1 00:00:00,251 --> 00:00:02,295 Garrett King se stal pro USA 2 00:00:02,462 --> 00:00:06,049 zřejmým a bezprostředním nebezpečím. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,718 -Jak dlouho byla pod vodou? -Je těhotná. 4 00:00:08,885 --> 00:00:09,719 Ztratila jsem dítě. 5 00:00:09,802 --> 00:00:10,928 Já vím. 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,930 Je načase, abych hodil s Conorem Devlinem řeč. 7 00:00:13,097 --> 00:00:13,931 Slyšel jsem o něm. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 IRA ze staré školy. 9 00:00:16,768 --> 00:00:18,853 Zabil jsem mu syna a on nám teď 10 00:00:18,936 --> 00:00:20,188 chce ublížit stejným způsobem. 11 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Naše rodiny potřebují ochranu. 12 00:00:22,440 --> 00:00:24,734 Tohle je Maisie, moje sestra. 13 00:00:26,402 --> 00:00:27,278 Nehýbej se. Je to bomba. 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 Je to bomba. 15 00:00:28,780 --> 00:00:29,655 Jdeme na to. 16 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Fiona Quinnová, MI5. 17 00:00:34,952 --> 00:00:38,039 Mám povolení svého podezřelého vyslechnout. 18 00:00:38,122 --> 00:00:39,290 Devlin zabil mou sestru a Owenovu dceru. 19 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 Než skončím, 20 00:00:43,044 --> 00:00:45,588 nechám zabít všechny, koho milujete. 21 00:00:53,513 --> 00:00:56,933 Můžeme se příště najíst bez stěžování si na každý chod? 22 00:00:57,266 --> 00:00:58,267 Je to děsně únavný. 23 00:00:58,434 --> 00:01:00,520 Jen říkám, že to bylo rozvařený. 24 00:01:00,603 --> 00:01:03,314 Až příště za to jídlo zaplatíš, tak si klidně stěžuj. 25 00:01:04,816 --> 00:01:08,152 A pro lásku boží, dneska žádný sledování televize v ložnici. 26 00:01:08,319 --> 00:01:10,822 Nechci usnout u sledování tlusťochů, co zpívaj. 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,032 Čeká mě důležitý den. 28 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 Kingu? Co tu… 29 00:01:21,582 --> 00:01:22,792 Panebože! 30 00:01:23,960 --> 00:01:25,837 Posaďte se, pane Maloney. 31 00:01:26,963 --> 00:01:29,173 Musíme si něco vyřídit. 32 00:01:30,341 --> 00:01:33,803 "PŘEDSTÍREJ SLABOST, JSI-LI SILNÝ, A SÍLU, JSI-LI SLABÝ." 33 00:01:33,970 --> 00:01:34,971 SUN-C´, UMĚNÍ VÁLKY 34 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 SPRAVEDLNOST 35 00:02:00,997 --> 00:02:02,081 Hej. 36 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 Vím, že s tím nesouhlasíte… 37 00:02:05,585 --> 00:02:07,628 Nesouhlasím? Zabil mou sestru 38 00:02:07,712 --> 00:02:08,963 a vy ho chcete odvézt do Irska. 39 00:02:09,130 --> 00:02:11,090 Musí se zodpovídat za své činy. 40 00:02:11,174 --> 00:02:12,633 Pokud ho pustíte z klece, 41 00:02:12,717 --> 00:02:13,968 budete mít problémy. 42 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Říkáte, že to nezvládnu? 43 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 Ne, jen abyste ho nepodceňovala. 44 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 Mou rodinu zničil, než jste ho vůbec poznali. 45 00:02:20,933 --> 00:02:24,103 Ale vyvázl z toho, že? Je na svobodě. 46 00:02:24,645 --> 00:02:26,230 Měla jste svou šanci, teď ji máme my. 47 00:02:26,314 --> 00:02:29,233 …nezákonné použití trhavin, spiknutí za účelem vraždy, 48 00:02:29,317 --> 00:02:30,484 a nakonec objednání vražd 49 00:02:30,568 --> 00:02:34,363 příbuzných agentů FBI. 50 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Námitka, Vaše Ctihodnosti. 51 00:02:35,573 --> 00:02:38,993 Není důkaz, že by můj klient byl s těmi vraždami spojen, 52 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 a ani nebyla vznesena obvinění. 53 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Posaďte se, pane Maloney. Toto není slyšení. 54 00:02:43,581 --> 00:02:45,041 Jsme tu, abychom rozhodli, 55 00:02:45,124 --> 00:02:47,043 zda má Irsko právo na vydání. 56 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 Vaše ctihodnosti, Irská republika 57 00:02:49,795 --> 00:02:53,799 žádá soud o uznání zločinů Conora Devlina spáchaných proti ní. 58 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Atentát na člena parlamentu, 59 00:02:56,677 --> 00:02:58,888 -terorismus a jeho financování… -O co jí jde? 60 00:02:58,971 --> 00:03:00,723 Taky je příliš blízko. 61 00:03:00,890 --> 00:03:03,226 -Conor Devlin je irský občan. -Nedovolím, aby odsud odjel. 62 00:03:03,726 --> 00:03:06,562 Je náš vězeň, patří nám. 63 00:03:07,188 --> 00:03:09,440 Žádáme jen o to, co je po právu naše. 64 00:03:10,233 --> 00:03:11,776 RIKERS ISLAND, NEW YORK 65 00:03:20,326 --> 00:03:24,497 Conore, má Sheilu jako rukojmí. Neměl jsem jinou možnost. 66 00:03:24,580 --> 00:03:25,998 Počkejte venku. 67 00:03:44,350 --> 00:03:46,560 Vplížit se do Rikers Island? 68 00:03:47,144 --> 00:03:49,689 Garrett King takhle neriskuje, 69 00:03:49,855 --> 00:03:51,816 pokud nemá jinou možnost. 70 00:03:51,899 --> 00:03:54,902 Vím, jaké fondy má k dispozici vaše rodina v Dublinu. 71 00:03:56,320 --> 00:03:57,780 Chci, co je mé. 72 00:04:00,992 --> 00:04:05,288 Jindy byste sem poslal to vyřídit někoho jiného. 73 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Takže bych řekl, 74 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 že už vám nikdo jiný nezbyl. 75 00:04:10,293 --> 00:04:13,045 Zaplatil jsem vám, abyste se postaral o ty svědky v OSN. 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,382 Nedokončil jste to. 77 00:04:17,049 --> 00:04:18,134 Můj syn je mrtvý. 78 00:04:18,592 --> 00:04:20,011 Takže bych řekl, že jsme vyrovnaní. 79 00:04:23,764 --> 00:04:27,310 Přišel jste o své lidi, 80 00:04:27,393 --> 00:04:28,436 o svou zemi, prostředky 81 00:04:28,602 --> 00:04:32,273 i pas, protože je vám k ničemu. 82 00:04:32,356 --> 00:04:34,650 Chci své peníze. 83 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Ty vám koupily krev. 84 00:04:37,695 --> 00:04:39,280 Pokud je chcete zpět, 85 00:04:39,363 --> 00:04:42,241 musíte krví zaplatit. 86 00:04:42,825 --> 00:04:44,910 Máme společného nepřítele, pane Kingu. 87 00:04:46,746 --> 00:04:50,708 To z nás dělá nejlepší pokrevní přátele. 88 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 Co to je, sýr? 89 00:04:52,460 --> 00:04:54,086 Sýrový toast, nebo jak tomu 90 00:04:54,170 --> 00:04:56,672 tady říkají, grilovaný sýrový sendvič. 91 00:04:56,756 --> 00:04:58,341 To je děsná zhůvěřilost. 92 00:04:58,424 --> 00:05:00,885 Balsamico, avokádo? 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,303 No fuj. 94 00:05:02,386 --> 00:05:04,096 To je moc. 95 00:05:04,180 --> 00:05:05,806 To fakt nedám. 96 00:05:05,973 --> 00:05:07,683 Neřekl bych, že jsi tak náročná, 97 00:05:07,850 --> 00:05:10,519 když koukám na tu změť laciného kovu na tvém zápěstí. 98 00:05:10,603 --> 00:05:12,188 To mi dal Sven. 99 00:05:12,271 --> 00:05:13,439 Sven? 100 00:05:13,522 --> 00:05:15,358 S tím teď píchám. 101 00:05:16,776 --> 00:05:18,361 Tohle přede mnou neříkej. 102 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 -Je velice talentovaný. -Ano? 103 00:05:22,490 --> 00:05:24,617 Sven je ambiciózní herní youtuber. 104 00:05:25,409 --> 00:05:27,745 Cože to? To existuje? 105 00:05:27,828 --> 00:05:32,041 Nahrává se, jak hraje hry a pak to uploadne na net. 106 00:05:32,124 --> 00:05:33,793 Zkoušel kvůli tomu najít pomoc? 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,795 Může z toho být hodně peněz. 108 00:05:35,878 --> 00:05:38,172 Některé týpky sledují miliony lidí. 109 00:05:38,255 --> 00:05:39,799 A kolik jich sleduje Svena? 110 00:05:39,882 --> 00:05:41,008 Třicet jedna. 111 00:05:42,259 --> 00:05:44,095 Má tebe, že? 112 00:05:44,178 --> 00:05:46,138 To je dobrý začátek. 113 00:05:55,481 --> 00:05:56,816 Copak? 114 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Moc toho teď nenaspím. 115 00:06:01,737 --> 00:06:04,281 Maisie, jsi v bezpečí. 116 00:06:04,365 --> 00:06:05,533 Jak to můžeš vědět? 117 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 Protože ten, co po vás šel, je zavřený, 118 00:06:08,369 --> 00:06:11,038 a naši agenti sledují všechny jeho kamarádíčky. 119 00:06:11,205 --> 00:06:13,499 Pokud se k tobě někdo přiblíží, budeme tam. 120 00:06:14,041 --> 00:06:15,376 A zastavíme je. 121 00:06:16,502 --> 00:06:17,420 Slibuju. 122 00:06:18,754 --> 00:06:19,630 Dobře? 123 00:06:20,840 --> 00:06:22,133 Dobře. 124 00:06:23,759 --> 00:06:24,969 Měla bych jít. 125 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Dej mi vědět, až dorazíš domů, ano? 126 00:06:28,556 --> 00:06:29,640 Jasně. 127 00:06:31,934 --> 00:06:35,479 NEW HAVEN, CONNECTICUT 128 00:06:37,273 --> 00:06:39,108 Nejdřív tu musíte nabít, 129 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 ale pak, až otevřete dveře, pozor… 130 00:06:41,986 --> 00:06:43,028 Sejmete toho troubu… 131 00:06:43,112 --> 00:06:44,155 Jsem doma, zlato. 132 00:06:44,321 --> 00:06:45,948 …a další střela na jistotu. 133 00:06:46,115 --> 00:06:47,324 Jak je, brácho? 134 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Já jsem SvenSvantastic, 135 00:06:48,451 --> 00:06:50,411 a vy sledujete moji hodinku se střílečkou. 136 00:06:51,245 --> 00:06:52,663 Nepracuj tolik, brouku. 137 00:07:32,411 --> 00:07:34,330 "VEZMI NEPŘÍTELI NĚCO DŮLEŽITÉHO 138 00:07:34,497 --> 00:07:36,290 A POUŽIJ TO PROTI NĚMU." SUN-CU´, UMĚNÍ VÁLKY 139 00:07:37,416 --> 00:07:40,044 Rodina Conora Devlina páchá vraždy a násilí 140 00:07:40,211 --> 00:07:41,253 už přes sto let 141 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 a až na velmi vzácné výjimky jí to prochází. 142 00:07:44,381 --> 00:07:48,761 Vraždy páchané IRA, bomby v kostelech, organizovaný zločin… 143 00:07:48,844 --> 00:07:51,263 Jeho otec ubodával lidi nožem 144 00:07:51,347 --> 00:07:54,099 a jeho bratr je horší než oni dva dohromady. 145 00:07:54,183 --> 00:07:56,143 Ani jeden nebyl ve vězení moc dlouho. 146 00:07:56,227 --> 00:07:57,770 Tentokrát má smůlu. 147 00:07:57,853 --> 00:07:59,396 Najdeme důkaz, který Devlina 148 00:07:59,480 --> 00:08:01,232 spojí s vraždami Jessie a Lydie. 149 00:08:05,653 --> 00:08:08,614 Fiono, vážně nám chcete pomoct? 150 00:08:09,114 --> 00:08:11,659 Když nám to nevyjde, vy dostanete Devlina. 151 00:08:11,742 --> 00:08:14,370 Já ho chci dostat akorát tak pod zem. 152 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Já bych byl radši, kdyby to bylo v Irsku, 153 00:08:15,996 --> 00:08:18,624 ale když to bude tady, nebo na dně Atlantiku, je mi to jedno. 154 00:08:18,707 --> 00:08:21,126 Co nám tu uniká? 155 00:08:21,210 --> 00:08:22,294 Nevím. 156 00:08:22,461 --> 00:08:25,172 Ale Devlinovi neunikají tak dlouho jen tak. 157 00:08:25,256 --> 00:08:26,423 Nejde o to, že by měli štěstí. 158 00:08:26,507 --> 00:08:27,883 Jsou chytří, plánují. 159 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 UMĚNÍ VÁLKY - SUN-CU´ 160 00:08:29,385 --> 00:08:30,427 Co je to? 161 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 Kniha, kterou měl v cele. 162 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 "Umění války" od Sun-C´. 163 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 Žádná kniha se do vězení nehodí lépe. 164 00:08:37,268 --> 00:08:38,561 Pravidlo číslo jedna. 165 00:08:39,812 --> 00:08:42,439 "Válka je především důmyslná lest." 166 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Ahoj. 167 00:08:56,412 --> 00:08:59,331 Dostala ses do Mayina počítače? 168 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Má neprůstřelné šifrování. 169 00:09:01,959 --> 00:09:05,296 A my se kvůli tomu málem nechali odpálit. 170 00:09:05,379 --> 00:09:07,881 Štve mě, že to celé bylo na nic. 171 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 Ale nebylo… 172 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 Ještě jsme neprobrali ten… 173 00:09:17,099 --> 00:09:18,142 Polibek. 174 00:09:20,227 --> 00:09:21,812 Pokud se pamatuješ. 175 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Pamatuju. 176 00:09:25,941 --> 00:09:29,278 Nechci mezi tebe a Franka nijak zasahovat. 177 00:09:29,361 --> 00:09:33,073 Jen jsem si myslel, že bychom to měli probrat. 178 00:09:36,744 --> 00:09:41,123 Není žádné "já a Frank". 179 00:09:43,167 --> 00:09:45,461 To mi nedošlo. 180 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 Měl jsi pravdu. Musí si toho hodně vyřešit. 181 00:09:51,925 --> 00:09:53,052 A já taky. 182 00:09:56,805 --> 00:09:57,681 Dobře. 183 00:10:03,354 --> 00:10:07,650 Sama se do toho počítače asi nedostanu. 184 00:10:08,901 --> 00:10:11,362 Znám někoho, kdo ano. 185 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 INFORMAČNÍ STŘEDISKO FBI, BALTIMORE, MARYLAND 186 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 SOUKROMÉ - NEZNÁMÉ 187 00:10:27,002 --> 00:10:28,128 Jasně, mám to. 188 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Zkuste trojku a čtyřku. 189 00:10:31,674 --> 00:10:33,342 -Deepe? -Owene? 190 00:10:33,509 --> 00:10:34,677 Jsi připravený se vrátit? 191 00:10:35,594 --> 00:10:36,679 Potřebujeme tě. 192 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Díky Bohu! 193 00:10:37,805 --> 00:10:39,431 Doraz za námi, spěchá to. 194 00:10:42,893 --> 00:10:45,354 Maisie. Tady zase Harry. 195 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 Pořád čekám, až se mi ozveš. 196 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 Zavoláš mi, prosím? 197 00:10:49,483 --> 00:10:50,567 Děkuju. 198 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Zrovna volali z Rikers. Conor Devlin se mnou chce mluvit. 199 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 Až tak moc se nudí, jo? Chce si tě dobírat? 200 00:11:00,494 --> 00:11:01,453 To ti to nestačilo? 201 00:11:01,870 --> 00:11:03,414 Devlin tvrdí, že má něco zajímavého. 202 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 Jen si s tebou hraje, Owene. 203 00:11:06,417 --> 00:11:07,793 Asi ano. 204 00:11:09,169 --> 00:11:10,337 Ale copak máme co ztratit? 205 00:11:13,340 --> 00:11:14,174 Tak jo. 206 00:11:15,384 --> 00:11:20,389 Říká se, že Irům byla dána dvojnásobná dávka prvního hříchu. 207 00:11:20,931 --> 00:11:24,935 Takže mi na chvíli odpusťte mé hříchy… 208 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 -Co chcete? -Dohodu. 209 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Stýská se mi po domově. 210 00:11:29,773 --> 00:11:34,611 Chci vidět Irsko, i kdyby to mělo být z vězeňské cely. 211 00:11:34,695 --> 00:11:35,821 Chcete být vydán. 212 00:11:36,989 --> 00:11:37,948 K tomu nedojde. 213 00:11:42,870 --> 00:11:44,329 Můžete to zařídit. 214 00:11:45,038 --> 00:11:48,417 -Já vám nabídnu hodnotný dar. -Co by to bylo? 215 00:11:48,500 --> 00:11:52,629 Muže, po kterém pátráte, a jenž skoro utopil Alex Parrishovou. 216 00:11:54,256 --> 00:11:56,425 Můžu vám dát Garretta Kinga. 217 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 Ale budu za to chtít něco na oplátku. 218 00:12:02,097 --> 00:12:03,849 Dovolali jste se Maisie. Zanechte zprávu. 219 00:12:04,433 --> 00:12:07,519 Maisie, teď se fakt začínám bát. 220 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Dej mi vědět, že jsi v pohodě. 221 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Prosím. 222 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Kdy se ti ozvala naposled? 223 00:12:15,402 --> 00:12:16,904 Od včerejší večeře ne. 224 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 Jdi s ním. 225 00:12:19,573 --> 00:12:20,532 Budu řídit. 226 00:12:21,992 --> 00:12:22,910 Díky. 227 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 Devlin nelže, King tu včera byl. 228 00:12:26,622 --> 00:12:27,831 King je v New Yorku? 229 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Co Devlin říkal? 230 00:12:29,541 --> 00:12:30,918 Zatím nic. 231 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Jdu tam a zjistím, co ví. 232 00:12:32,377 --> 00:12:33,504 To bych nedělala. 233 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Nikdo se vás neptal. 234 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 Jste rozhozená. 235 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Jako fakt? 236 00:12:40,177 --> 00:12:42,137 Devlin toho využije, vychutná si vás. 237 00:12:42,304 --> 00:12:43,764 Má pravdu. 238 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Od kdy ji posloucháš? 239 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 Jsi rozhozená. 240 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 A ty ne? 241 00:12:48,310 --> 00:12:49,728 Garrett King je válečný zločinec 242 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 a hrozba národní bezpečnosti… 243 00:12:52,105 --> 00:12:54,608 A proto ho chceš dostat? Protože je hrozbou pro národní bezpečnost? 244 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 -Proč chceš Devlina ty, McQuiggu? -Hej. 245 00:12:58,654 --> 00:12:59,988 Všichni k tomu máme důvod. 246 00:13:00,155 --> 00:13:02,115 Zasvětíme Gomezovou a ostatní. 247 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Použijeme na Kinga všechny prostředky. 248 00:13:03,951 --> 00:13:05,369 A žádnou dohodu dělat nebudeme. 249 00:13:05,452 --> 00:13:06,328 -Owene-- -Díky. 250 00:13:06,787 --> 00:13:10,332 Zjistím, co ví. A udělám to sám. 251 00:13:15,838 --> 00:13:20,008 S Garrettem Kingem vás pojí dlouhá minulost, že? 252 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 Když začala First Pledge pracovat 253 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 pro vaši vládu a bojovat pro ni v pouštích, 254 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 pár našich se chtělo přidat. 255 00:13:28,016 --> 00:13:31,311 Naše země bojovat nechtěla, ale my ano. 256 00:13:31,395 --> 00:13:33,105 Na tom není nic nezákonného. 257 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 King zaplatil, my vykonali. 258 00:13:35,607 --> 00:13:38,652 A pak vaše spojenectví skončilo? 259 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 Ne. 260 00:13:40,988 --> 00:13:45,117 Najal nás na zabití těch syrských svědků. 261 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 To už by nezákonné být mohlo. 262 00:13:53,083 --> 00:13:55,836 Ale kvůli vám a vašemu týmu jsme neuspěli. 263 00:13:56,712 --> 00:13:58,380 A teď chce zpět své peníze. 264 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 A vy si je chcete nechat. 265 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 Má rodina v Irsku je potřebuje. 266 00:14:03,343 --> 00:14:06,221 Ale nebudu lhát, učinil zajímavou nabídku. 267 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 Jak zněla? 268 00:14:07,598 --> 00:14:10,058 Že vás pro mě zabije. 269 00:14:15,898 --> 00:14:17,316 Po tom už netoužíte? 270 00:14:17,774 --> 00:14:19,693 Ale ano, toužím. 271 00:14:19,776 --> 00:14:23,113 Ale mnohem víc toužím dostat se z téhle smradlavé díry. 272 00:14:23,196 --> 00:14:25,741 Chci vidět svou rodinu. 273 00:14:26,491 --> 00:14:30,037 Takže mi dejte Irsko a já vám dám Kinga. 274 00:14:30,704 --> 00:14:33,999 Nemám jediný důvod vám věřit. 275 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Dej nám něco, ty sráči. 276 00:14:40,339 --> 00:14:42,841 King má jistý vedlejšák. 277 00:14:43,842 --> 00:14:44,760 Je to momentálně 278 00:14:44,843 --> 00:14:47,054 jeho jediná běžící operace. 279 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Má kamion, který vozí Kingův náklad 280 00:14:48,889 --> 00:14:53,894 každou středu ve tři na vážící 281 00:14:54,061 --> 00:14:55,270 stanici Miller's Landing. 282 00:14:56,813 --> 00:14:57,689 Co je v něm? 283 00:14:58,398 --> 00:14:59,775 Jen si s námi hraje. 284 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 Pamatuješ na tu knížku? "Válka je důmyslná lest." 285 00:15:02,778 --> 00:15:06,073 Takže odteď se máme rozhodovat na základě nějaký knížky? 286 00:15:06,239 --> 00:15:07,950 Už nevím, na základě 287 00:15:08,116 --> 00:15:08,951 čeho se rozhodujeme. 288 00:15:09,034 --> 00:15:10,911 Až najdete ten kamion, tak přijďte. 289 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Pak jistě budeme mít téma k hovoru. 290 00:15:16,124 --> 00:15:17,000 Jdeme. 291 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 Když zadržíme ten kamion, možná nás dovede ke Kingovi. 292 00:15:19,878 --> 00:15:20,712 Pojďte. 293 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 FBI! Ani hnout! 294 00:15:39,231 --> 00:15:40,649 -Zastavte. -Nestřílejte! Nestřílejte! 295 00:15:40,816 --> 00:15:41,692 Vypadněte! 296 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 Nestřílejte. 297 00:15:44,611 --> 00:15:45,654 Ani se nehni! 298 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Můžeme? 299 00:15:46,989 --> 00:15:48,865 -Kde je Garrett King? -Kdo? 300 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Garrett King! Kde je? 301 00:15:50,784 --> 00:15:52,577 Kde je? 302 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Teď. 303 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 Sakra. 304 00:16:02,045 --> 00:16:02,921 Alex… 305 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Maisie? Tady Harry. 306 00:16:17,477 --> 00:16:18,353 Maisie! 307 00:16:20,188 --> 00:16:21,481 Maisie. 308 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne! 309 00:16:32,034 --> 00:16:34,202 -Koupelna je čistá. -Jo, ložnice taky. 310 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 -Kde je? -Najdeme ji. 311 00:16:36,663 --> 00:16:38,081 Zavoláme sem FBI, 312 00:16:38,248 --> 00:16:39,916 sejmou otisky a projdou budovu. 313 00:16:40,000 --> 00:16:41,543 Je to tu zas, Ryane. 314 00:16:41,626 --> 00:16:43,128 Zavolej své rodině, 315 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 všem rodinám, pošli k nim agenty. 316 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Jdu na to. 317 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 REŽIM SPÁNKU STISKNĚTE LIBOVOLNÉ TLAČÍTKO PRO POKRAČOVÁNÍ 318 00:17:04,316 --> 00:17:05,942 Ryane, asi něco mám. 319 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 F.D. - N.Y. 320 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 Jsem Alex Parrishová z FBI. 321 00:17:18,455 --> 00:17:20,040 Povíte mi, odkud jste? 322 00:17:21,625 --> 00:17:22,876 Z Marietty. 323 00:17:23,251 --> 00:17:24,628 To je v Ohiu. 324 00:17:24,795 --> 00:17:26,755 Jsem z Milwaukee. 325 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Potkala jsem chlápka, 326 00:17:28,757 --> 00:17:30,967 co mě vzal na párty a pak… 327 00:17:31,051 --> 00:17:33,470 Musel mi něco hodit do pití. 328 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Vzbudila jsem se v autě se zavázanýma očima. 329 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Jeli jsme několik dní. 330 00:17:38,892 --> 00:17:40,977 Slyšela jste něco? 331 00:17:41,061 --> 00:17:44,648 Pamatujete si něco? Slyšela jste něco? 332 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Ne, neřekla bych. 333 00:17:46,316 --> 00:17:49,486 Bylo zapnuté rádio. 334 00:17:49,569 --> 00:17:50,529 Hudba? 335 00:17:51,780 --> 00:17:52,697 Ne, provoz. 336 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 Pamatuju na… 337 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 "Ve Snug Harbor je zácpa." 338 00:17:57,077 --> 00:17:59,246 Snug Harbor je na Staten Islandu. 339 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Šoupli mě do temné místnosti, bylo to něco jako sklep… 340 00:18:02,207 --> 00:18:05,085 Byly tam klece a spousta dalších dívek. 341 00:18:05,627 --> 00:18:06,878 Slyšely jste něco? 342 00:18:07,712 --> 00:18:09,214 Skřípání. 343 00:18:09,297 --> 00:18:11,842 -Dobře. -Jako když auto nechce nastartovat. 344 00:18:11,925 --> 00:18:14,928 Pořád dokola a nikdy to nepřestalo. 345 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 Nebylo tam nic cítit? 346 00:18:16,680 --> 00:18:18,056 Vlastně jo. 347 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Možná květiny? 348 00:18:19,474 --> 00:18:20,433 Bylo to silné. 349 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Až mě z toho bolel nos. 350 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Tak jsem začala křičet. 351 00:18:25,272 --> 00:18:28,817 Chvíli na to někdo sešel dolů a praštil mi hlavou o zeď. 352 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Neviděla jste ho? 353 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Neviděla jsem jeho tvář. 354 00:18:31,611 --> 00:18:33,488 Samantha dost krvácela, 355 00:18:33,572 --> 00:18:36,032 tak jsem našla ručník, abych to zastavila. 356 00:18:36,116 --> 00:18:37,159 Jaký ručník? 357 00:18:38,201 --> 00:18:39,661 Co já vím? Prostě ručník. 358 00:18:43,248 --> 00:18:44,708 Měl na sobě malý stromek. 359 00:18:45,458 --> 00:18:47,085 Stromek? Myslíš vyšitý? 360 00:18:47,169 --> 00:18:48,587 Jo. 361 00:18:49,045 --> 00:18:50,422 Mohla bys mi ho nakreslit? 362 00:18:52,382 --> 00:18:53,466 Podívejte se na to. 363 00:18:53,550 --> 00:18:54,718 Neviděla jste toho muže? 364 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Ne. Už jsem vám řekla, že jsem nikoho neviděla. 365 00:18:58,847 --> 00:19:00,807 Chceme najít toho, kdo to udělal. 366 00:19:00,891 --> 00:19:02,684 Podívejte se na tu fotku ještě jednou. 367 00:19:02,767 --> 00:19:04,603 Ten muž ubližuje dalším dívkám 368 00:19:04,686 --> 00:19:06,396 a my ho musíme najít. 369 00:19:06,563 --> 00:19:07,397 -Nic jsem neviděla. -…dobře? 370 00:19:07,522 --> 00:19:09,316 Potřebuju, abyste se na tu fotku podívala ještě jednou. 371 00:19:09,482 --> 00:19:10,358 Prostě… 372 00:19:10,442 --> 00:19:11,776 Nedáme si na chvilku pauzu? 373 00:19:19,534 --> 00:19:20,410 Co? 374 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Ta dívka si prošla peklem. Nepřeháněj to. 375 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Snažím se jen najít pachatele, Shelby. 376 00:19:26,082 --> 00:19:29,044 Snažíš se taky najít muže, který ublížil i tobě. 377 00:19:32,005 --> 00:19:34,633 To je má věc, ne jejich. 378 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 Odvezeme je domů. 379 00:19:42,933 --> 00:19:45,685 Dvojklik a další střela na jistotu. 380 00:19:45,852 --> 00:19:47,270 -Tady je Maisie. - Jak je, brácho? 381 00:19:47,354 --> 00:19:48,897 Já jsem SvenSvantastic a vy se díváte-- -Tam. Přestaň. 382 00:19:50,190 --> 00:19:52,317 - Nezapomeň si tady nabít. -Jo, tady. 383 00:19:56,112 --> 00:19:57,197 To je King. 384 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Slíbil jsem jí, že ji ochráním. 385 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 Harry, podívej se na mě. 386 00:20:07,707 --> 00:20:09,084 Je naživu. 387 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 King ji nezabil, unesl ji. 388 00:20:12,420 --> 00:20:14,547 Je naživu, tím pádem má i šanci. 389 00:20:14,631 --> 00:20:16,967 Taky to ale znamená, že má něco za lubem, Ryane. 390 00:20:36,319 --> 00:20:38,488 "STŮJ PEVNĚ JAKO HORA, NEVYZPYTATELNÝ JAK NOC, 391 00:20:38,655 --> 00:20:41,157 NA VŠECHNY PADEJ JAK BOUŘE A BLESKY." SUN-C´, UMĚNÍ VÁLKY 392 00:20:59,092 --> 00:20:59,968 Ahoj. 393 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Jsem Maisie. 394 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 Ashley. 395 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 Nebreč. Všechno bude v pohodě. 396 00:21:10,895 --> 00:21:12,022 Dostaneme se odsud. 397 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 Jak to můžeš vědět? 398 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 Brácha pracuje pro FBI. 399 00:21:22,782 --> 00:21:24,743 Nezastaví se, dokud nás nenajde. 400 00:21:24,909 --> 00:21:26,411 Jak to má asi udělat? 401 00:21:27,537 --> 00:21:28,997 Prý nás budou brzo přemisťovat. 402 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 Tady jsme zastavili ten kamion. 403 00:21:54,481 --> 00:21:56,649 Dívky říkaly, že jely tak deset minut. 404 00:21:56,733 --> 00:21:59,361 V tuhle denní dobu? V téhle oblasti? 405 00:21:59,527 --> 00:22:01,196 Ujeli sotva pár kilometrů. 406 00:22:01,696 --> 00:22:03,823 Jedna z dívek slyšela "pískat vlak". 407 00:22:04,282 --> 00:22:06,201 Možná dráhy Staten Islandu? 408 00:22:06,284 --> 00:22:09,120 To by museli vyjet z východní strany ostrova. 409 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 V místnosti, kde dívky byly, bylo teplo. 410 00:22:13,958 --> 00:22:15,794 Cítily květiny a chemikálie. 411 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 Květiny a chemikálie? 412 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Je to sice průmyslová zóna a taky hodně továren, 413 00:22:19,964 --> 00:22:20,882 ale žádné květiny poblíž nejsou. 414 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 Co je tohle? 415 00:22:24,427 --> 00:22:27,597 Jedna z obětí to viděla na jednom z ručníků. 416 00:22:27,680 --> 00:22:28,640 Pátrala jsem na netu. 417 00:22:28,723 --> 00:22:31,393 Je to logo hotelu, Noble Oaks. 418 00:22:31,476 --> 00:22:35,522 Noble Oaks, to je v SoHo. Není to poblíž naší trasy. 419 00:22:35,855 --> 00:22:37,190 Takže tam být nemůžou. 420 00:22:37,357 --> 00:22:38,942 Únosci odtamtud asi sebrali 421 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 pár ručníků. 422 00:22:40,193 --> 00:22:41,069 Udělali i horší věci. 423 00:22:41,611 --> 00:22:45,865 Dívky taky vypověděly, že slyšely rámus. Skřípání a víření po celý den. 424 00:22:46,032 --> 00:22:50,078 Vůně květin, mechanické skřípání, 425 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 možná by to mohla být prádelna. 426 00:22:53,206 --> 00:22:54,666 V okolí jich budou mraky. 427 00:22:54,749 --> 00:22:57,752 Ale všechny nepojedou nonstop. 428 00:22:58,670 --> 00:23:00,505 Počkat. Ne jenom prádelna. 429 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Hledáme průmyslovou prádelnu. 430 00:23:05,927 --> 00:23:07,971 Tu, která pere tyhle hotelové ručníky. 431 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 Pracovníci nahoře řekli, že o dívkách nic neví 432 00:23:37,083 --> 00:23:39,752 Maisie? Maisie? 433 00:23:40,378 --> 00:23:42,714 a taky, že neví nic o Garrettu Kingovi. 434 00:23:52,974 --> 00:23:54,017 To je její. 435 00:23:55,268 --> 00:23:56,186 Harry. 436 00:23:56,352 --> 00:23:58,354 King to tady vyklidil. 437 00:23:58,438 --> 00:24:00,440 Zátah na jeho kamion ho musel vystrašit. 438 00:24:00,607 --> 00:24:04,486 Otázkou je, co udělá teď? 439 00:24:08,156 --> 00:24:09,115 Jsem zpátky ve hře. Budu tam v pět. 440 00:24:09,282 --> 00:24:10,408 Ha. 441 00:24:11,409 --> 00:24:12,327 Zpátky ve hře. 442 00:24:13,161 --> 00:24:14,162 Ahoj. 443 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 Deep je zpátky. 444 00:24:19,000 --> 00:24:20,293 Budeš s ním schopná pracovat? 445 00:24:20,668 --> 00:24:23,004 To vypadá na delší povídání. 446 00:24:23,171 --> 00:24:24,214 Zajdu si pro kafe. 447 00:24:40,522 --> 00:24:41,940 Jocelyn! 448 00:24:43,066 --> 00:24:43,983 Jocelyn! 449 00:25:57,557 --> 00:25:58,558 Pohyb! 450 00:26:11,821 --> 00:26:13,448 Jsem zpátky. Zapomněl jsem… 451 00:26:16,492 --> 00:26:17,702 Owene! 452 00:26:26,085 --> 00:26:27,629 Bože, kdo to udělal? 453 00:26:27,795 --> 00:26:30,131 -Pořád dýchá. -Musíme zavolat 911. 454 00:26:30,214 --> 00:26:32,091 Ne. Mohli by tam čekat. 455 00:26:32,175 --> 00:26:34,344 Jestli mě tam vezmete, umřu. 456 00:26:34,510 --> 00:26:36,095 Bez operace umřeš taky. 457 00:26:36,179 --> 00:26:37,722 Fajn. 458 00:26:39,265 --> 00:26:40,642 Ty provedeš operaci. 459 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 Dej mu to na rány. 460 00:26:48,524 --> 00:26:50,860 Mám krevní skupinu nula. Jsem univerzální dárce. 461 00:26:51,027 --> 00:26:52,362 Je v kuchyni pořád ta lékárnička? 462 00:26:52,445 --> 00:26:53,446 Dobře. 463 00:26:56,491 --> 00:26:57,450 Jocelyn-- 464 00:26:57,617 --> 00:26:58,493 Nemluv. 465 00:27:01,704 --> 00:27:02,622 Bojuj. 466 00:27:04,123 --> 00:27:05,375 Rozumíš? 467 00:27:07,960 --> 00:27:08,836 Bojuj. 468 00:27:17,011 --> 00:27:20,640 "JE-LI NEPŘÍTEL SJEDNOCENÝ, ROZDĚL HO." SUN-CU´, UMĚNÍ VÁLKY 469 00:27:36,364 --> 00:27:38,574 To by mělo stačit. 470 00:27:41,119 --> 00:27:42,286 Jsi s náma, Owene? 471 00:27:47,083 --> 00:27:48,292 Neděkuj mi. 472 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 Ještě z toho není venku. Musí do nemocnice. 473 00:27:50,920 --> 00:27:53,131 Žádná nemocnice. 474 00:27:55,633 --> 00:27:56,884 Kurník. 475 00:28:00,430 --> 00:28:04,517 Tajná klinika. Zaheslovaná pohotovost. 476 00:28:04,600 --> 00:28:06,144 Nemocnice pro špióny. 477 00:28:07,687 --> 00:28:08,604 To jako vážně? 478 00:28:09,397 --> 00:28:10,898 Jedem tam. 479 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Řekl jsi, že nemáme brát Devlinovu nabídku. 480 00:28:32,920 --> 00:28:34,380 Protože je to krysa. 481 00:28:34,464 --> 00:28:36,257 Dohody s krysama děláme pořád! 482 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 Ty jsi se vším hned hotová, co? 483 00:28:37,675 --> 00:28:38,676 Všechno víš nejlíp. 484 00:28:38,760 --> 00:28:40,511 Chtěl nám Kinga vydat. 485 00:28:40,595 --> 00:28:42,680 Ty sis stál za svým a já tě poslechla, 486 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 King má Harryho sestru. 487 00:28:43,765 --> 00:28:44,682 To je má chyba? 488 00:28:44,849 --> 00:28:46,350 Owen může zemřít! 489 00:28:46,434 --> 00:28:47,393 To by stačilo! 490 00:28:52,940 --> 00:28:54,192 Není schopná pracovat. 491 00:28:55,443 --> 00:28:56,986 Nech ji. Je rozhozená. 492 00:28:57,069 --> 00:28:59,071 Všichni jsme rozhození. Má sestra je mrtvá! 493 00:29:00,948 --> 00:29:02,283 Já vím. 494 00:29:04,494 --> 00:29:05,661 Já to vím. 495 00:29:06,871 --> 00:29:09,248 -Jo. -Je mi to moc líto. 496 00:29:12,251 --> 00:29:14,921 Ale jedině společně to můžeme napravit. 497 00:29:21,135 --> 00:29:22,011 Jo. 498 00:29:29,977 --> 00:29:31,145 V pořádku? 499 00:29:36,400 --> 00:29:37,401 Jak je na tom Owen? 500 00:29:37,944 --> 00:29:39,946 Jocelyn se ještě neozvala. 501 00:29:41,113 --> 00:29:43,950 -Dělal jsem, co jsem mohl. -Já vím. 502 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 A McQuigg taky. 503 00:29:47,787 --> 00:29:50,164 Deepe, nepotřebuju žádnou přednášku. 504 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 Co takhle radu? 505 00:29:53,084 --> 00:29:53,960 Přijmi ji, nebo na ni kašli. 506 00:29:55,586 --> 00:29:56,420 O co jde? 507 00:29:57,880 --> 00:30:00,633 Odešel jsem, protože jsem se bál, že ztratím sám sebe. 508 00:30:03,344 --> 00:30:05,221 Ty chceš pomstu, že? 509 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Ne, nechci. 510 00:30:06,347 --> 00:30:07,390 -Já jen… -Ano, chceš. 511 00:30:10,810 --> 00:30:13,604 Nedovol, aby se to dostalo mezi tebe a ty, na kterých ti záleží. 512 00:30:17,859 --> 00:30:18,734 Hej. 513 00:30:19,193 --> 00:30:22,029 Rozhodlo se. Bereme Devlinovu nabídku. 514 00:30:22,113 --> 00:30:23,489 McQuigg na to přistoupil? 515 00:30:24,949 --> 00:30:26,367 Přehlasovali jsme ho. 516 00:30:27,535 --> 00:30:28,494 Tak jdeme. 517 00:30:39,213 --> 00:30:41,173 Co se stalo agentu Hallovi? 518 00:30:42,383 --> 00:30:43,968 Nemohl přijít. 519 00:30:44,051 --> 00:30:45,636 Škoda. 520 00:30:46,470 --> 00:30:47,972 Docela jsme se sblížili. 521 00:30:50,182 --> 00:30:53,185 Řekl bych, že jste učinili moudré rozhodnutí. 522 00:30:54,186 --> 00:30:55,271 Mluvil jsem se svým obhájcem. 523 00:30:55,938 --> 00:31:00,109 Řekl, že váš tým pracuje na mém okamžitém vydání. 524 00:31:00,526 --> 00:31:01,861 Kde sakra je, Devline? 525 00:31:04,822 --> 00:31:06,157 Agentka Parrishová, správně? 526 00:31:06,240 --> 00:31:07,283 Ano. 527 00:31:07,992 --> 00:31:09,911 Ještě jsme se nepředstavili. 528 00:31:09,994 --> 00:31:10,953 Máte, co jste chtěl. 529 00:31:11,037 --> 00:31:13,122 Kde je Garrett King? 530 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 To je fér. Držím slovo. 531 00:31:17,793 --> 00:31:20,004 To jsou hezké hodinky. 532 00:31:20,171 --> 00:31:21,130 Nevadí, když… 533 00:31:22,006 --> 00:31:23,591 Je čtvrt na šest. 534 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 Měli byste si pospíšit. 535 00:31:28,512 --> 00:31:29,889 O co jde? 536 00:31:31,432 --> 00:31:35,227 Garrett King chce odjet nákladní loď jménem Capella, 537 00:31:35,394 --> 00:31:39,231 vyplouvá z Millerova přístaviště dnes v půl sedmé večer. 538 00:31:40,816 --> 00:31:42,151 Když budete mít štěstí, 539 00:31:42,860 --> 00:31:45,905 možná s sebou poveze i lidi. 540 00:31:54,080 --> 00:31:55,998 Prohledejte kontejnery kvůli lidem. 541 00:31:56,165 --> 00:31:57,375 My půjdeme dolů najít Kinga. 542 00:31:57,541 --> 00:31:59,794 Pomoz Harrymu. S McQuiggem to zvládneme. 543 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 -Ne. Chci Kinga. -Hej, poslouchej. 544 00:32:01,712 --> 00:32:03,881 Neudělej něco, čeho bys potom mohla litovat. 545 00:32:03,965 --> 00:32:05,800 Ryane, dostanu Kinga. 546 00:32:05,883 --> 00:32:07,802 Nebudu ničeho litovat. Ať se stane cokoliv. 547 00:32:07,969 --> 00:32:09,720 Tak jdeme. 548 00:32:15,685 --> 00:32:16,852 Ty pravou stranu, já levou. 549 00:32:17,395 --> 00:32:18,270 Jestli něco najdeš, zařvi. 550 00:32:18,437 --> 00:32:19,814 Co mám vlastně hledat? 551 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 Nehledej. Poslouchej. 552 00:32:22,733 --> 00:32:24,276 Známky života. 553 00:32:25,695 --> 00:32:26,612 Maisie? 554 00:32:26,696 --> 00:32:28,864 -Maisie! -Maisie! 555 00:32:30,157 --> 00:32:31,826 Maisie! 556 00:32:33,077 --> 00:32:34,161 Maisie? 557 00:32:34,704 --> 00:32:36,205 Maisie? 558 00:32:37,623 --> 00:32:39,542 Maisie? 559 00:32:40,334 --> 00:32:41,961 Maisie? 560 00:32:45,047 --> 00:32:49,176 -Slyšelas to? -Co? 561 00:32:49,969 --> 00:32:51,303 Někdo je venku. 562 00:32:53,014 --> 00:32:54,306 To by mohl být můj brácha. 563 00:32:54,473 --> 00:32:56,559 Harry? 564 00:32:56,726 --> 00:32:58,102 Harry! 565 00:32:58,269 --> 00:33:00,271 -Je tam někdo? -Harry? 566 00:33:00,730 --> 00:33:03,482 Haló, je tam někdo? 567 00:33:05,735 --> 00:33:06,944 Pomoc! 568 00:33:09,280 --> 00:33:10,531 Máš něco? 569 00:33:10,614 --> 00:33:11,615 Nic. 570 00:33:11,782 --> 00:33:14,035 Devlin lhal. King tu není. 571 00:33:14,201 --> 00:33:15,202 Hej, hej, hej. 572 00:33:15,286 --> 00:33:16,245 Tam. 573 00:33:19,957 --> 00:33:21,083 FBI! 574 00:33:21,167 --> 00:33:22,209 FBI! 575 00:33:36,223 --> 00:33:37,308 Beru si Kinga! 576 00:33:37,475 --> 00:33:39,310 -Alex, ne! -Krycí palba! 577 00:33:41,479 --> 00:33:42,521 Maisie? 578 00:33:49,236 --> 00:33:50,279 Pomozte nám! 579 00:33:50,362 --> 00:33:51,739 -Maisie? -Pomoc! 580 00:33:52,323 --> 00:33:53,282 Vydrž! 581 00:33:53,449 --> 00:33:55,618 Vydrž! Ano, slyším tě! 582 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Shelby! Tady jsou, našel jsem je. 583 00:33:56,911 --> 00:33:58,954 -Jsme tady! -Pospěšte si! 584 00:33:59,121 --> 00:34:01,499 -Pospěšte si! -Pomoc! 585 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ne… 586 00:34:38,744 --> 00:34:39,995 Jak jste mě našli? 587 00:34:40,871 --> 00:34:42,248 Devlin tě podrazil. 588 00:34:43,290 --> 00:34:44,834 Tak to podrazil i vás. 589 00:34:44,917 --> 00:34:48,379 Řekl, že převážíš mladé dívky. Řekl, že tady budeš. 590 00:34:49,046 --> 00:34:50,131 A vy jste mu věřili? 591 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 Jsi přece tady. 592 00:34:52,550 --> 00:34:54,093 To není moje loď. 593 00:34:54,260 --> 00:34:55,136 Je Devlinova. 594 00:34:56,679 --> 00:34:58,347 To on obchoduje s bílým masem. 595 00:34:58,514 --> 00:35:00,015 Já jsem jen cestující. 596 00:35:00,850 --> 00:35:02,977 Co tě stál lístek? Trocha únosů a vražd? 597 00:35:03,519 --> 00:35:05,312 Čekám na deset miliónů dolarů. 598 00:35:07,481 --> 00:35:09,483 Všechny mohou být tvé, Alex. 599 00:35:10,526 --> 00:35:12,528 Stačí, abych tě pustila, že? 600 00:35:12,611 --> 00:35:16,031 Existuje dalších deset miliónů důvodů, proč to udělat. 601 00:35:16,532 --> 00:35:19,785 Potřebuju jen jeden, abych ti vystřelila mozek z hlavy. 602 00:35:31,589 --> 00:35:32,590 Harry? 603 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Vrať se! Hned! 604 00:35:36,177 --> 00:35:38,262 Hned! Zpátky! 605 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Jste v bezpečí. Jsme z FBI. 606 00:35:40,639 --> 00:35:41,682 Pojďte se mnou. 607 00:35:42,391 --> 00:35:43,934 Kde je? Kde je? 608 00:35:44,018 --> 00:35:45,477 Kde je? 609 00:35:46,562 --> 00:35:47,813 To ne. 610 00:36:07,499 --> 00:36:09,251 Alex! Nedělej to. 611 00:36:11,754 --> 00:36:12,755 Nedělej to. 612 00:36:14,423 --> 00:36:16,342 Alex. Nestojí za to. 613 00:36:58,759 --> 00:37:00,427 Běžte rovnou tam. 614 00:37:02,680 --> 00:37:03,889 Zrovna přišel příkaz. 615 00:37:04,306 --> 00:37:05,432 Splnilo se vám přání. 616 00:37:06,225 --> 00:37:08,686 Máme povolení k vydání do Irska. 617 00:37:17,152 --> 00:37:18,529 Kdo je to? Vydržte. 618 00:37:19,029 --> 00:37:20,948 Počkejte. 619 00:37:21,031 --> 00:37:22,449 Našla jste něco? 620 00:37:22,533 --> 00:37:24,994 Že jste na Devlina něco vyšťárala? 621 00:37:25,077 --> 00:37:27,705 Mluvila jsme se všemi. S MI5. Se Scotland Yardem. 622 00:37:28,414 --> 00:37:30,874 Nevíme nic o obchodu s bílým masem. 623 00:37:32,793 --> 00:37:34,378 Jak mám teď najít svou sestru? 624 00:37:37,381 --> 00:37:39,258 Je mi to líto, Harry. Nic víc nevím. 625 00:37:43,929 --> 00:37:44,972 Jo. 626 00:38:10,998 --> 00:38:14,752 Pokud King nelže, nemůžeme Devlinovi dovolit odjet. 627 00:38:14,918 --> 00:38:17,212 S tím teď nic nezmůžeme. 628 00:38:17,296 --> 00:38:19,465 Musíme najít důkaz. 629 00:38:19,631 --> 00:38:22,009 Nejen nějaké tušení nebo slovo zločince. 630 00:38:22,176 --> 00:38:23,761 Tak ho zdržte, dokud něco nenajdeme. 631 00:38:23,844 --> 00:38:27,348 Takhle to ale nefunguje. 632 00:38:27,514 --> 00:38:29,391 Převoz byl už schválen. Je po všem. 633 00:38:30,601 --> 00:38:32,895 Devlina ale nepropouštíme. 634 00:38:33,062 --> 00:38:37,024 Posíláme ho do díry, na dno irského vězení. 635 00:38:38,692 --> 00:38:40,027 Víme, kde ho hledat. 636 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Jak se cítíš? 637 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Hloupě. 638 00:39:13,977 --> 00:39:17,815 Conor Devlin si pohrával s Kingem přímo před mýma očima a já… 639 00:39:20,859 --> 00:39:23,570 -Prostě jsem se na to upnula. -Já vím. 640 00:39:24,363 --> 00:39:26,115 To jsem taky zažil. 641 00:39:35,582 --> 00:39:38,252 Šel po nás, po našich rodinách. 642 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Po Owenovi. 643 00:39:41,547 --> 00:39:44,800 Všechno, co Devlin udělal, vzal z téhle staré knihy o válce. 644 00:39:45,217 --> 00:39:46,844 Věděl, že si musí pohrát s našimi emocemi, 645 00:39:47,010 --> 00:39:48,679 aby nás rozdělil. 646 00:39:49,513 --> 00:39:52,808 Porazit nepřítele znamená ho rozdělit. 647 00:39:53,308 --> 00:39:54,852 Ještě neskončil. 648 00:39:55,227 --> 00:39:56,395 Myslí daleko dopředu. 649 00:39:56,770 --> 00:39:58,814 Nevíme, kolik tam má lidí. 650 00:39:58,981 --> 00:40:00,482 Má taky Harryho sestru. 651 00:40:01,066 --> 00:40:02,401 To nevíme. 652 00:40:04,653 --> 00:40:06,280 Jednu věc ale víme. 653 00:40:07,865 --> 00:40:09,575 Není tu bezpečno. 654 00:40:11,743 --> 00:40:13,036 Nemůžeme tu zůstat. 655 00:41:04,880 --> 00:41:06,215 Takže… 656 00:41:07,049 --> 00:41:08,675 Kam tedy půjdeme? 657 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Vstávat. Konečná. 658 00:41:25,609 --> 00:41:26,443 Vstávat. 659 00:41:29,571 --> 00:41:31,573 Překlad titulků: Eva Krištofová