1 00:00:00,126 --> 00:00:02,960 Je veux faire le mieux pour toi. J'ai jamais été là pour toi. 2 00:00:03,043 --> 00:00:03,918 Jamais. 3 00:00:05,334 --> 00:00:08,251 Je savais que c'était toi, que t'étais dans la A.I.C. 4 00:00:08,585 --> 00:00:12,168 Je ferai le bien pour compenser le mal que ma fille a fait. 5 00:00:12,877 --> 00:00:15,002 -Elle est enceinte. -J'ai perdu un bébé. 6 00:00:15,334 --> 00:00:18,626 Ses tatouages le lient à la faction de Conor Devlin. 7 00:00:18,877 --> 00:00:20,501 J'en ai entendu parler. L'I.R.A. de la vieille école. 8 00:00:20,668 --> 00:00:22,543 -Son fils se vante. -[coup de feu] 9 00:00:23,376 --> 00:00:26,209 [cris] 10 00:00:26,460 --> 00:00:29,251 -Il nous faut le père. -Avant qu'il nous attaque. 11 00:00:29,334 --> 00:00:31,418 [gémissements] 12 00:00:31,501 --> 00:00:33,918 Vous auriez dû me tuer. 13 00:00:34,710 --> 00:00:37,668 J'en aurai fini avec vous quand j'aurai tué ceux à qui vous tenez. 14 00:00:41,460 --> 00:00:45,084 -[des cloches sonnent] -[rythme lent] 15 00:00:45,334 --> 00:00:49,877 [...] 16 00:00:50,126 --> 00:00:56,126 [...] 17 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 C'est ma fille. Comment c'est arrivé ? 18 00:01:00,543 --> 00:01:03,168 [...] 19 00:01:04,543 --> 00:01:06,126 Elle a été poignardée à plusieurs reprises. 20 00:01:06,418 --> 00:01:09,126 Pas de témoin. Aucune vidéosurveillance. On n'a rien. 21 00:01:10,293 --> 00:01:16,293 [...] 22 00:01:26,126 --> 00:01:28,002 [...] 23 00:01:28,251 --> 00:01:32,877 [...] 24 00:01:33,668 --> 00:01:35,251 Aucun parent ne devrait vivre ça. 25 00:01:36,293 --> 00:01:37,418 Un règlement de comptes entre détenus ? 26 00:01:38,501 --> 00:01:41,126 Va savoir. Lydia avait des tas d'ennemis. 27 00:01:41,209 --> 00:01:42,043 Nous aussi. 28 00:01:44,960 --> 00:01:45,835 Attendez. 29 00:01:46,334 --> 00:01:47,293 Ces blessures, c'est quoi ? 30 00:01:48,043 --> 00:01:49,043 Elle s'est débattue. De toute évidence. 31 00:01:51,002 --> 00:01:52,710 [...] 32 00:01:52,960 --> 00:01:55,126 [...] 33 00:01:55,376 --> 00:02:01,376 [...] 34 00:02:21,084 --> 00:02:22,376 Où t'as trouvé ces documents ? 35 00:02:26,960 --> 00:02:28,585 Quoi ? Il y a du nouveau ? 36 00:02:29,168 --> 00:02:31,543 -Rien d'intéressant. -Qu'est-ce que c'est ? 37 00:02:32,752 --> 00:02:33,626 Dites-moi. 38 00:02:44,960 --> 00:02:47,418 On a retrouvé les mêmes entailles sur le corps de Lydia. 39 00:02:47,877 --> 00:02:48,793 Je regarde quoi ? 40 00:02:49,293 --> 00:02:55,293 [...] 41 00:02:58,668 --> 00:02:59,543 Quel rapport ? 42 00:02:59,668 --> 00:03:04,668 [...] 43 00:03:04,835 --> 00:03:08,293 [...] 44 00:03:08,543 --> 00:03:14,543 [...] 45 00:03:30,376 --> 00:03:31,334 Conor Devlin ? 46 00:03:31,793 --> 00:03:37,043 [...] 47 00:03:37,585 --> 00:03:38,585 Les flics ont appelé. 48 00:03:39,334 --> 00:03:40,168 Qu'est-ce qu'il se passe ? 49 00:03:41,418 --> 00:03:43,084 Ils ont retrouvé ma soeur dans son appartement. 50 00:03:45,209 --> 00:03:46,043 Elle est morte. 51 00:03:48,835 --> 00:03:51,793 Dispositif en place. On sécurise le périmètre. 52 00:03:52,043 --> 00:03:53,918 [crépitement d'un flash] 53 00:03:54,084 --> 00:03:56,960 ... Je vais m'occuper de la cuisine. 54 00:03:57,752 --> 00:03:59,168 Je l'ai aidée à trouver cet appartement. 55 00:03:59,251 --> 00:04:02,585 -Tu as relevé les empreintes ? -A emménager. 56 00:04:04,960 --> 00:04:06,668 Je payais le loyer quand j'avais les ronds. 57 00:04:08,835 --> 00:04:11,418 Euh... Vous pourriez nous laisser juste quelques minutes ? 58 00:04:11,585 --> 00:04:12,418 Merci. 59 00:04:13,877 --> 00:04:19,877 [...] 60 00:04:21,418 --> 00:04:22,418 Je suis désolée. 61 00:04:25,752 --> 00:04:26,835 Des signes d'effraction ? 62 00:04:27,626 --> 00:04:28,710 Non. 63 00:04:32,251 --> 00:04:33,960 Elle aurait pu ouvrir à un inconnu ? 64 00:04:34,835 --> 00:04:36,460 Non, si elle suivait mes conseils. 65 00:04:39,501 --> 00:04:40,376 Des empreintes ? 66 00:04:40,918 --> 00:04:42,585 Des milliers. Pas sûr que ça nous fasse avancer. 67 00:04:42,918 --> 00:04:44,918 Devlin venge la mort de son fils. 68 00:04:45,668 --> 00:04:46,501 Oui. 69 00:04:48,043 --> 00:04:49,418 On trouvera aucune empreinte. 70 00:04:50,835 --> 00:04:52,251 Le mec qui a fait ça est un pro. 71 00:04:52,835 --> 00:04:54,752 Même un pro peut commettre une erreur. 72 00:04:57,877 --> 00:04:58,752 Qu'est-ce que c'est ? 73 00:05:02,668 --> 00:05:03,543 Quoi ? 74 00:05:04,793 --> 00:05:05,877 Tu en prends une autre. 75 00:05:12,710 --> 00:05:13,668 Je descends. 76 00:05:13,793 --> 00:05:19,793 [...] 77 00:05:23,084 --> 00:05:24,126 C'est bon, je l'ai. 78 00:05:25,835 --> 00:05:27,585 Une gentille voix lui propose de lui rapporter 79 00:05:27,960 --> 00:05:28,877 la boîte de conserve. 80 00:05:30,626 --> 00:05:32,585 Laissez-moi vous aider. 81 00:05:32,835 --> 00:05:38,835 [...] 82 00:05:39,251 --> 00:05:40,626 [bris de verre] 83 00:05:42,376 --> 00:05:44,293 J'envoie celle-ci au laboratoire. 84 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Il faut protéger nos familles. 85 00:05:47,626 --> 00:05:49,168 Je vais à la prison voir Devlin. 86 00:05:49,418 --> 00:05:50,293 Je viens. 87 00:05:51,376 --> 00:05:53,585 Moi aussi, je veux regarder ce salaud dans les yeux. 88 00:05:55,126 --> 00:05:56,002 Hé. 89 00:05:56,084 --> 00:05:58,918 -[brouhaha] -[sonnerie] 90 00:05:59,043 --> 00:06:03,043 On va vous ramener en Irlande. Ce n'est qu'une question de temps. 91 00:06:03,585 --> 00:06:05,918 -C'est qui ? -Alors là, bonne question. 92 00:06:06,002 --> 00:06:08,460 Votre frangin serait fier. 93 00:06:09,543 --> 00:06:13,002 Quand vous serez de retour, j'effacerai votre sourire. 94 00:06:13,084 --> 00:06:19,126 [...] 95 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Je sais pas qui vous êtes, mais je mène un interrogatoire. 96 00:06:24,668 --> 00:06:27,084 Owen Hall, directeur adjoint du F.B.I. 97 00:06:27,168 --> 00:06:28,960 Fiona Quinn, du M.I. 5. 98 00:06:29,877 --> 00:06:31,043 J'ai priorité sur vous. 99 00:06:31,418 --> 00:06:34,668 -Je dois parler à mon suspect. -Votre suspect ? 100 00:06:35,752 --> 00:06:37,501 Il a tué la fille de mon collègue, et ma soeur. 101 00:06:37,668 --> 00:06:40,334 Ce qui vous enlève toute crédibilité. 102 00:06:40,418 --> 00:06:42,209 Je vous laisserai ma place 103 00:06:42,293 --> 00:06:45,626 quand je serai assurée que vous passez en priorité. 104 00:06:46,043 --> 00:06:48,585 Je représente le gouvernement. Retirez-vous. 105 00:06:48,668 --> 00:06:49,793 Ca fait 11 ans 106 00:06:49,877 --> 00:06:53,209 que je le poursuis pour ses crimes contre le peuple irlandais. 107 00:06:53,376 --> 00:06:54,710 L'Irlande attendra son tour. 108 00:06:56,002 --> 00:06:57,209 Vous vous appelez comment ? 109 00:06:57,501 --> 00:06:59,835 -Mike McQuigg. -Vous êtes un compatriote ? 110 00:06:59,918 --> 00:07:02,293 N'essayez pas de m'attendrir. T'en as pas marre ? 111 00:07:02,543 --> 00:07:04,460 J'ai eu ma dose. Tu me laisses le voir ? 112 00:07:04,543 --> 00:07:06,960 M. Hall, je parie que c'est vous. 113 00:07:08,251 --> 00:07:12,918 Si vous le tabassez, vous ferez ce qu'il attend. 114 00:07:13,002 --> 00:07:14,460 -Elle a pas tort. -Il a tué Jessie. 115 00:07:15,918 --> 00:07:18,460 -Pourquoi vous êtes là ? -Pour qu'on en finisse. 116 00:07:18,543 --> 00:07:21,418 Vous êtes venu pour le punir. 117 00:07:22,002 --> 00:07:24,752 Vous n'y arriverez pas de cette manière. 118 00:07:24,835 --> 00:07:27,835 -On va rester plantés là ? -J'y vais seul. 119 00:07:28,084 --> 00:07:31,293 -Non. -Vous deux, vous restez là. 120 00:07:32,877 --> 00:07:38,918 [...] 121 00:07:39,918 --> 00:07:41,209 Voyez-vous ça. Le gratin de la flicaille. 122 00:07:41,960 --> 00:07:43,793 Tout le monde veut me voir. 123 00:07:44,626 --> 00:07:47,209 A quoi dois-je cet honneur, M. le directeur adjoint ? 124 00:07:47,543 --> 00:07:50,043 Il va tomber dans son piège. 125 00:07:50,126 --> 00:07:51,376 Vous ne connaissez pas Owen Hall. 126 00:07:53,168 --> 00:07:54,543 Vous ne connaissez pas Conor Devlin. 127 00:07:54,626 --> 00:07:57,835 Comment vous avez su que c'était moi ? 128 00:07:59,501 --> 00:08:02,002 Un 6e sens. On l'a tous, dans la famille. 129 00:08:03,002 --> 00:08:04,168 A part mon fiston. 130 00:08:05,585 --> 00:08:07,501 Il serait encore en vie s'il l'avait eu. 131 00:08:08,793 --> 00:08:10,376 Vous me tenez pour responsable ? 132 00:08:10,543 --> 00:08:12,251 On a notre part de responsabilité, vous et moi. 133 00:08:13,585 --> 00:08:15,043 On paiera le prix. 134 00:08:15,460 --> 00:08:17,251 -Quel prix ? -Le prix du châtiment divin. 135 00:08:18,084 --> 00:08:20,043 C'est terrible quand les enfants trinquent 136 00:08:20,126 --> 00:08:22,668 pour les fautes de leurs parents. Vous voyez ce que je veux dire ? 137 00:08:25,501 --> 00:08:27,043 -Non. -Non ? 138 00:08:29,293 --> 00:08:30,877 Il ne faut pas qu'il lui cède 1 cm. 139 00:08:30,960 --> 00:08:31,835 Il tiendra bon. 140 00:08:33,543 --> 00:08:35,084 Vous avez pris contact avec qui, dehors ? 141 00:08:35,251 --> 00:08:36,877 J'ai pas droit au téléphone. 142 00:08:37,084 --> 00:08:38,334 Un homme comme vous se débrouille. 143 00:08:38,710 --> 00:08:40,752 Je suis un étranger sur une terre étrangère. 144 00:08:42,084 --> 00:08:45,376 Vous aviez promis d'éliminer tous ceux qui comptent pour nous. 145 00:08:47,251 --> 00:08:48,084 Vous en êtes où ? 146 00:08:48,293 --> 00:08:51,168 La vengeance ne m'intéresse plus, M. Hall. 147 00:08:53,209 --> 00:08:55,126 -C'est voué à l'échec. -Comment ça ? 148 00:08:55,251 --> 00:08:57,334 Conor Devlin ne lui dira rien. 149 00:08:57,668 --> 00:09:01,209 Il va s'amuser avec votre patron. Il va le pousser à craquer. 150 00:09:01,668 --> 00:09:03,543 Vous êtes bizarres, les noirs. 151 00:09:04,334 --> 00:09:05,251 Je vous demande pardon ? 152 00:09:05,626 --> 00:09:08,835 Vous faites tout un cinéma, et ça vous mène à rien. 153 00:09:09,251 --> 00:09:10,543 De quoi vous parlez ? 154 00:09:12,002 --> 00:09:13,960 Ca roule des mécaniques dans les quartiers. 155 00:09:14,126 --> 00:09:18,168 Ca traîne en bandana, avec des chaînes en or, 156 00:09:18,543 --> 00:09:19,793 des bagnoles customisées. 157 00:09:20,209 --> 00:09:21,501 Ca étale son fric. 158 00:09:22,376 --> 00:09:24,793 Ca sort les flingues à tout bout de champ. 159 00:09:25,376 --> 00:09:29,460 Et tout ce que vous arrivez à faire, c'est vous entretuer. 160 00:09:31,418 --> 00:09:32,418 Vous savez ce que vous êtes ? 161 00:09:33,334 --> 00:09:34,209 Dites-moi. 162 00:09:34,501 --> 00:09:35,668 Prévisibles. 163 00:09:38,334 --> 00:09:41,002 Si je voulais tuer un noir en taule, le meilleur moyen... 164 00:09:42,960 --> 00:09:44,460 ce serait de le faire buter 165 00:09:47,626 --> 00:09:48,918 par un autre black. 166 00:09:49,918 --> 00:09:51,835 [gémissements] 167 00:09:55,334 --> 00:09:56,376 Owen ! 168 00:09:57,043 --> 00:09:57,918 Ca va, c'est bon. 169 00:09:58,084 --> 00:09:59,043 On se sent mieux ? 170 00:09:59,418 --> 00:10:00,877 Lâche-moi. 171 00:10:00,960 --> 00:10:04,002 C'est fou comme un peu de violence soulage des vieilles blessures. 172 00:10:09,543 --> 00:10:11,626 [générique] 173 00:10:11,793 --> 00:10:17,793 [...] 174 00:10:23,251 --> 00:10:25,585 [aboiement] 175 00:10:29,585 --> 00:10:32,543 Je te vois pas pendant 4 ans, et tu envoies un policier me dire 176 00:10:32,626 --> 00:10:36,002 que j'ai besoin d'être protégée. Que se passe-t-il ? 177 00:10:36,668 --> 00:10:37,918 Bonjour, maman. 178 00:10:38,752 --> 00:10:40,460 C'est parce que je suis pas venu pour Thanksgiving ? 179 00:10:41,084 --> 00:10:44,918 -J'avais vraiment un pneu crevé. -C'est pas pour Thanksgiving. 180 00:10:45,002 --> 00:10:48,960 On doit aller chez Shelby à Westchester quelques jours. 181 00:10:49,752 --> 00:10:52,043 -C'est ça. Tu veux me punir. -J'y crois pas. 182 00:10:53,084 --> 00:10:54,501 Je suis surprise de te voir. Ca me fait drôle. 183 00:10:55,543 --> 00:10:57,126 Oui ? Pourquoi ? 184 00:10:57,209 --> 00:11:00,043 Il y a de quoi, non ? Ca fait 8 mois que je suis ici 185 00:11:00,126 --> 00:11:02,626 et j'ai pas réussi à boire un verre avec mon frère. 186 00:11:02,877 --> 00:11:06,960 Tu débarques à la fac pour me faire monter là-dedans. 187 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 C'est ta voiture ? 188 00:11:09,126 --> 00:11:12,043 T'étais prise par tes études, et moi, par le boulot. 189 00:11:12,668 --> 00:11:14,960 -On va où ? -Dans la maison d'une copine. 190 00:11:15,251 --> 00:11:17,460 -Il y a une fête ? -On peut dire ça. 191 00:11:17,877 --> 00:11:20,585 Avec des gens qui bossent dans les assurances ? 192 00:11:21,710 --> 00:11:25,960 -Pitié. Je vais mourir. -Tu pourras bien te conduire ? 193 00:11:26,918 --> 00:11:30,793 Je comprends. Tu veux me faire passer pour ta copine. 194 00:11:31,293 --> 00:11:33,710 -Arrête. -Ils savent pas que t'es homo ? 195 00:11:34,835 --> 00:11:36,168 S'il te plaît. Dans la famille, 196 00:11:37,043 --> 00:11:40,960 j'étais la seule à l'accepter, et tu me traites comme les autres ? 197 00:11:42,084 --> 00:11:42,918 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 198 00:11:43,002 --> 00:11:44,793 Rien. T'as juste disparu. 199 00:11:44,960 --> 00:11:46,752 Tu as pas envoyé de carte pour mon anniversaire. 200 00:11:46,835 --> 00:11:49,710 Ni pour le jour de l'An ni la naissance de mon bébé. 201 00:11:50,418 --> 00:11:51,960 -T'as eu un gosse ? -Non. 202 00:11:52,084 --> 00:11:55,877 Je rigole. Mais ça aurait été pareil. 203 00:11:57,293 --> 00:11:59,918 Quand est-ce que t'allais m'annoncer que t'avais déménagé ? 204 00:12:00,002 --> 00:12:01,710 Je préférais qu'on reste là. 205 00:12:02,334 --> 00:12:06,168 Bien sûr. C'est plus confortable de pas se parler. 206 00:12:06,918 --> 00:12:10,126 Explique-moi ce qui se passe. 207 00:12:10,501 --> 00:12:12,752 Laisse-moi deviner. C'est top secret ? 208 00:12:13,835 --> 00:12:15,126 J'ai l'impression de voir ton père. 209 00:12:20,084 --> 00:12:23,043 Envoie-moi promener si tu veux. J'essaie de te sauver la vie. 210 00:12:23,793 --> 00:12:29,835 [...] 211 00:12:30,918 --> 00:12:32,543 [rythme rapide] 212 00:12:32,793 --> 00:12:34,376 [...] 213 00:12:35,460 --> 00:12:40,251 J'ai vu un homme incapable de se contrôler dans la salle d'interrogatoire. 214 00:12:40,334 --> 00:12:41,251 Il y avait de quoi. 215 00:12:41,334 --> 00:12:43,918 Vous souffrez tous les 2 à cause de lui. 216 00:12:44,877 --> 00:12:47,418 Vous n'êtes pas les seuls. 217 00:12:47,585 --> 00:12:49,043 Mais vous ne l'aurez pas comme ça. 218 00:12:49,126 --> 00:12:50,877 Dites-moi comment. 219 00:12:51,460 --> 00:12:53,752 Si je le savais, il aurait pas pu quitter l'Irlande. 220 00:12:53,835 --> 00:12:55,418 Vous pensez pouvoir le faire parler ? 221 00:12:55,501 --> 00:12:58,209 Mon but est de le faire juger là-bas. 222 00:12:58,293 --> 00:12:59,168 Comment ça ? 223 00:13:00,043 --> 00:13:02,209 Un nouveau témoin est prêt à aller devant la cour de Dublin 224 00:13:02,293 --> 00:13:03,209 pour le faire plonger. 225 00:13:04,002 --> 00:13:07,126 On a demandé l'extradition de Devlin. Il va repartir avec moi. 226 00:13:07,960 --> 00:13:10,460 On a identifié les empreintes dans l'appartement de ta soeur. 227 00:13:10,877 --> 00:13:12,626 La coupable est une ancienne du M.I. 5. 228 00:13:12,835 --> 00:13:15,043 -Maya Church. -Je téléphone. 229 00:13:15,251 --> 00:13:17,084 Aujourd'hui, elle fait quoi ? 230 00:13:17,376 --> 00:13:19,626 Elle est morte. Elle a été tuée il y a 4 ans. 231 00:13:22,251 --> 00:13:23,585 Reste avec elle. 232 00:13:24,209 --> 00:13:25,460 -Tiens-moi au courant. -O.K. 233 00:13:26,710 --> 00:13:32,710 [...] 234 00:13:39,043 --> 00:13:41,084 Ca va faire du bien de revoir de la vie ici. 235 00:13:41,626 --> 00:13:42,918 Vous avez dit que vous fêtiez quoi ? 236 00:13:43,043 --> 00:13:43,877 J'ai rien dit. 237 00:13:44,168 --> 00:13:46,460 On se croirait dans ce feuilleton que ta mère regardait 238 00:13:47,543 --> 00:13:48,501 sur une famille anglaise 239 00:13:48,668 --> 00:13:50,376 et les abrutis qui leur lèchent les bottes. 240 00:13:51,710 --> 00:13:52,752 Prêt à faire risette ? 241 00:13:53,084 --> 00:13:53,918 Dick ! 242 00:13:54,668 --> 00:13:56,585 -Je suis heureuse de vous voir. -Ca va ? 243 00:13:56,668 --> 00:13:58,460 George s'occupe de la propriété. 244 00:13:58,543 --> 00:14:01,668 Si vous voulez quelque chose, demandez à moi ou à George. 245 00:14:01,752 --> 00:14:03,835 Il y a un chauffeur aussi ? 246 00:14:04,918 --> 00:14:06,251 J'ai besoin d'un lit et d'une gamelle. 247 00:14:06,668 --> 00:14:07,543 Suivez-moi. 248 00:14:10,668 --> 00:14:11,501 [soupir] 249 00:14:11,752 --> 00:14:13,293 Il me déteste. 250 00:14:13,835 --> 00:14:15,168 Tu joues pas au rugby. T'as aucune chance. 251 00:14:16,209 --> 00:14:17,043 -Allez. -C'est pas gagné. 252 00:14:19,501 --> 00:14:20,752 -Salut, Alex. -Ca va ? 253 00:14:20,960 --> 00:14:23,126 Oui. Voici ma soeur, Maisie. 254 00:14:24,626 --> 00:14:26,835 Ca vous en bouche un coin ? Pas autant que moi. 255 00:14:27,293 --> 00:14:28,126 Enchantée. 256 00:14:28,209 --> 00:14:31,543 Je suis ravie de vous rencontrer. Harry parle souvent de vous. 257 00:14:31,877 --> 00:14:32,752 Bien essayé. 258 00:14:33,752 --> 00:14:37,960 -Vous faites quoi, dans la boîte ? -Alex est au service R.H. 259 00:14:38,084 --> 00:14:39,668 -Ressources humaines ? -Oui. 260 00:14:40,002 --> 00:14:42,251 Vous gâchez tous vos atouts dans un bureau. 261 00:14:44,002 --> 00:14:45,752 C'est bizarre. 262 00:14:45,918 --> 00:14:47,334 Voici ma mère, Sita. 263 00:14:52,710 --> 00:14:54,376 Ca va tourner au cauchemar. 264 00:14:55,043 --> 00:14:56,418 La maison est une forteresse. 265 00:14:56,585 --> 00:14:59,168 30 hectares de forêt, une sécurité sophistiquée. 266 00:14:59,334 --> 00:15:02,752 Nos proches sont à l'abri. C'est parfait pour les protéger. 267 00:15:02,918 --> 00:15:05,002 A condition qu'on s'entretue pas. 268 00:15:05,334 --> 00:15:06,543 Oui, exact. 269 00:15:09,168 --> 00:15:10,084 Allez, Duke. 270 00:15:10,168 --> 00:15:11,209 -Viens. -[aboiement] 271 00:15:17,752 --> 00:15:20,043 Si Devlin communique avec Church, il a un téléphone. 272 00:15:21,126 --> 00:15:23,460 On se calme. Ces bouquins vous ont rien fait. 273 00:15:23,793 --> 00:15:26,460 Ce type devrait être en isolement. 274 00:15:26,752 --> 00:15:28,126 Il devrait être mort. 275 00:15:31,418 --> 00:15:32,752 Parlez-moi de Maya. 276 00:15:33,793 --> 00:15:37,626 Il y a 5 ans, elle enquêtait sur une organisation criminelle. 277 00:15:38,376 --> 00:15:41,293 Une vieille faction de l'I.R.A. mise à son compte. 278 00:15:41,460 --> 00:15:42,460 Devlin en faisait partie ? 279 00:15:42,626 --> 00:15:46,084 Oui. La dernière fois qu'on a vu Maya, 280 00:15:46,418 --> 00:15:49,126 elle entrait dans une église qui a explosé avec 33 personnes dedans. 281 00:15:49,626 --> 00:15:52,877 Sauf qu'on a retrouvé ses empreintes chez ma soeur. 282 00:15:53,918 --> 00:15:55,168 Apparemment, oui. 283 00:15:55,835 --> 00:15:59,960 McGregor, présentez-vous au parloir au plus vite. 284 00:16:02,126 --> 00:16:04,334 -Tiens, tiens. -McGregor, t'as de la visite. 285 00:16:04,877 --> 00:16:05,752 J'ai tiré le gros lot. 286 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 On fait un selfie. 287 00:16:10,209 --> 00:16:11,043 Arrête. 288 00:16:11,585 --> 00:16:14,043 -Encore un. Colle-toi. -C'est quoi, ça ? 289 00:16:14,168 --> 00:16:17,293 -J'en ai besoin. -C'est nécessaire ? 290 00:16:17,376 --> 00:16:18,543 Oui. Merci. 291 00:16:18,626 --> 00:16:20,626 Quelqu'un veut boire quelque chose ? 292 00:16:20,710 --> 00:16:25,626 Je ne suis pas venue boire des cocktails. Que se passe-t-il ? 293 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 Nos vies sont vraiment en danger ? 294 00:16:27,835 --> 00:16:30,710 Qui veut nous trucider ? 295 00:16:30,835 --> 00:16:35,251 Conor Devlin. Il y a 3 jours, ma fille a été assassinée. 296 00:16:37,043 --> 00:16:39,084 Hier, la soeur de l'agent McQuigg a été tuée. 297 00:16:39,668 --> 00:16:40,793 C'est un séminaire ? 298 00:16:40,877 --> 00:16:41,918 Pas vraiment. 299 00:16:42,043 --> 00:16:43,585 Il s'en prend à nos proches. 300 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 C'est une blague ? 301 00:16:46,168 --> 00:16:47,668 -Il est sérieux ? -Chut. 302 00:16:48,334 --> 00:16:49,334 Vous lui avez fait quoi ? 303 00:16:49,460 --> 00:16:50,293 C'est ma faute. 304 00:16:50,960 --> 00:16:51,835 J'ai... 305 00:16:51,960 --> 00:16:55,960 J'ai tué son fils. Aujourd'hui, il veut nous faire souffrir. 306 00:16:56,209 --> 00:16:57,877 C'est la faute de personne. 307 00:16:57,960 --> 00:17:01,585 Je suis un peu paumée. Votre job, c'est quoi ? 308 00:17:01,668 --> 00:17:04,835 Maisie, je travaille pour le F.B.I. 309 00:17:07,043 --> 00:17:11,043 Euh... Pardon. C'est beaucoup pour moi, là. 310 00:17:11,126 --> 00:17:13,084 -Je t'expliquerai. -J'espère. 311 00:17:13,168 --> 00:17:16,002 On vous a réunis pour que vous ne subissiez pas 312 00:17:16,084 --> 00:17:17,293 le même sort que ma fille. 313 00:17:19,043 --> 00:17:20,126 On veut vous protéger. 314 00:17:24,918 --> 00:17:25,793 Maisie. 315 00:17:27,418 --> 00:17:30,043 Je suis désolé, mais on était pas proches. 316 00:17:30,126 --> 00:17:32,418 C'était ton choix, pas le mien. 317 00:17:33,376 --> 00:17:35,209 Je suis ni maman ni papa. Je suis ta soeur. 318 00:17:36,168 --> 00:17:37,918 T'avais aucune raison de me tourner le dos. 319 00:17:40,752 --> 00:17:41,626 Maman. 320 00:17:44,084 --> 00:17:47,043 Bon. Combien de temps on va rester là ? 321 00:17:47,668 --> 00:17:49,460 Jusqu'à ce que les choses rentrent dans l'ordre. 322 00:17:50,209 --> 00:17:51,710 Jusqu'à ce que vous attrapiez le tueur. 323 00:17:52,626 --> 00:17:54,209 Oui. Laisse-moi t'aider. 324 00:17:54,293 --> 00:17:57,251 Je suis la cible d'un meurtrier. Tu m'as assez aidée. 325 00:17:59,334 --> 00:18:00,752 -Ca commence bien. -[sonnerie de portable] 326 00:18:01,002 --> 00:18:04,002 [...] 327 00:18:04,168 --> 00:18:06,293 Il y a un seul numéro sur le téléphone de Devlin, 328 00:18:06,501 --> 00:18:10,168 celui d'une cabine dans le comté de Suffolk. 329 00:18:10,918 --> 00:18:12,293 C'est en pleine campagne. 330 00:18:12,793 --> 00:18:16,543 S'il a fait entrer un portable, c'est pas pour appeler des paysans. 331 00:18:22,710 --> 00:18:26,418 A Famous Seamus, un fabricant de bonbons dont le siège est à Dublin. 332 00:18:26,501 --> 00:18:27,626 Ils ont 3 terrains dans ce secteur. 333 00:18:28,043 --> 00:18:30,710 Laissez-moi deviner. Ils n'y fabriquent pas des sucres d'orge. 334 00:18:31,084 --> 00:18:32,752 Je vais sur place avec Jocelyn et Harry. 335 00:18:36,209 --> 00:18:37,293 Tu trouves pas bizarre 336 00:18:37,376 --> 00:18:40,877 que j'ai moins peur d'un tueur que de ma mère ? 337 00:18:41,251 --> 00:18:43,710 Je préfère affronter le tueur plutôt que le père de Ryan. 338 00:18:44,334 --> 00:18:45,460 Ca s'est pas arrangé. 339 00:18:45,585 --> 00:18:46,668 En général, on m'aime. 340 00:18:46,752 --> 00:18:47,960 Il y a pas de raison qu'il m'aime pas. 341 00:18:50,418 --> 00:18:51,251 [coup de feu] 342 00:18:51,960 --> 00:18:52,793 Attention. 343 00:18:52,877 --> 00:18:53,710 [...] 344 00:18:55,710 --> 00:18:57,084 Evite de parler. 345 00:18:58,418 --> 00:19:00,668 La comtesse nous montre ce qu'elle a dans le ventre ? 346 00:19:01,209 --> 00:19:02,585 -La comtesse va essayer. 347 00:19:06,501 --> 00:19:07,334 Pull. 348 00:19:08,043 --> 00:19:12,418 [...] 349 00:19:14,209 --> 00:19:15,710 C'est ce qu'on vous apprend ? 350 00:19:16,126 --> 00:19:18,835 Je crois que j'avais une poussière dans l'oeil. 351 00:19:19,334 --> 00:19:21,043 Elle louperait un éléphant dans son manoir. 352 00:19:22,251 --> 00:19:23,084 Pull... 353 00:19:26,334 --> 00:19:29,168 [...] 354 00:19:29,460 --> 00:19:30,626 Je l'ai touché. 355 00:19:30,710 --> 00:19:33,918 C'est ton dîner qui se fait la malle. 356 00:19:34,918 --> 00:19:37,084 T'es plus doué pour porter son sac à main. 357 00:19:41,668 --> 00:19:43,460 -T'avais un truc dans l'oeil ? -[rire] 358 00:19:43,626 --> 00:19:45,960 Non, je voulais pas le vexer. 359 00:19:46,293 --> 00:19:47,293 Il est fier. 360 00:19:47,626 --> 00:19:48,835 Comme son fils. 361 00:19:50,501 --> 00:19:51,918 [une porte s'ouvre] 362 00:19:53,752 --> 00:19:54,877 [...] 363 00:19:55,376 --> 00:19:56,251 Une Irlandaise 364 00:19:57,251 --> 00:19:58,460 qui collabore avec un Yankee. 365 00:19:59,460 --> 00:20:01,334 Vous aurez trahi votre peuple jusqu'au bout. 366 00:20:02,585 --> 00:20:03,793 Vos ancêtres seraient fiers. 367 00:20:04,626 --> 00:20:05,543 Vous savez qui je suis ? 368 00:20:06,668 --> 00:20:07,585 On nous a pas présentés. 369 00:20:07,918 --> 00:20:09,501 Vous avez fait tuer ma soeur. 370 00:20:10,835 --> 00:20:12,626 Comment je m'y serais pris en étant ici ? 371 00:20:15,043 --> 00:20:16,460 C'est une devinette ? 372 00:20:16,543 --> 00:20:19,002 Vous avez appelé une cabine sur Long Island. 373 00:20:19,084 --> 00:20:21,668 Ils ont encore des cabines aux Etats-Unis ? 374 00:20:22,084 --> 00:20:24,418 -Je savais pas. -On a trouvé la maison. 375 00:20:24,793 --> 00:20:29,251 Tu aimes les cachotteries. Quelle maison ? 376 00:20:29,460 --> 00:20:30,334 La maison de Maya. 377 00:20:32,501 --> 00:20:33,418 Ca va pas ? 378 00:20:35,793 --> 00:20:37,668 `Tu me parles de ta soeur, McQuigg ? 379 00:20:37,752 --> 00:20:38,626 Ne dites rien. 380 00:20:39,460 --> 00:20:42,752 Fais-moi plaisir. Donne-moi une raison de te tuer. 381 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Je t'en ai déjà donné une. 382 00:20:49,334 --> 00:20:50,501 Laissez-le. On y va. 383 00:20:52,501 --> 00:20:53,334 Laissez-le. 384 00:20:53,668 --> 00:20:59,668 [...] 385 00:21:09,334 --> 00:21:13,251 [...] 386 00:21:14,710 --> 00:21:16,168 Ca, laisse tomber. 387 00:21:16,460 --> 00:21:20,334 [...] 388 00:21:20,585 --> 00:21:23,251 [...] 389 00:21:23,501 --> 00:21:27,752 [...] 390 00:21:28,209 --> 00:21:29,418 Il y a personne. On passe par derrière. 391 00:21:29,835 --> 00:21:33,002 -J'ai fait sauter la serrure. -Allons-y. 392 00:21:41,585 --> 00:21:44,293 -On vous a pas vue au tir. -Je n'aime pas les armes. 393 00:21:45,084 --> 00:21:47,668 -Et le 2nd amendement ? -Du vin ? 394 00:21:48,084 --> 00:21:50,126 Non, merci. 395 00:21:50,209 --> 00:21:52,543 Vous êtes la face cachée du F.B.I. ? 396 00:21:52,626 --> 00:21:55,877 -Une unité secrète ? -C'est à peu près ça. 397 00:21:55,960 --> 00:21:57,543 Vous faites quoi, alors ? 398 00:21:58,376 --> 00:21:59,376 La routine. 399 00:21:59,460 --> 00:22:04,376 En gros, on protège les gens. On désarme les bombes nucléaires. 400 00:22:04,626 --> 00:22:06,168 Pourquoi autant de mystère ? 401 00:22:06,334 --> 00:22:08,543 -Nos... -Ils agissent dans l'ombre, 402 00:22:08,668 --> 00:22:11,084 et commettent des actes illégaux. 403 00:22:11,168 --> 00:22:14,251 S'ils se font prendre, ils restent seuls. 404 00:22:14,752 --> 00:22:15,918 Alex, je me trompe ? C'est la vérité. 405 00:22:21,002 --> 00:22:22,209 Excusez-moi. 406 00:22:27,251 --> 00:22:28,460 Qu'est-ce qui te prend ? 407 00:22:28,918 --> 00:22:32,543 Après tout ce qu'ils t'ont fait endurer, 408 00:22:33,209 --> 00:22:34,334 tu retravailles pour eux ? 409 00:22:35,418 --> 00:22:39,084 C'est pour ça que tu ne répondais plus à mes messages ? 410 00:22:39,168 --> 00:22:42,460 Pourquoi tu agis comme si j'étais l'ennemie ? 411 00:22:42,543 --> 00:22:43,710 C'est plus simple. 412 00:22:45,126 --> 00:22:46,168 Qu'est-ce que t'entends par là ? 413 00:22:46,835 --> 00:22:51,251 Quand je te regarde, je revois la petite fille que tu étais. 414 00:22:51,334 --> 00:22:53,418 Tu n'avais peur de rien. Tu marchais devant, 415 00:22:53,585 --> 00:22:56,877 persuadée que la vie ne réservait que de bonnes surprises. 416 00:22:57,168 --> 00:22:58,877 Je suis plus une petite fille. 417 00:22:59,293 --> 00:23:03,168 J'ai appris que la vie nous réserve aussi des coups durs. 418 00:23:03,877 --> 00:23:06,501 -Tu l'as appris avec ce métier. -Non, maman. 419 00:23:07,251 --> 00:23:08,543 Tu me l'as enseigné. 420 00:23:10,710 --> 00:23:13,918 Tu ne sais pas ce que c'est que de perdre un enfant. 421 00:23:14,460 --> 00:23:15,960 Tu n'as aucune idée. Tu ne l'as pas vécu. 422 00:23:22,043 --> 00:23:22,918 Je l'ai vécu. 423 00:23:25,793 --> 00:23:26,626 Je l'ai vécu. 424 00:23:29,460 --> 00:23:30,293 Ma fille, 425 00:23:31,418 --> 00:23:32,251 qu'est-ce qui s'est passé ? 426 00:23:34,084 --> 00:23:35,460 J'attendais un bébé. 427 00:23:38,418 --> 00:23:39,710 Et un jour, il y a eu un souci. 428 00:23:41,043 --> 00:23:43,668 Un problème dans le boulot qui a dégénéré. 429 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Et aujourd'hui, 430 00:23:48,710 --> 00:23:49,543 je me sens vide. 431 00:23:51,501 --> 00:23:54,376 -Chérie. -Je m'en veux. 432 00:23:55,293 --> 00:23:58,334 Je m'en veux tellement. Je suis perdue. 433 00:23:58,418 --> 00:23:59,251 Je sais plus qui je suis. 434 00:24:02,334 --> 00:24:05,793 Tu es la somme de tes choix. Les décisions que tu prends 435 00:24:08,585 --> 00:24:09,710 font de toi qui tu es. 436 00:24:12,168 --> 00:24:13,585 Je vais te dire un secret. 437 00:24:16,543 --> 00:24:19,251 Ne laisse jamais ta dernière mauvaise décision prendre le dessus. 438 00:24:21,710 --> 00:24:23,293 [alarme] 439 00:24:23,543 --> 00:24:26,293 ... Je reviens. 440 00:24:26,543 --> 00:24:29,460 [...] 441 00:24:29,710 --> 00:24:31,293 [bips] 442 00:24:31,543 --> 00:24:33,793 ... Il y a un souci ? 443 00:24:35,376 --> 00:24:36,209 Ca va ? 444 00:24:36,293 --> 00:24:38,501 Oui. Il se passe quoi ? 445 00:24:38,918 --> 00:24:40,710 Un détecteur de mouvements s'est déclenché. 446 00:24:40,918 --> 00:24:43,209 -C'est peut-être un cerf. -Ou Maya. 447 00:24:43,793 --> 00:24:44,960 Ca se déplace. 448 00:24:45,043 --> 00:24:46,002 Ca se dirige vers nous. 449 00:24:46,168 --> 00:24:48,668 Shelby, reste ici. Tu connais la maison. 450 00:24:48,752 --> 00:24:49,626 On sort. 451 00:24:54,460 --> 00:24:55,793 Là, regarde. 452 00:24:56,043 --> 00:25:02,084 [...] 453 00:25:03,043 --> 00:25:04,084 Stop, plus un geste ! 454 00:25:04,418 --> 00:25:08,668 [...] 455 00:25:10,043 --> 00:25:11,084 Vous êtes qui, vous ? 456 00:25:15,293 --> 00:25:16,209 Par ici. 457 00:25:17,877 --> 00:25:20,209 J'ai sûrement une fracture. C'était nécessaire ? 458 00:25:20,293 --> 00:25:21,918 Désolé, je suis nerveux 459 00:25:22,002 --> 00:25:23,710 quand des inconnus rôdent avec une carabine. 460 00:25:24,126 --> 00:25:26,668 J'ai vu de la lumière. Je vous l'ai déjà dit. 461 00:25:27,251 --> 00:25:29,960 Je voulais voir si c'était pas des cambrioleurs. 462 00:25:30,043 --> 00:25:32,710 Ou vous faisiez un repérage. Vous bossez pour Devlin ? 463 00:25:32,793 --> 00:25:34,668 Quoi ? Non. Je sais même pas qui c'est. 464 00:25:36,251 --> 00:25:37,168 Shelby, c'est toi ? 465 00:25:37,710 --> 00:25:39,960 -Salut. -On se connaît ? 466 00:25:40,376 --> 00:25:41,835 Il prétend être ton voisin. 467 00:25:41,918 --> 00:25:46,585 Tout est relatif. La maison de mes parents est à 3 km. Tu te rappelles ? Je suis Ben. 468 00:25:47,626 --> 00:25:48,877 Ben Hardington. 469 00:25:48,960 --> 00:25:50,543 Le fils de Stephanie et Richard. 470 00:25:50,626 --> 00:25:53,460 Ils venaient l'été principalement. 471 00:25:53,543 --> 00:25:55,668 L'été ? On serait pas en hiver, là ? 472 00:25:55,835 --> 00:25:59,002 Ca ne vous regarde pas, mais mes parents sont décédés 473 00:26:00,168 --> 00:26:02,460 dans un accident de voiture. Je viens d'hériter. 474 00:26:03,918 --> 00:26:05,002 Tu te souviens pas de moi ? 475 00:26:06,002 --> 00:26:08,418 On s'est rencontrés à l'une de vos garden-partys. 476 00:26:08,668 --> 00:26:10,877 J'étais à la fac. T'étais qu'une gosse. 477 00:26:11,460 --> 00:26:12,793 J'ai aucun souvenir. 478 00:26:13,043 --> 00:26:15,752 C'était une soirée à thème, on était en blanc. 479 00:26:16,126 --> 00:26:17,376 Ca me dit quelque chose. 480 00:26:17,460 --> 00:26:19,626 -C'est du baratin. -C'est dingue. 481 00:26:19,710 --> 00:26:22,668 -Hé ! -Je prenais mon portefeuille. 482 00:26:28,168 --> 00:26:30,752 Un gamin de 16 ans peut obtenir une fausse carte d'identité. 483 00:26:30,835 --> 00:26:31,668 C'est quoi, ton problème ? 484 00:26:32,293 --> 00:26:35,043 Ca suffit ! On se calme. 485 00:26:35,626 --> 00:26:37,209 On est tendus. 486 00:26:37,918 --> 00:26:40,084 Vous pouvez rester le temps qu'on vérifie ? 487 00:26:40,251 --> 00:26:41,918 Je suis pressé. 488 00:26:42,002 --> 00:26:43,460 Tu vas nulle part. 489 00:26:43,793 --> 00:26:49,793 [...] 490 00:26:59,710 --> 00:27:01,460 O.K. On voit ce qu'on peut trouver. 491 00:27:01,960 --> 00:27:08,002 [...] 492 00:27:10,293 --> 00:27:11,209 Non... 493 00:27:11,293 --> 00:27:17,293 [...] 494 00:27:33,543 --> 00:27:36,543 -Ils en ont pour longtemps ? -Ils auront bientôt terminé. 495 00:27:37,209 --> 00:27:38,084 Moutarde ? 496 00:27:39,877 --> 00:27:43,543 Ben Hardington. Université d'Haverford, promo 91. Il a grandi à Philadelphie. 497 00:27:43,918 --> 00:27:46,126 Ses parents sont morts l'an dernier. 498 00:27:46,209 --> 00:27:49,501 Tout le monde peut créer un profil en un rien de temps. 499 00:27:49,585 --> 00:27:52,293 -Et la carte grise ? -Il bosse avec un ancien espion. 500 00:27:52,710 --> 00:27:55,293 Il sait des choses à propos de ma famille. 501 00:27:55,376 --> 00:27:57,251 Des infos qu'il a pu trouver. 502 00:27:57,334 --> 00:27:59,585 Tu veux qu'on le tue ? 503 00:28:00,543 --> 00:28:01,418 Pas encore. 504 00:28:01,668 --> 00:28:03,501 -Oh... -On le met dans le grenier. 505 00:28:03,585 --> 00:28:04,626 Et si c'est vraiment le voisin ? 506 00:28:04,710 --> 00:28:07,793 On aura séquestré un innocent. 507 00:28:07,877 --> 00:28:12,043 C'est pas une bonne idée. On le surveille. Il est pas armé. 508 00:28:15,251 --> 00:28:16,126 Alors... 509 00:28:17,752 --> 00:28:18,793 Vous faites quoi, là ? 510 00:28:19,918 --> 00:28:22,626 Je coupe le sandwich que George m'a préparé. 511 00:28:23,043 --> 00:28:24,918 Détendez-vous. 512 00:28:26,084 --> 00:28:27,585 Où est George ? 513 00:28:27,835 --> 00:28:29,251 Il promène le chien. 514 00:28:30,126 --> 00:28:31,002 D'accord. 515 00:28:31,084 --> 00:28:32,002 [alarme] 516 00:28:32,168 --> 00:28:34,209 -C'est quoi ? -Ca doit être George. 517 00:28:34,668 --> 00:28:35,501 Je vais jeter un oeil. 518 00:28:39,460 --> 00:28:43,334 -[bips] -Quelqu'un est entré. 519 00:28:43,877 --> 00:28:46,626 [...] 520 00:28:46,877 --> 00:28:48,334 [soupir] 521 00:28:48,585 --> 00:28:49,460 Là. Regarde. 522 00:28:49,543 --> 00:28:54,293 [...] 523 00:28:55,084 --> 00:28:55,918 C'est qui, ça ? 524 00:28:58,376 --> 00:28:59,251 Maya. 525 00:29:00,626 --> 00:29:02,209 Qu'est-ce qu'elle fait ? 526 00:29:02,543 --> 00:29:04,960 [rythme rapide] 527 00:29:05,209 --> 00:29:11,251 [...] 528 00:29:14,209 --> 00:29:15,084 Owen. 529 00:29:17,043 --> 00:29:18,835 Ils ont les plans de la propriété. 530 00:29:23,501 --> 00:29:24,376 Waouh... 531 00:29:24,460 --> 00:29:27,043 Ils connaissent le système de sécurité. 532 00:29:27,251 --> 00:29:28,251 Retournons là-bas. 533 00:29:28,835 --> 00:29:29,710 Stop. 534 00:29:30,168 --> 00:29:31,043 On ne bouge plus. 535 00:29:31,251 --> 00:29:32,960 [rythme lent] 536 00:29:33,209 --> 00:29:39,209 [...] 537 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 C'est quoi, ce truc ? 538 00:29:52,918 --> 00:29:53,752 Un plateau de pression. 539 00:29:55,209 --> 00:29:56,334 Relié à une bombe. 540 00:29:59,710 --> 00:30:03,126 Si on bouge, la maison explose... 541 00:30:03,918 --> 00:30:05,209 et nous avec. 542 00:30:07,793 --> 00:30:13,793 [...] 543 00:30:15,293 --> 00:30:18,585 La situation pourrait être intéressante si on n'allait pas mourir. 544 00:30:21,835 --> 00:30:23,710 Non. Personne ne va mourir. 545 00:30:24,084 --> 00:30:30,084 [...] 546 00:30:31,835 --> 00:30:34,877 Vu le bébé, j'en suis pas si sûr que toi. 547 00:30:42,376 --> 00:30:43,668 Le détecteur de mouvement est là. 548 00:30:44,835 --> 00:30:47,334 Maya était là. 549 00:30:48,585 --> 00:30:49,752 Pourquoi elle s'est arrêtée là ? 550 00:30:53,168 --> 00:30:56,334 Pour observer la maison et choisir la meilleure approche. 551 00:30:57,002 --> 00:30:57,960 Regarde. 552 00:30:58,710 --> 00:30:59,585 Des traces de pas. 553 00:31:01,043 --> 00:31:03,668 Elle est allée par là. On y va. 554 00:31:08,626 --> 00:31:10,918 Celle qui essaie de nous tuer est sur la propriété ? 555 00:31:11,209 --> 00:31:13,418 -Comment elle nous a retrouvés ? -Aucune idée. 556 00:31:13,585 --> 00:31:16,460 Alex et Ryan gèrent la situation. Restez calmes. 557 00:31:16,585 --> 00:31:19,251 -Dans quoi vous m'avez entraîné ? -Vous êtes qui ? 558 00:31:19,460 --> 00:31:21,585 -Le voisin. -N'approchez pas des fenêtres. 559 00:31:22,126 --> 00:31:25,002 Il faut bien que je vous aide à surveiller. 560 00:31:25,084 --> 00:31:27,376 Je peux repérer un chevreuil à 200 m. 561 00:31:27,585 --> 00:31:29,501 Ils ne tuent pas les hommes. 562 00:31:29,585 --> 00:31:33,752 A quoi vous jouez ? Je rentre chez moi, je reste pas. 563 00:31:33,835 --> 00:31:34,752 Il faut pas sortir. 564 00:31:34,918 --> 00:31:36,626 Ca peut être dangereux. Expiration 565 00:31:37,877 --> 00:31:40,084 -Vous allez bien ? -Ca va. C'est rien. 566 00:31:40,585 --> 00:31:42,626 Vous auriez de la glace ? 567 00:31:43,002 --> 00:31:43,877 Pour ma tête. 568 00:31:44,334 --> 00:31:48,334 Bien sûr. Ouvrez l'oeil. Je reviens. 569 00:31:51,460 --> 00:31:53,126 Navrée de vous avoir entraîné là-dedans. 570 00:31:54,043 --> 00:32:00,084 [...] 571 00:32:11,960 --> 00:32:12,793 Attends. 572 00:32:13,126 --> 00:32:14,877 -Il y a quelque chose qui cloche. -Quoi ? 573 00:32:15,460 --> 00:32:18,084 Si tu veux attaquer la maison, tu passes pas par là. 574 00:32:22,585 --> 00:32:25,960 Elle voulait nous attirer dehors. Retourne là-bas. 575 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 -Quoi ? -Retournes-y. 576 00:32:27,334 --> 00:32:28,334 Je vais pas te laisser ici. 577 00:32:28,418 --> 00:32:32,168 Soit c'est moi, soit c'est Shelby qui est seule. 578 00:32:32,251 --> 00:32:34,043 Cours ! Je me débrouillerai. 579 00:32:34,710 --> 00:32:37,710 [rythme rapide] 580 00:32:37,960 --> 00:32:43,960 [...] 581 00:32:51,668 --> 00:32:52,543 Où est Shelby ? 582 00:32:52,793 --> 00:32:55,043 Elle est allée chercher une lampe torche. 583 00:32:55,126 --> 00:32:57,293 Elle en a laissé dans la cuisine. 584 00:32:57,376 --> 00:32:58,209 Oui ? 585 00:32:58,668 --> 00:33:02,209 Je vous le demande encore une fois. Où est Shelby ? 586 00:33:02,626 --> 00:33:04,793 -[gémissements et cris] -Il a un couteau ! 587 00:33:04,877 --> 00:33:08,960 [...] 588 00:33:09,209 --> 00:33:11,084 Enfermez-vous dans la salle de bains. 589 00:33:11,626 --> 00:33:13,293 Allez-y ! 590 00:33:13,543 --> 00:33:15,376 [gémissements] 591 00:33:15,626 --> 00:33:21,668 [...] 592 00:33:30,251 --> 00:33:33,668 -Papa, ça va ? -C'est bon. Occupe-toi de lui. 593 00:33:34,376 --> 00:33:37,626 [...] 594 00:33:37,877 --> 00:33:39,668 [aboiement] 595 00:33:39,918 --> 00:33:40,793 ... Duke ? 596 00:33:42,126 --> 00:33:43,084 Mon Dieu... 597 00:33:45,501 --> 00:33:48,126 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? T'es couvert de sang. 598 00:33:48,501 --> 00:33:49,877 [...] 599 00:33:49,960 --> 00:33:55,960 [...] 600 00:33:59,752 --> 00:34:03,209 On shunte le signal qui part de la plaque. Bien joué. 601 00:34:04,376 --> 00:34:06,918 Harry, dérive l'alimentation du détonateur. 602 00:34:07,251 --> 00:34:08,209 Il y a qu'à demander. 603 00:34:11,585 --> 00:34:15,501 Repère le fil qui connecte la plaque au déclencheur. 604 00:34:15,835 --> 00:34:18,084 Il y a des dizaines de fils. 605 00:34:20,043 --> 00:34:23,168 Dans les films, il y a un fil bleu et un fil rouge. 606 00:34:23,752 --> 00:34:27,334 C'est l'arme de prédilection de l'I.R.A. J'aurais dû le prévoir. 607 00:34:27,418 --> 00:34:28,501 On aurait dû s'en douter. 608 00:34:28,960 --> 00:34:30,710 -[aboiement] -George ! 609 00:34:30,960 --> 00:34:32,752 Mon Dieu. Attendez. 610 00:34:33,460 --> 00:34:35,501 [coups de feu] 611 00:34:35,752 --> 00:34:36,835 [...] 612 00:34:37,084 --> 00:34:39,043 [rythme rapide] 613 00:34:39,293 --> 00:34:42,168 [...] 614 00:34:44,960 --> 00:34:47,251 -[gémissements] -[rythme lent] 615 00:34:47,501 --> 00:34:50,960 [...] 616 00:34:51,209 --> 00:34:53,626 coups de feu [...] 617 00:34:53,877 --> 00:34:59,877 [...] 618 00:35:06,626 --> 00:35:10,376 [...] 619 00:35:10,626 --> 00:35:12,710 [tonnerre] 620 00:35:12,960 --> 00:35:18,960 [...] 621 00:35:30,251 --> 00:35:36,251 [...] 622 00:35:38,543 --> 00:35:39,960 Ryan, derrière toi ! 623 00:35:40,043 --> 00:35:41,918 [gémissements] 624 00:35:42,168 --> 00:35:46,793 [...] 625 00:35:47,043 --> 00:35:48,835 [coup de feu] 626 00:35:49,084 --> 00:35:54,752 [...] 627 00:35:55,002 --> 00:35:55,960 Merci, chérie. 628 00:35:56,334 --> 00:35:57,168 De rien. 629 00:35:58,752 --> 00:36:00,835 [tonnerre] 630 00:36:01,002 --> 00:36:05,209 [...] 631 00:36:05,501 --> 00:36:07,084 -[gémissements] -[rythme rapide] 632 00:36:07,334 --> 00:36:13,334 [...] 633 00:36:25,710 --> 00:36:28,960 Soyons réalistes. On a combien de chances que ça marche ? 634 00:36:29,752 --> 00:36:30,835 En gros. 635 00:36:31,626 --> 00:36:33,918 Combien de chances on a selon toi ? 636 00:36:34,002 --> 00:36:40,002 [...] 637 00:36:41,418 --> 00:36:43,501 -[gémissements] -[rythme rapide] 638 00:36:43,668 --> 00:36:49,710 [...] 639 00:37:13,543 --> 00:37:15,626 -[tonnerre] -[rythme lent] 640 00:37:15,793 --> 00:37:21,793 [...] 641 00:37:22,168 --> 00:37:26,710 [...] 642 00:37:28,710 --> 00:37:31,877 Tu te rappelles ce que mon ex m'a dit le jour de l'enterrement ? 643 00:37:32,877 --> 00:37:34,960 Elle m'a accusé d'être responsable de la mort de Lydia. 644 00:37:37,002 --> 00:37:38,793 Et elle a ajouté que je méritais de mourir seul 645 00:37:39,460 --> 00:37:41,835 parce que je n'avais pas su protéger notre enfant. 646 00:37:41,918 --> 00:37:45,460 [...] 647 00:37:45,710 --> 00:37:51,710 [...] 648 00:37:52,835 --> 00:37:53,710 O.K. On y va. 649 00:37:53,835 --> 00:37:59,835 [...] 650 00:38:01,126 --> 00:38:04,251 Trois... deux... 651 00:38:04,334 --> 00:38:10,334 [...] 652 00:38:12,501 --> 00:38:13,334 -Oh... -[expiration] 653 00:38:13,418 --> 00:38:18,543 [...] 654 00:38:18,793 --> 00:38:20,585 On évacue les victimes. 655 00:38:23,084 --> 00:38:25,752 On sera là dans 30 minutes. Intervention terminée. 656 00:38:26,835 --> 00:38:27,752 Pauvre George. 657 00:38:29,710 --> 00:38:32,501 -Tout ça, c'est de ma faute. -Arrête. C'est Devlin qui l'a tué. 658 00:38:33,460 --> 00:38:34,460 [pleurs] 659 00:38:36,043 --> 00:38:38,334 J'avais pas réalisé, avant de le revoir, 660 00:38:39,585 --> 00:38:41,501 qu'il était la seule famille qui me restait. 661 00:38:43,084 --> 00:38:43,960 Je suis là, moi. 662 00:38:48,209 --> 00:38:49,084 Viens, Duke. 663 00:38:50,084 --> 00:38:55,460 [...] 664 00:38:56,002 --> 00:38:57,168 -Ca va ? -Oui. 665 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 T'as désarmé une bombe ? 666 00:39:00,376 --> 00:39:03,960 C'est rien. La base. Un petit engin explosif 667 00:39:04,043 --> 00:39:05,960 relié à une plaque de pression 668 00:39:07,043 --> 00:39:10,334 ou un truc dans ce gout-là. Euh... 669 00:39:10,877 --> 00:39:14,251 Je m'excuse. Pas seulement pour ce qui vient d'arriver. 670 00:39:14,877 --> 00:39:16,501 Quand je suis parti de la maison, 671 00:39:17,835 --> 00:39:18,960 je voulais plus faire partie de la famille. 672 00:39:19,043 --> 00:39:20,668 -J'étais pas comme eux. -Maisie. 673 00:39:23,002 --> 00:39:24,002 Tu peux te taire une seconde ? Laisse-moi parler. 674 00:39:24,251 --> 00:39:27,543 D'accord ? J'avais besoin de recommencer à 0. 675 00:39:27,960 --> 00:39:29,209 C'est ce que je croyais. 676 00:39:30,793 --> 00:39:35,002 C'était pas une raison pour être cruel et te délaisser. 677 00:39:36,251 --> 00:39:37,835 Je t'ai mise dans le même sac. 678 00:39:38,710 --> 00:39:41,168 J'avais pas le droit. Je pensais qu'il fallait... 679 00:39:42,501 --> 00:39:44,793 que plus jamais je regarde dans le rétroviseur. 680 00:39:46,793 --> 00:39:51,002 Tu n'avais que 11 ans. Et tu m'aimais. 681 00:39:52,084 --> 00:39:52,960 Je t'aime toujours. 682 00:39:53,209 --> 00:39:54,084 Ah. 683 00:39:54,668 --> 00:39:56,084 Ca me paraît impossible. 684 00:39:56,960 --> 00:39:59,334 Contrairement à certains, je suis capable d'écouter mon coeur. 685 00:40:01,334 --> 00:40:04,585 J'ai failli mourir, ce soir. C'était traumatisant. 686 00:40:05,293 --> 00:40:09,543 Mais s'il fallait en passer par là pour retrouver mon frère, 687 00:40:09,752 --> 00:40:11,501 ça en valait la peine. 688 00:40:13,793 --> 00:40:17,084 C'est à ce moment-là que tu embrasses ta soeur, débile. 689 00:40:17,209 --> 00:40:18,209 Oui. 690 00:40:22,334 --> 00:40:23,209 Ca va, Dick ? 691 00:40:23,460 --> 00:40:25,168 C'est une égratignure. Je devrais survivre. Lui aussi. 692 00:40:26,793 --> 00:40:28,002 Grâce à vous. 693 00:40:28,334 --> 00:40:29,626 Vous avez bien visé. 694 00:40:29,793 --> 00:40:30,877 C'était rien. 695 00:40:31,460 --> 00:40:33,710 -Une poussière dans l'oeil ? -[rire] 696 00:40:33,793 --> 00:40:35,376 [...] 697 00:40:35,543 --> 00:40:36,793 C'est une chouette nana. Toi aussi, fiston. 698 00:40:38,668 --> 00:40:39,501 T'es un gars bien. 699 00:40:41,626 --> 00:40:42,835 T'as pas pris trop de calmants ? 700 00:40:43,043 --> 00:40:44,668 [...] 701 00:40:49,668 --> 00:40:51,710 T'es prête ? On y va ? 702 00:40:56,334 --> 00:40:57,334 Merci. 703 00:40:58,460 --> 00:41:00,460 -De quoi ? -De m'avoir sauvé la vie. 704 00:41:01,002 --> 00:41:02,710 [soupir] 705 00:41:03,126 --> 00:41:05,002 Je ne t'ai pas appelée durant toutes ces années parce que... 706 00:41:05,918 --> 00:41:08,043 je ne mérite pas de faire partie de ta vie. 707 00:41:08,334 --> 00:41:09,209 J'ai pas été à la hauteur. 708 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Je suis ta mère, 709 00:41:12,501 --> 00:41:14,960 et je n'ai pas été à tes côtés quand tu en avais le plus besoin. 710 00:41:19,334 --> 00:41:20,209 Maman... 711 00:41:22,543 --> 00:41:23,752 Je vais te dire un secret. 712 00:41:25,460 --> 00:41:28,209 Ne laisse jamais ta dernière mauvaise décision 713 00:41:29,334 --> 00:41:30,209 prendre le dessus. 714 00:41:31,043 --> 00:41:31,918 Viens là. 715 00:41:32,585 --> 00:41:34,585 [rythme lent] 716 00:41:34,835 --> 00:41:39,084 [...] 717 00:41:39,460 --> 00:41:41,918 Je t'appelle dans une semaine pour qu'on aille manger ensemble, 718 00:41:42,334 --> 00:41:43,460 et tu diras oui, d'accord ? 719 00:41:44,168 --> 00:41:45,168 D'accord. 720 00:41:46,918 --> 00:41:48,793 Génial. Allez, en route. Je te ramène. 721 00:41:51,376 --> 00:41:52,293 C'est terminé. 722 00:41:52,835 --> 00:41:56,168 Une autre de vos disciples, morte à cause de vous. 723 00:41:56,752 --> 00:41:58,626 Vous croyez être un héros, 724 00:41:59,668 --> 00:42:02,002 mais quand je pourrai enfin vous ramener sur notre sol, 725 00:42:02,126 --> 00:42:04,460 vous paierez pour ce que vous leur avez fait subir. 726 00:42:05,585 --> 00:42:07,877 Le peuple irlandais dansera sur votre tombe. 727 00:42:09,877 --> 00:42:11,168 C'est l'heure du châtiment. 728 00:42:11,334 --> 00:42:14,043 [rythme lent] 729 00:42:14,293 --> 00:42:16,293 [rythme rapide] 730 00:42:16,543 --> 00:42:22,376 [...] 731 00:42:25,043 --> 00:42:27,460 [générique] 732 00:42:27,710 --> 00:42:33,710 [...] 733 00:42:55,043 --> 00:42:59,293 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS