00:40:11,743 ca să-mi recuperez fratele, atunci eu cred că a meritat. 483 00:40:13,537 --> 00:40:17,374 Ăsta e momentul în care îţi iei sora în braţe, fraiere. 484 00:40:21,920 --> 00:40:25,924 - Te simţi bine, Dick ? - E doar o zgârietură. Voi supravieţui. 485 00:40:26,091 --> 00:40:29,553 Şi el trăieşte mulţumită ţie. Ai tras exemplar. 486 00:40:29,720 --> 00:40:33,015 - N-a fost nimic. - Ţi-a intrat ceva în ochi ? 487 00:40:35,559 --> 00:40:37,394 E o partidă bună, fiule. 488 00:40:38,562 --> 00:40:40,063 Şi tu eşti. 489 00:40:41,607 --> 00:40:43,150 Ţi-au dat calmante ? 490 00:40:49,490 --> 00:40:51,742 Gata. Mergem ? 491 00:40:56,205 --> 00:40:57,664 Mulţumesc. 492 00:40:58,373 --> 00:41:00,792 - Pentru ce ? - Că mi-ai salvat viaţa. 493 00:41:02,920 --> 00:41:05,047 Nu te-am sunat 494 00:41:05,964 --> 00:41:09,134 pentru că nu mai merit să fac parte din viaţa ta. 495 00:41:10,385 --> 00:41:14,723 Sunt mama ta, şi nu ţi-am fost alături la nevoie. 496 00:41:19,102 --> 00:41:20,479 Poate că nu... 497 00:41:22,564 --> 00:41:24,358 Dar îţi spun un secret. 498 00:41:25,275 --> 00:41:30,197 Ultima ta decizie proastă nu te defineşte, nu-i aşa ? 499 00:41:30,906 --> 00:41:32,407 Vino aici. 500 00:41:39,164 --> 00:41:41,833 Te voi suna să luăm cina săptămâna viitoare, 501 00:41:42,000 --> 00:41:43,335 iar tu vei spune da. 502 00:41:44,002 --> 00:41:45,170 Da. 503 00:41:46,046 --> 00:41:48,757 Bine. Hai acasă ! 504 00:41:50,968 --> 00:41:55,097 - Gata joaca, amice ! - A mai murit un discipol din cauza ta. 505 00:41:55,264 --> 00:41:59,142 Ce păcat ! Crezi că eşti un erou pentru poporul irlandez ? 506 00:41:59,309 --> 00:42:02,062 Când va fi aprobată cererea de extrădare, 507 00:42:02,229 --> 00:42:05,107 şi vei fi pus să plăteşti pentru ce le-ai făcut, 508 00:42:05,357 --> 00:42:08,110 ei vor turna whisky pe mormântul tău. 509 00:42:09,945 --> 00:42:11,363 Vine Judecata. 510 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 Traducerea: Alexandru Neagoe