1 00:00:00,543 --> 00:00:02,543 Garrett King, stifter af First Pledge International, 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,543 er nu blevet en åbenlys fare 3 00:00:05,752 --> 00:00:06,752 for USA. 4 00:00:07,126 --> 00:00:08,793 -Hvor længe var hun under vandet? -Hun er gravid. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,376 -Jeg mistede barnet. -Det ved jeg. 6 00:00:11,126 --> 00:00:13,043 Jeg tror, det er tid til, at jeg tager en snak med Conor Devlin. 7 00:00:13,126 --> 00:00:15,168 Jeg har hørt om ham. Gammeldags IRA-mand. 8 00:00:16,918 --> 00:00:17,918 Jeg slog hans søn ihjel, 9 00:00:18,002 --> 00:00:20,126 og nu vil han såre os, som vi sårede ham. 10 00:00:20,334 --> 00:00:22,002 Vi har brug for beskyttelse til vores familier. 11 00:00:22,752 --> 00:00:24,668 Det er Maisie, min søster. 12 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Rør dig ikke. 13 00:00:27,460 --> 00:00:29,418 -Det er en bombe. -Så gør jeg det. 14 00:00:33,209 --> 00:00:34,877 Fiona Quinn, MI5. 15 00:00:35,293 --> 00:00:38,084 Jeg er blevet udnævnt af min regering til at tale med min mistænkte. 16 00:00:38,168 --> 00:00:39,835 Devlin slog min søster og den mands datter ihjel. 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,543 Når jeg er færdig, 18 00:00:43,626 --> 00:00:45,376 vil jeg have taget alle, du elsker. 19 00:00:46,918 --> 00:00:49,251 KUNSTEN AT FØRE KRIG 20 00:00:53,585 --> 00:00:54,918 Kan vi lade være med 21 00:00:55,002 --> 00:00:56,960 at føre proces om samtlige dele af måltidet? 22 00:00:57,418 --> 00:00:58,418 Det er pisse udmattende. 23 00:00:58,501 --> 00:01:00,418 Jeg siger bare, at det havde fået for meget. 24 00:01:00,501 --> 00:01:03,126 Næste gang du betaler for middagen, kan du klage over den. 25 00:01:04,668 --> 00:01:05,960 Og for guds skyld, 26 00:01:06,043 --> 00:01:08,168 ikke noget tv i soveværelset i aften. 27 00:01:08,460 --> 00:01:10,835 Jeg gider ikke falde i søvn til fede, syngende mennesker. 28 00:01:11,710 --> 00:01:12,960 Jeg har en stor dag i morgen. 29 00:01:13,918 --> 00:01:15,460 King? Hvad i... 30 00:01:22,126 --> 00:01:23,126 Gud! 31 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 Sid ned, hr. Maloney. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,918 Vi har forretning at se til. 33 00:01:30,168 --> 00:01:32,418 "Virk svag, når du er stærk, 34 00:01:32,501 --> 00:01:35,043 og stærk, når du er svag." -Sun Tzu, Kunsten at føre krig 35 00:02:03,877 --> 00:02:05,293 Jeg ved, du er uenig. 36 00:02:05,585 --> 00:02:07,460 Uenig? Manden slog min søster ihjel, 37 00:02:07,543 --> 00:02:09,043 og du vil sende ham hjem til Irland? 38 00:02:09,126 --> 00:02:11,209 Han skal bøde for de forbrydelser, han har begået der. 39 00:02:11,334 --> 00:02:12,710 Hvis du slipper det dyr ud, 40 00:02:13,002 --> 00:02:14,084 beder du om problemer. 41 00:02:14,293 --> 00:02:15,793 Siger du, at jeg ikke kan gøre mit arbejde? 42 00:02:15,877 --> 00:02:17,835 Jeg siger, at du ikke bør undervurdere Devlin. 43 00:02:17,918 --> 00:02:19,752 Min familie blev revet itu af Conor Devlin, 44 00:02:19,835 --> 00:02:20,960 før du hørte hans navn. 45 00:02:21,043 --> 00:02:23,501 Og han gik sin vej, ikke? Som en fri mand. 46 00:02:23,585 --> 00:02:25,626 Du havde chancen. Nu er det vores tur. 47 00:02:26,293 --> 00:02:27,918 Ulovlig brug af sprængstoffer, 48 00:02:28,251 --> 00:02:30,460 hensigt om at begå mord, og som det seneste 49 00:02:30,543 --> 00:02:32,043 beordrede hr. Devlin mordet 50 00:02:32,126 --> 00:02:33,668 på FBI-agenters familie. 51 00:02:33,793 --> 00:02:35,376 Protest, høje dommer. 52 00:02:36,168 --> 00:02:37,585 Der er ingen beviser, 53 00:02:37,668 --> 00:02:39,293 der knytter min klient til de mord, 54 00:02:39,418 --> 00:02:41,209 ej heller er der rejst sigtelser. 55 00:02:41,460 --> 00:02:43,752 Sæt dig, hr. Maloney. Det er ikke en retshøring. 56 00:02:43,835 --> 00:02:47,002 Vi etablerer blot Irlands ret til at få din klient udleveret. 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 Høje dommer, Irland 58 00:02:49,877 --> 00:02:51,960 beder retten om at erkende de forbrydelser, 59 00:02:52,043 --> 00:02:53,752 Conor Devlin har begået mod det. 60 00:02:54,084 --> 00:02:57,251 Mordet af et regeringsmedlem, terror, 61 00:02:57,334 --> 00:02:58,835 -finansiering af terror... -Hvad er det med hende? 62 00:02:59,418 --> 00:03:00,793 Det er også personligt for hende. 63 00:03:01,710 --> 00:03:02,960 Jeg lader ham ikke forlade landet. 64 00:03:03,835 --> 00:03:06,084 Han er vores fange. Han bliver her. 65 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Vi beder om, hvad der retmæssigt er vores. 66 00:03:20,543 --> 00:03:22,835 Conor, han truede Sheila med en pistol. 67 00:03:22,918 --> 00:03:23,918 Jeg havde intet valg. 68 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Vent udenfor. 69 00:03:44,752 --> 00:03:46,376 At snige sig ind i Rikers Island? 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,835 Garrett King gør ikke noget så skødesløst, 71 00:03:49,918 --> 00:03:51,293 medmindre han ikke har et valg. 72 00:03:51,793 --> 00:03:52,918 Jeg ved, hvor mange penge 73 00:03:53,002 --> 00:03:54,752 din familie arbejder med i Dublin. 74 00:03:56,334 --> 00:03:57,460 Jeg vil bare have mit. 75 00:04:00,960 --> 00:04:04,668 Normalt ville du sende nogen for at gøre dit arbejde. 76 00:04:05,543 --> 00:04:06,918 Noget siger mig, 77 00:04:08,126 --> 00:04:09,460 at du ikke har nogen tilbage. 78 00:04:09,960 --> 00:04:12,918 Jeg betalte dig og dine folk for at tage sig af de FN-vidner. 79 00:04:15,043 --> 00:04:16,126 Du færdiggjorde ikke arbejdet. 80 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Min søn er død. 81 00:04:18,918 --> 00:04:19,918 Jeg ville sige, at vi er kvit. 82 00:04:23,960 --> 00:04:27,168 Du er en mand uden en organisation, 83 00:04:27,460 --> 00:04:28,543 uden et land. 84 00:04:28,626 --> 00:04:31,710 Dine aktiver er frosne. Dit pas er ubrugeligt. 85 00:04:32,501 --> 00:04:34,168 Jeg vil have mine penge. 86 00:04:34,918 --> 00:04:36,585 Dine penge blev brugt til at købe blod. 87 00:04:37,668 --> 00:04:38,668 Hvis du vil have dem tilbage, 88 00:04:39,168 --> 00:04:41,501 må du betale med blod. 89 00:04:42,835 --> 00:04:44,877 Vi har en fælles fjende, hr. King. 90 00:04:47,002 --> 00:04:49,918 Det gør os til bedste venner. 91 00:04:51,334 --> 00:04:52,710 Hvad er det, schweizerost? 92 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Det er en toast, 93 00:04:54,209 --> 00:04:56,376 eller som de kalder det her, en grillet ostesandwich. 94 00:04:56,543 --> 00:04:58,501 Det er en katastrofe. 95 00:04:58,585 --> 00:05:01,043 Balsamico, avocado? 96 00:05:01,585 --> 00:05:02,585 Nej. 97 00:05:02,668 --> 00:05:03,960 Der foregår alt for meget. 98 00:05:04,043 --> 00:05:05,626 Jeg magter det bare ikke. 99 00:05:05,960 --> 00:05:08,251 Jeg vidste ikke, at du havde sådan en kræsen smag 100 00:05:08,334 --> 00:05:10,543 med det kaos af metalskrot, du har om håndleddet. 101 00:05:10,877 --> 00:05:13,126 -Hov. Jeg har fået det af Sven. -Sven? 102 00:05:13,543 --> 00:05:15,126 Den fyr, jeg går i seng med i øjeblikket. 103 00:05:16,918 --> 00:05:17,918 Sig ikke det til mig. 104 00:05:20,460 --> 00:05:22,043 -Han er meget dygtig. -Nå? 105 00:05:22,168 --> 00:05:24,668 Sven er en fremadstræbende computerspils-influencer. 106 00:05:25,752 --> 00:05:27,668 Hvad? En computerspils-influencer? 107 00:05:28,126 --> 00:05:30,002 Han optager sig selv spille computerspil, 108 00:05:30,126 --> 00:05:32,043 og så lægger han videoerne på nettet. 109 00:05:32,418 --> 00:05:33,626 Har han søgt behandling for det? 110 00:05:34,168 --> 00:05:35,877 Det kan være en meget lukrativ karriere. 111 00:05:36,084 --> 00:05:38,043 Nogle af dem har flere millioner følgere. 112 00:05:38,501 --> 00:05:39,668 Nå? Hvor mange har Sven? 113 00:05:40,209 --> 00:05:41,209 Enogtredive. 114 00:05:43,293 --> 00:05:44,501 Han har dig, ikke? 115 00:05:44,585 --> 00:05:45,835 Det er vel en start. 116 00:05:55,626 --> 00:05:56,626 Hvad er der? 117 00:05:59,084 --> 00:06:00,460 Jeg har ikke sovet så godt, 118 00:06:00,752 --> 00:06:01,752 siden det skete. 119 00:06:01,835 --> 00:06:04,376 Maisie, du er i sikkerhed. 120 00:06:04,460 --> 00:06:05,543 Hvordan ved du det? 121 00:06:05,626 --> 00:06:08,293 Fordi den mand, der kom efter vores familier, er spærret inde, 122 00:06:08,376 --> 00:06:11,293 og agenter holder øje med alle hans venner. 123 00:06:11,376 --> 00:06:13,251 Hvis han nærmer sig dig, ved vi det. 124 00:06:14,126 --> 00:06:15,126 Og så stopper vi ham. 125 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 Det lover jeg. 126 00:06:18,877 --> 00:06:21,710 -Okay? -Okay. 127 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 Jeg må hellere gå. 128 00:06:26,710 --> 00:06:28,084 Bare sms mig, når du kommer hjem, ikke? 129 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 Okay. 130 00:06:37,418 --> 00:06:38,752 Først skal du genlade her, 131 00:06:39,043 --> 00:06:40,668 og pas så på, når du glider ind ad døren. 132 00:06:42,168 --> 00:06:43,209 Fjern håndlangeren med et dobbeltskud... 133 00:06:43,293 --> 00:06:44,376 Skat, jeg er hjemme! 134 00:06:44,460 --> 00:06:46,084 ...og et sikkerhedsskud i knolden! 135 00:06:46,501 --> 00:06:48,334 Hvad så, flok? Jeg er SvenSvantastic, 136 00:06:48,418 --> 00:06:50,334 og I ser det gå løs i powertimen. 137 00:06:51,334 --> 00:06:52,710 Arbejd nu ikke for hårdt, skat. 138 00:07:32,585 --> 00:07:34,501 "Tage noget vigtigt fra din fjende, og brug det til 139 00:07:34,585 --> 00:07:36,668 at bøje dem efter din vilje." -Sun Tzu, Kunsten at føre krig 140 00:07:37,626 --> 00:07:40,334 Conor Devlin har 100 års familiehistorik 141 00:07:40,418 --> 00:07:41,543 med mord og kaos, 142 00:07:41,626 --> 00:07:43,752 og med sjældne undtagelser er de sluppet af sted med det. 143 00:07:44,585 --> 00:07:48,626 IRA-mord, kirkebombninger, organiseret kriminalitet... 144 00:07:48,960 --> 00:07:51,543 Han har en far, der skar folk i stykker på gaden 145 00:07:51,752 --> 00:07:53,918 og en bror, der fik de værste kvaliteter fra dem begge. 146 00:07:54,293 --> 00:07:56,126 Ingen af dem har afsonet nævneværdige domme. 147 00:07:56,209 --> 00:07:57,752 Det sker ikke denne gang. 148 00:07:58,002 --> 00:07:59,251 Vi finder noget i alt det her, 149 00:07:59,376 --> 00:08:01,126 der beviser, hvad Devlin gjorde ved Jessie og Lydia. 150 00:08:05,752 --> 00:08:08,668 Fiona, vil du virkelig hjælpe os? 151 00:08:09,168 --> 00:08:11,334 For hvis vores sag falder fra hinanden, får du, hvad du vil have. 152 00:08:11,752 --> 00:08:14,376 Hvad, jeg vil have, er Conor Devlin i en betonkasse. 153 00:08:14,460 --> 00:08:15,668 Jeg ville foretrække, at det var i Irland, 154 00:08:15,752 --> 00:08:17,418 men hvis det er her eller på bunden af Atlanterhavet, 155 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 er det lige så fint. 156 00:08:19,209 --> 00:08:21,084 Okay. Hvad mangler vi? 157 00:08:21,376 --> 00:08:22,376 Det ved jeg ikke. 158 00:08:22,460 --> 00:08:25,168 Men Devlin-familien er sluppet af sted med det så længe af en årsag. 159 00:08:25,251 --> 00:08:26,418 De er ikke bare heldige bøller. 160 00:08:26,960 --> 00:08:28,668 De er kloge. De studerer. De planlægger. 161 00:08:28,752 --> 00:08:29,752 KUNSTEN AT FØRE KRIG AF SUN TZU 162 00:08:29,835 --> 00:08:30,835 Hvad er det? 163 00:08:31,418 --> 00:08:33,043 Det er en gammel bog, jeg fandt i hans celle. 164 00:08:33,376 --> 00:08:34,710 Kunsten at føre krig af Sun Tzu. 165 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 Det er en fængselsbog, hvis jeg nogensinde har set en. 166 00:08:37,418 --> 00:08:38,585 "Første regel: 167 00:08:40,002 --> 00:08:41,918 "Al krigsførelse er baseret på bedrag." 168 00:08:54,293 --> 00:08:55,293 Hej. 169 00:08:56,585 --> 00:08:59,084 Noget held med Maya Churchs computer? 170 00:08:59,334 --> 00:09:01,793 Der er en skudsikker kryptering. 171 00:09:01,877 --> 00:09:05,168 Og her sprang vi næsten os selv i luften for at få fat i den. 172 00:09:05,251 --> 00:09:07,835 Jeg ville nødig tro, at det var til ingen verdens nytte. 173 00:09:09,376 --> 00:09:10,376 Ikke helt... 174 00:09:12,752 --> 00:09:14,043 Vi har ikke diskuteret det, men... 175 00:09:17,209 --> 00:09:18,209 Der var et kys... 176 00:09:20,626 --> 00:09:21,626 Hvis du husker det. 177 00:09:23,501 --> 00:09:24,460 Det gør jeg. 178 00:09:26,043 --> 00:09:28,877 Jeg vil ikke ødelægge noget mellem dig og Frank. 179 00:09:29,585 --> 00:09:30,585 Jeg tænkte bare, 180 00:09:30,668 --> 00:09:32,877 at vi i det mindste kunne tale om det. 181 00:09:36,668 --> 00:09:41,084 Der er intet "mig og Frank." 182 00:09:43,376 --> 00:09:45,084 Det vidste jeg ikke. 183 00:09:45,543 --> 00:09:46,710 Du havde ret. 184 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 Han har meget at udrede. 185 00:09:52,084 --> 00:09:53,084 Og det har jeg også. 186 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Okay. 187 00:10:03,501 --> 00:10:07,585 Jeg tror ikke, jeg kan afkode den alene. 188 00:10:09,002 --> 00:10:11,376 Jeg tror, jeg kender den rette til det. 189 00:10:14,793 --> 00:10:19,084 FBI'S INFORMATIONSSERVICE BALTIMORE, MARYLAND 190 00:10:25,543 --> 00:10:26,960 PRIVAT UKENDT 191 00:10:27,043 --> 00:10:28,251 Okay, jeg har én. 192 00:10:28,376 --> 00:10:30,877 Prøv at tjekke nummer tre og fire. 193 00:10:32,043 --> 00:10:33,251 -Deep? -Owen? 194 00:10:33,626 --> 00:10:34,752 Er du klar til at vende tilbage til arbejdet? 195 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Vi har brug for dig. 196 00:10:36,877 --> 00:10:37,877 Gudskelov. 197 00:10:38,126 --> 00:10:39,460 Kom hen på loftet, så snart du kan. 198 00:10:43,126 --> 00:10:45,209 Maisie. Det er Harry igen. 199 00:10:45,460 --> 00:10:47,376 Jeg har stadig ikke hørt fra dig. 200 00:10:48,002 --> 00:10:49,460 Kan du ikke ringe til mig? 201 00:10:49,668 --> 00:10:50,668 Tak. 202 00:10:53,334 --> 00:10:55,793 Jeg er lige blevet ringet op fra Rikers. 203 00:10:55,877 --> 00:10:57,334 Conor Devlin vil tale med mig. 204 00:10:57,501 --> 00:10:58,626 Keder han sig så meget derinde? 205 00:10:58,668 --> 00:10:59,752 Vil han blive ved med at håne dig? 206 00:11:00,543 --> 00:11:01,543 Har han ikke gjort nok? 207 00:11:01,626 --> 00:11:03,293 Devlin hævder, at han har noget, vi vil være interesseret i. 208 00:11:04,418 --> 00:11:05,543 Han manipulerer dig, Owen. 209 00:11:06,752 --> 00:11:07,752 Sikkert. 210 00:11:09,376 --> 00:11:10,376 Men hvad har jeg at miste? 211 00:11:13,501 --> 00:11:14,501 Okay. 212 00:11:15,668 --> 00:11:18,168 Man plejede at sige, at irerne havde fået 213 00:11:18,251 --> 00:11:20,168 en dobbelt dosis arvesynd. 214 00:11:21,126 --> 00:11:24,752 Så tilgiv mig mine tidligere forbrydelser lige nu. 215 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 -Hvad vil du? -Indgå en aftale. 216 00:11:27,960 --> 00:11:29,126 Jeg har hjemve, 217 00:11:29,918 --> 00:11:31,293 jeg vil se Irland igen, 218 00:11:31,668 --> 00:11:34,209 selv hvis fængselstremmerne ødelægger min udsigt. 219 00:11:34,418 --> 00:11:35,418 Du vil udleveres. 220 00:11:37,043 --> 00:11:38,043 Det sker ikke. 221 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 Du kunne få det til at ske. 222 00:11:45,251 --> 00:11:46,752 Og jeg ville give dig en gave til gengæld. 223 00:11:46,835 --> 00:11:47,835 Hvad ville det være? 224 00:11:48,543 --> 00:11:50,668 En mand, du har været ivrig efter at finde, 225 00:11:50,752 --> 00:11:52,668 efter han næsten druknede Alex Parrish. 226 00:11:54,418 --> 00:11:55,960 Jeg kan give dig Garrett King. 227 00:11:58,626 --> 00:12:00,626 Men så skulle du gøre noget for mig til gengæld. 228 00:12:02,251 --> 00:12:04,168 Du har ringet til Maisie. Læg en besked. 229 00:12:05,460 --> 00:12:07,460 Nu begynder du virkelig at gøre mig bekymret. 230 00:12:08,877 --> 00:12:10,293 Ring og sig, at du er okay. 231 00:12:10,793 --> 00:12:11,793 Vær nu rar. 232 00:12:13,043 --> 00:12:14,752 Hvor længe er det siden, du hørte fra hende sidst? 233 00:12:15,501 --> 00:12:16,626 Til middagen i går aftes. 234 00:12:17,835 --> 00:12:18,835 Tag med ham. 235 00:12:19,710 --> 00:12:20,710 Jeg kører. 236 00:12:22,251 --> 00:12:23,251 Tak. 237 00:12:24,418 --> 00:12:25,418 Devlin taler sandt. 238 00:12:25,501 --> 00:12:26,543 Han mødtes med King i går. 239 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Så King er i New York? 240 00:12:28,626 --> 00:12:30,877 -Hvad har Devlin sagt? -Ikke noget endnu. 241 00:12:30,960 --> 00:12:32,334 Jeg går ind og finder ud af, hvad han ved. 242 00:12:32,418 --> 00:12:33,418 Det ville jeg ikke gøre. 243 00:12:36,126 --> 00:12:37,126 Jeg spurgte dig ikke. 244 00:12:37,418 --> 00:12:38,418 Du er emotionel. 245 00:12:39,334 --> 00:12:40,293 Er jeg emotionel? 246 00:12:40,543 --> 00:12:42,418 Hvis Devlin ser det, æder han dig levende. 247 00:12:42,501 --> 00:12:43,501 Hun har ret. 248 00:12:44,376 --> 00:12:45,835 Hvornår er du begyndt at lytte til hende? 249 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 -Du er emotionel. -Og det er du ikke? 250 00:12:48,334 --> 00:12:49,960 Garrett King er en krigsforbryder 251 00:12:50,043 --> 00:12:51,293 og en trussel mod landets sikkerhed, 252 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 -og derfor... -Derfor vil du have ham, ikke? 253 00:12:53,126 --> 00:12:54,752 Fordi han er en trussel mod landets sikkerhed? 254 00:12:55,668 --> 00:12:57,334 Hvorfor ville du have Devlin, McQuigg? 255 00:12:57,418 --> 00:12:59,752 Vi har alle vores grunde. 256 00:13:00,209 --> 00:13:02,251 Vi inkluderer Gomez, hele feltkontoret, 257 00:13:02,334 --> 00:13:04,293 vi bruger alle ressourcer på at jagte King. 258 00:13:04,376 --> 00:13:05,918 Og vi indgår ikke en aftale med Devlin. 259 00:13:06,002 --> 00:13:07,002 -Owen... -Tak. 260 00:13:07,084 --> 00:13:10,209 Jeg finder ud af, hvad han ved, og jeg går ind alene. 261 00:13:16,460 --> 00:13:19,626 Du har kendt Garrett King længe, ikke? 262 00:13:20,251 --> 00:13:22,334 Da First Pledge begyndte at indgå kontrakter 263 00:13:22,418 --> 00:13:25,084 med din regering for at kæmpe i de ørkener, 264 00:13:25,877 --> 00:13:27,752 ville en flok af vores drenge være med. 265 00:13:28,084 --> 00:13:30,376 Vores eget land ville ikke have krigen, men det ville vi. 266 00:13:31,835 --> 00:13:32,960 Der er intet ulovligt der. 267 00:13:34,002 --> 00:13:35,418 King betalte, vi leverede. 268 00:13:35,501 --> 00:13:38,251 Og var det enden på jeres alliance? 269 00:13:39,043 --> 00:13:40,043 Nej. 270 00:13:41,043 --> 00:13:44,960 Han hyrede os også til at dræbe de syriske vidner. 271 00:13:50,626 --> 00:13:51,793 Det var måske ulovligt. 272 00:13:53,334 --> 00:13:54,585 Men takket være dig og dit hold 273 00:13:54,710 --> 00:13:55,668 lykkedes det ikke for os. 274 00:13:56,877 --> 00:13:58,043 Nu vil han have sine penge tilbage. 275 00:13:58,918 --> 00:13:59,918 Du vil beholde dem. 276 00:14:00,126 --> 00:14:01,793 Min familie derhjemme har brug for pengene. 277 00:14:03,376 --> 00:14:05,835 Men jeg vil ikke afslå, at han gav mig et tiltrækkende tilbud. 278 00:14:06,334 --> 00:14:07,334 Hvad var tilbuddet? 279 00:14:07,918 --> 00:14:09,376 At slå dig ihjel for mig. 280 00:14:15,918 --> 00:14:17,002 Interesserer det dig ikke længere? 281 00:14:17,877 --> 00:14:19,209 Det interesserer mig meget. 282 00:14:19,960 --> 00:14:21,043 Men hvad, der interesserer mig mere, 283 00:14:21,168 --> 00:14:22,752 er at komme ud af det her stinkende rottehul. 284 00:14:23,460 --> 00:14:24,752 Jeg vil være nær min familie. 285 00:14:26,793 --> 00:14:29,543 Så du giver mig Irland, jeg giver dig King. 286 00:14:30,918 --> 00:14:33,752 Jeg har ingen grund til at tro på et ord af, hvad du siger. 287 00:14:35,460 --> 00:14:37,084 Giv os noget, din skiderik. 288 00:14:40,543 --> 00:14:42,918 King har det, man kan kalde en sidegesjæft. 289 00:14:44,126 --> 00:14:46,918 Lige nu er det hans eneste operation, der fungerer. 290 00:14:48,334 --> 00:14:49,793 Der er en lastbil, 291 00:14:50,209 --> 00:14:51,585 der sætter en af Kings sættevogne 292 00:14:52,002 --> 00:14:53,918 af ved Miller's Landing vejestation 293 00:14:54,002 --> 00:14:55,501 hver onsdag klokken tre. 294 00:14:56,835 --> 00:14:57,752 Hvad er der i den? 295 00:14:58,418 --> 00:14:59,668 Han narrer os, Alex. 296 00:15:00,334 --> 00:15:02,543 Kan du huske bogen? "Al krig handler om bedrag." 297 00:15:02,710 --> 00:15:03,960 Så nu træffer vi valg 298 00:15:04,043 --> 00:15:05,877 baseret på en bog fra fængselsbiblioteket? 299 00:15:06,251 --> 00:15:07,710 Jeg er ikke sikker på, hvordan vi træffer valg længere, 300 00:15:07,793 --> 00:15:08,877 hvis jeg skal være ærlig. 301 00:15:09,002 --> 00:15:10,793 Kom tilbage, når du har fundet lastbilen. 302 00:15:12,168 --> 00:15:13,960 Så har vi noget at tale om, er jeg sikker på. 303 00:15:16,418 --> 00:15:17,418 Lad os gå. 304 00:15:17,501 --> 00:15:19,668 Opsnapper vi lastbilen, kan den føre til King. 305 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Kom. 306 00:15:37,460 --> 00:15:38,752 FBI! Rør dig ikke! 307 00:15:39,251 --> 00:15:40,835 -Sluk lastbilen. -Skyd ikke! 308 00:15:40,918 --> 00:15:41,918 Ud! 309 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Skyd ikke. 310 00:15:45,043 --> 00:15:46,960 -Rør dig ikke! -Klar? 311 00:15:47,251 --> 00:15:48,585 -Hvor er Garrett King? -Hvem? 312 00:15:48,752 --> 00:15:49,918 Garrett King! Hvor er han? 313 00:15:51,543 --> 00:15:52,543 Hvor er han? 314 00:15:54,668 --> 00:15:55,668 Af sted. 315 00:16:00,877 --> 00:16:02,501 -For fanden. -Alex! 316 00:16:15,209 --> 00:16:16,168 Maisie? Det er Harry. 317 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Maisie! 318 00:16:20,251 --> 00:16:21,209 Maisie. 319 00:16:24,752 --> 00:16:26,168 Nej! 320 00:16:32,084 --> 00:16:34,251 -Badeværelset er tomt. -Også soveværelset. 321 00:16:34,835 --> 00:16:36,168 -Hvor er hun? -Vi finder hende. 322 00:16:36,752 --> 00:16:38,251 Vi tilkalder hele feltkontoret. 323 00:16:38,334 --> 00:16:39,501 Vi leder efter fingeraftryk. Vi gennemsøger bygningen. 324 00:16:39,585 --> 00:16:41,418 Nej. Det sker igen, Ryan. 325 00:16:41,835 --> 00:16:43,460 Ring til din familie. Ring til alles familier. 326 00:16:43,543 --> 00:16:45,501 Stil agenter op ved deres hjem nu. 327 00:16:45,585 --> 00:16:46,585 Jeg er i gang. 328 00:16:50,877 --> 00:16:52,209 DVALETILSTAND TRYK PÅ EN KNAP FOR AT FORTSÆTTE 329 00:17:04,501 --> 00:17:05,710 Ryan, jeg tror, jeg har fundet noget. 330 00:17:16,460 --> 00:17:18,168 Jeg er Alex Parrish fra FBI. 331 00:17:18,626 --> 00:17:19,793 Kan du fortælle mig, hvor du kommer fra? 332 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 Marietta. 333 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Det er i Ohio. 334 00:17:25,043 --> 00:17:26,126 Jeg er fra Milwaukee. 335 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Jeg mødte en fyr. 336 00:17:28,918 --> 00:17:30,877 Han tog mig med til fest, og så... 337 00:17:31,418 --> 00:17:33,334 Han må have hældt noget i min drink. 338 00:17:33,918 --> 00:17:36,501 Da jeg vågnede, lå jeg i en bil med bind for øjnene. 339 00:17:37,543 --> 00:17:38,835 Vi kørte i dagevis. 340 00:17:39,251 --> 00:17:40,960 Hørte du noget af, hvad de sagde? 341 00:17:41,168 --> 00:17:44,668 Kan du huske andet, du hørte i bilen? 342 00:17:44,752 --> 00:17:46,126 Nej, det tror jeg ikke. 343 00:17:46,251 --> 00:17:49,293 Jo. Radioen var tændt. 344 00:17:49,543 --> 00:17:50,543 Musik? 345 00:17:51,835 --> 00:17:52,835 Trafik. 346 00:17:52,960 --> 00:17:54,376 Jeg husker, at de sagde: 347 00:17:54,752 --> 00:17:56,835 "Trafikprop i Snug Harbor." 348 00:17:56,918 --> 00:17:58,918 Snug Harbor er på Staten Island. 349 00:17:59,293 --> 00:18:02,126 Jeg blev sat i et mørkt rum, ligesom en kælder, men... 350 00:18:02,585 --> 00:18:05,168 Der var bure. Og mange andre piger. 351 00:18:05,710 --> 00:18:06,835 Hørte du noget? 352 00:18:08,043 --> 00:18:09,960 -En skurrende lyd. -Okay. 353 00:18:10,043 --> 00:18:11,376 Som en bil, der ikke kunne starte. 354 00:18:12,251 --> 00:18:14,918 Om og om igen, det holdt aldrig op. 355 00:18:15,002 --> 00:18:16,126 Kunne du lugte noget? 356 00:18:16,877 --> 00:18:18,084 Det kunne jeg faktisk. 357 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 Blomster, måske? Det var stærkt. 358 00:18:21,084 --> 00:18:22,960 Det var så stærkt, at det gjorde ondt i næsen. 359 00:18:23,043 --> 00:18:25,126 Så jeg begyndte at skrige. 360 00:18:25,376 --> 00:18:28,752 I næste øjeblik kom der nogen ned og slog mit hoved ind i væggen. 361 00:18:28,877 --> 00:18:29,877 Så du, hvem det var? 362 00:18:30,334 --> 00:18:31,501 Jeg kunne ikke se hans ansigt. 363 00:18:31,585 --> 00:18:33,002 Samantha blødte slemt, 364 00:18:33,084 --> 00:18:35,752 så jeg fandt et håndklæde for at stoppe blødningen. 365 00:18:35,918 --> 00:18:37,002 Hvilket slags håndklæde? 366 00:18:38,251 --> 00:18:39,585 Hvad betyder det? Det var et håndklæde. 367 00:18:43,334 --> 00:18:44,501 Der var et lille træ på. 368 00:18:45,626 --> 00:18:47,168 Et træ? Mener du, at det var broderet? 369 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 Ja. 370 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 Kunne du tegne det for mig? 371 00:18:52,251 --> 00:18:53,251 Se her. 372 00:18:53,752 --> 00:18:54,752 Så du denne mand? 373 00:18:56,209 --> 00:18:58,918 Nej. Jeg har sagt, at jeg ikke så noget! 374 00:18:59,002 --> 00:19:00,877 Jeg prøver bare at finde manden, der står bag det her. 375 00:19:01,002 --> 00:19:02,501 Men du må se på billedet igen. 376 00:19:03,002 --> 00:19:05,209 Manden gør andre piger fortræd, og vi må finde ham. 377 00:19:05,293 --> 00:19:06,877 -Jeg kunne intet se. -Du må hjælpe mig, okay? 378 00:19:07,334 --> 00:19:09,168 Kig på billedet en sidste gang. 379 00:19:09,877 --> 00:19:11,710 -Bare... -Skal vi ikke tage en pause? 380 00:19:20,002 --> 00:19:21,002 Hvad? 381 00:19:22,002 --> 00:19:24,251 Pigen har været igennem meget. Lad os ikke presse hende. 382 00:19:24,334 --> 00:19:26,752 Jeg prøver bare at finde manden, der gjorde det ved hende, Shelby. 383 00:19:26,835 --> 00:19:29,126 Du prøver også at finde manden, der gjorde noget ved dig. 384 00:19:32,251 --> 00:19:34,376 Men det er min kamp, ikke deres. 385 00:19:38,376 --> 00:19:39,376 Lad dem gå hjem. 386 00:19:42,752 --> 00:19:45,376 To skud og et sikkerhedsskud i knolden! 387 00:19:46,002 --> 00:19:47,002 -Der er Maisie. -Hvad så, flok? 388 00:19:47,334 --> 00:19:48,626 -Jeg er SvenSvantastic, og I... -Der. Stop. 389 00:19:49,918 --> 00:19:51,460 Glem ikke at genlade her. 390 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Ja, der. 391 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Det er King. 392 00:20:03,543 --> 00:20:05,126 Jeg lovede at passe på hende. 393 00:20:05,877 --> 00:20:07,168 Harry, kig på mig. 394 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Hun er i live. 395 00:20:09,668 --> 00:20:11,835 Okay? King slog hende ikke ihjel. Han tog hende. 396 00:20:12,501 --> 00:20:14,334 Hun er i live, og det betyder, at hun har en chance. 397 00:20:14,418 --> 00:20:16,877 Men det betyder også, at han har planer med hende. 398 00:20:36,293 --> 00:20:38,877 "Lad dine planer være mørke og uigennemtrængelige som natten, og når 399 00:20:38,960 --> 00:20:41,209 du bevæger dig, fald så som et lyn." -Sun Tzu, Kunsten at føre krig 400 00:20:59,293 --> 00:21:00,293 Hej. 401 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 Jeg hedder Maisie. 402 00:21:06,752 --> 00:21:07,752 Ashley. 403 00:21:07,918 --> 00:21:09,460 Græd ikke, okay? 404 00:21:09,585 --> 00:21:10,585 Det skal nok gå. 405 00:21:11,043 --> 00:21:12,043 Vi slipper ud herfra. 406 00:21:14,168 --> 00:21:15,168 Hvordan ved du det? 407 00:21:18,918 --> 00:21:20,710 Min bror arbejder for FBI. 408 00:21:22,835 --> 00:21:24,543 Og han stopper ikke, før han finder os. 409 00:21:25,209 --> 00:21:26,460 Hvordan skal han det? 410 00:21:27,626 --> 00:21:28,960 De sagde, at de ville flytte os snart. 411 00:21:52,126 --> 00:21:53,835 Det er her, vi stoppede lastbilen. 412 00:21:54,251 --> 00:21:56,752 Pigerne sagde, at de kun havde kørt i ti minutter. 413 00:21:56,835 --> 00:21:59,209 På den tid af dagen? I et trafikeret område? 414 00:21:59,626 --> 00:22:01,043 De er nok kun kørt få kilometer. 415 00:22:01,918 --> 00:22:04,126 En pige sagde, at hun hørte en togfløjte, da de begyndte at køre. 416 00:22:04,460 --> 00:22:06,043 Måske Staten Islands jernbane? 417 00:22:06,835 --> 00:22:08,126 Så er deres startpunkt 418 00:22:08,251 --> 00:22:09,334 på den østlige side af øen. 419 00:22:11,376 --> 00:22:13,376 Lokalet, de var i, var varmt. 420 00:22:13,710 --> 00:22:15,793 Luften lugtede af blomster og kemikalier. 421 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Blomster og kemikalier? 422 00:22:17,501 --> 00:22:20,084 Der er industriparker og fabrikker i området, 423 00:22:20,168 --> 00:22:21,168 men ingen blomstermarker. 424 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Hvad er det her? 425 00:22:24,710 --> 00:22:26,460 Et af ofrene så det på et håndklæde, 426 00:22:26,585 --> 00:22:27,752 hvor de blev holdt fanget. 427 00:22:27,835 --> 00:22:29,002 Jeg undersøgte det. 428 00:22:29,126 --> 00:22:31,460 Det er logoet fra et hotel ved navn Noble Oaks. 429 00:22:31,543 --> 00:22:34,126 Noble Oaks, det er i SoHo. 430 00:22:34,209 --> 00:22:35,626 Det er ikke i nærheden. 431 00:22:35,752 --> 00:22:37,251 Så de kan ikke være der. 432 00:22:37,334 --> 00:22:39,793 Bortførerne har nok bare snuppet nogle håndklæder fra stedet. 433 00:22:40,501 --> 00:22:41,501 De har gjort værre. 434 00:22:41,752 --> 00:22:43,418 Pigerne sagde også, at der var støj. 435 00:22:43,501 --> 00:22:45,626 Skurren og kværnen døgnet rundt. 436 00:22:46,043 --> 00:22:49,418 Så duften af blomster, maskineri, der kværner... 437 00:22:50,418 --> 00:22:51,877 Måske er det et vaskeri? 438 00:22:53,334 --> 00:22:54,626 Der er nok dusinvis i området. 439 00:22:54,752 --> 00:22:56,168 Ja, men i døgndrift? 440 00:22:58,710 --> 00:23:00,543 Vent. Ikke kun et møntvaskeri. 441 00:23:03,251 --> 00:23:05,209 Vi leder efter et industrivaskeri. 442 00:23:06,376 --> 00:23:08,084 Det, der vasker håndklæderne på det her hotel. 443 00:23:18,251 --> 00:23:19,835 Maisie? 444 00:23:37,334 --> 00:23:39,626 Personalet ovenpå sagde, at de ikke kendte noget til nogen piger. 445 00:23:40,460 --> 00:23:42,460 De sagde også, at de heller ikke genkendte King. 446 00:23:53,084 --> 00:23:54,084 Det er hendes. 447 00:23:55,334 --> 00:23:56,334 Harry. 448 00:23:56,793 --> 00:23:58,293 King har fjernet hele sin drift. 449 00:23:58,752 --> 00:24:00,002 Det må have skræmt ham, at vi tog lastbilen. 450 00:24:00,543 --> 00:24:03,710 Spørgsmålet er, hvad er hans næste træk? 451 00:24:08,084 --> 00:24:10,918 Deep 15.27 Tilbage i New Yorks rytme! Er der om fem. 452 00:24:11,460 --> 00:24:13,585 New Yorks rytme. Hej. 453 00:24:16,126 --> 00:24:17,251 Deep er på vej. 454 00:24:19,126 --> 00:24:20,376 Kan du arbejde med ham? 455 00:24:20,668 --> 00:24:22,835 Det her føles som en længere samtale. 456 00:24:22,918 --> 00:24:24,293 Lad mig få noget kaffe. 457 00:24:40,752 --> 00:24:41,752 Jocelyn! 458 00:24:43,585 --> 00:24:44,585 Jocelyn! 459 00:26:12,209 --> 00:26:13,710 Jeg er tilbage! Undskyld, jeg glemte... 460 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Owen! 461 00:26:25,793 --> 00:26:27,793 Gud. Hvad... Hvem var det? 462 00:26:28,084 --> 00:26:30,126 -Han trækker stadig vejret. -Vi må ringe 112. 463 00:26:30,209 --> 00:26:32,168 Nej. De kunne vente derude. 464 00:26:32,752 --> 00:26:34,209 Hvis I går ud med mig, er jeg død. 465 00:26:34,710 --> 00:26:36,043 Uden en kirurg er du død. 466 00:26:36,501 --> 00:26:37,501 Fint. 467 00:26:39,668 --> 00:26:40,668 Du er kirurgen. 468 00:26:46,918 --> 00:26:48,168 Læg det her på hans sår. 469 00:26:48,585 --> 00:26:50,877 Jeg er blodtype "O." Universel donor. 470 00:26:51,084 --> 00:26:52,293 Er der stadig et førstehjælpssæt i køkkenet? 471 00:26:52,793 --> 00:26:53,793 Okay. 472 00:26:56,710 --> 00:26:58,376 -Jocelyn. -Sig ikke noget. 473 00:27:01,877 --> 00:27:02,877 Kæmp. 474 00:27:04,376 --> 00:27:05,460 Forstår du? 475 00:27:08,209 --> 00:27:09,168 Kæmp. 476 00:27:17,002 --> 00:27:20,752 "Er dine fjender forenet, så del dem." Sun Tzu, Kunsten at føre krig 477 00:27:36,209 --> 00:27:37,209 Der. 478 00:27:37,710 --> 00:27:38,710 Det burde hjælpe. 479 00:27:41,334 --> 00:27:42,293 Er du her stadig, Owen? 480 00:27:47,126 --> 00:27:48,126 Tak mig ikke. 481 00:27:48,376 --> 00:27:50,668 Han er ikke i sikkerhed endnu. Han skal på hospitalet. 482 00:27:51,752 --> 00:27:52,877 Intet hospital. 483 00:27:55,501 --> 00:27:56,877 Hønsehuset. 484 00:28:00,418 --> 00:28:02,501 Det er en hemmelig klinik. 485 00:28:02,585 --> 00:28:04,543 Akuthjælp med sikkerhedsgodkendelse. 486 00:28:04,668 --> 00:28:06,293 Et hospital for spioner? 487 00:28:07,877 --> 00:28:08,877 Mener du det? 488 00:28:09,293 --> 00:28:10,918 Bare få ham derhen. 489 00:28:30,043 --> 00:28:31,043 Hej. 490 00:28:31,126 --> 00:28:32,752 Du sagde, at vi ikke burde tage imod Devlins aftale. 491 00:28:32,835 --> 00:28:34,168 Fordi Conor Devlin er en slange. 492 00:28:34,460 --> 00:28:36,084 Vi indgår ofte aftaler med slanger! 493 00:28:36,168 --> 00:28:37,293 Du har alle svarene, ikke? 494 00:28:37,710 --> 00:28:38,793 Ved du bedre end os alle? 495 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 Han var klar til at give os King. 496 00:28:40,835 --> 00:28:42,668 Men fordi du var stædig, og jeg lyttede til dig, 497 00:28:42,918 --> 00:28:44,084 har King Harrys søster... 498 00:28:44,168 --> 00:28:46,126 -Er det min skyld? -Nu dør Owen måske! 499 00:28:46,209 --> 00:28:47,209 Så er det nok! 500 00:28:53,002 --> 00:28:54,002 Hun går over stregen. 501 00:28:55,209 --> 00:28:56,877 Bare lad hende være, okay? Hun er emotionel. 502 00:28:57,002 --> 00:28:59,168 Vi er alle emotionelle. Min søster er død! 503 00:29:01,209 --> 00:29:02,293 Det ved jeg. 504 00:29:04,626 --> 00:29:05,626 Det ved jeg. 505 00:29:07,043 --> 00:29:08,460 -Ja. -Og det gør mig ondt. 506 00:29:08,543 --> 00:29:09,501 Virkelig. 507 00:29:12,460 --> 00:29:13,877 Men den eneste måde, vi kan rette op på det her, 508 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 er sammen. 509 00:29:21,209 --> 00:29:22,209 Ja. 510 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Er du okay? 511 00:29:36,376 --> 00:29:37,334 Hvordan har Owen det? 512 00:29:37,960 --> 00:29:39,251 Jeg har ikke hørt fra Jocelyn endnu. 513 00:29:41,168 --> 00:29:43,002 -Jeg gjorde mit bedste. -Det ved jeg. 514 00:29:44,918 --> 00:29:45,918 Ligesom McQuigg. 515 00:29:48,043 --> 00:29:49,877 Jeg har ikke brug for at blive belært nu. 516 00:29:50,877 --> 00:29:51,918 Hvad med et råd? 517 00:29:53,043 --> 00:29:54,043 Tag det eller lad være? 518 00:29:55,793 --> 00:29:56,793 Hvad? 519 00:29:58,126 --> 00:30:00,293 Jeg gik, fordi jeg var bange for at miste mig selv. 520 00:30:03,501 --> 00:30:05,002 Du vil have hævn, ikke? 521 00:30:05,668 --> 00:30:07,002 -Nej. Jeg... -Jo, du vil. 522 00:30:10,918 --> 00:30:12,251 Lad ikke det komme imellem dig 523 00:30:12,334 --> 00:30:13,460 og alle, du holder af. 524 00:30:17,877 --> 00:30:20,168 -Hej. -Det er besluttet. 525 00:30:20,877 --> 00:30:21,918 Vi accepterer Devlins aftale. 526 00:30:22,002 --> 00:30:23,168 Har McQuigg ombestemt sig? 527 00:30:25,084 --> 00:30:26,168 Han blev nedstemt. 528 00:30:27,918 --> 00:30:28,918 Lad os gå. 529 00:30:39,418 --> 00:30:40,626 Hvad er der sket med agent Hall? 530 00:30:42,418 --> 00:30:43,460 Han kunne ikke. 531 00:30:44,460 --> 00:30:45,460 Det er synd. 532 00:30:46,460 --> 00:30:47,877 Vi er blevet gode venner. 533 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Men i hans sted 534 00:30:51,418 --> 00:30:53,043 har I tøser taget en klog beslutning. 535 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Jeg har lige talt med min advokat. 536 00:30:56,002 --> 00:30:59,877 Han forsikrede mig om, at jeres hold taler for min øjeblikkelige udlevering. 537 00:31:00,710 --> 00:31:01,710 Hvor helvede er han, Devlin? 538 00:31:04,668 --> 00:31:06,835 -Agent Parrish, ikke? -Jo. 539 00:31:08,334 --> 00:31:09,334 Vi har ikke hilst. 540 00:31:09,710 --> 00:31:10,752 Du fik, hvad du ville. 541 00:31:11,209 --> 00:31:13,084 Hvor er King så? 542 00:31:15,168 --> 00:31:16,960 Fair nok. Jeg holder mit ord. 543 00:31:18,084 --> 00:31:20,084 Det er et kvalitetsur. 544 00:31:20,168 --> 00:31:21,209 Må jeg? 545 00:31:22,168 --> 00:31:23,501 Den er kvart i seks. 546 00:31:26,835 --> 00:31:27,835 Skynd dig hellere. 547 00:31:28,752 --> 00:31:29,752 Hvad er det? 548 00:31:31,668 --> 00:31:33,501 Garrett King planlægger at være om bord 549 00:31:33,585 --> 00:31:34,877 på et fragtskib ved navn Capella, 550 00:31:35,334 --> 00:31:37,251 der stævner ud fra Miller's Landing 551 00:31:37,334 --> 00:31:38,543 kl. 18.30. 552 00:31:40,918 --> 00:31:41,918 Hvis I er heldige, 553 00:31:42,877 --> 00:31:45,710 har han måske endda menneskelig fragt med sig. 554 00:31:54,293 --> 00:31:56,293 Harry, Shelby, gennemsøg containerne for Maisie. 555 00:31:56,376 --> 00:31:57,543 Vi går under dæk og leder efter King. 556 00:31:57,626 --> 00:31:59,710 Kan du ikke hjælpe Harry? Jeg klarer det med McQuigg. 557 00:31:59,835 --> 00:32:01,668 -Nej. Jeg vil have King. -Hør. 558 00:32:01,752 --> 00:32:03,710 Lad ham ikke få dig til at gøre noget, du vil fortryde. 559 00:32:03,793 --> 00:32:05,793 Ryan, jeg sagde, at jeg har King. 560 00:32:06,251 --> 00:32:07,877 Hvad der end sker, vil jeg ikke fortryde noget af det. 561 00:32:08,543 --> 00:32:09,543 Kom så. 562 00:32:15,626 --> 00:32:17,501 Tjek højre side. Jeg tjekker venstre. 563 00:32:17,585 --> 00:32:18,626 Råb, hvis du finder noget. 564 00:32:18,710 --> 00:32:19,710 Hvordan ved jeg, hvad jeg skal se efter? 565 00:32:20,084 --> 00:32:22,168 Du skal ikke se. Lyt. 566 00:32:22,877 --> 00:32:23,877 Ethvert tegn på liv. 567 00:32:25,918 --> 00:32:26,918 Maisie? 568 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 -Maisie? -Maisie! 569 00:32:30,209 --> 00:32:31,460 Maisie! 570 00:32:33,376 --> 00:32:34,376 Maisie? 571 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Maisie! 572 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Maisie? 573 00:32:40,668 --> 00:32:41,668 Maisie! 574 00:32:45,251 --> 00:32:47,585 Hov. Kan du høre det? 575 00:32:48,543 --> 00:32:49,543 Hvad? 576 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Der er nogen derude. 577 00:32:53,126 --> 00:32:54,209 Det kunne være min bror. 578 00:32:55,543 --> 00:32:56,543 Harry? 579 00:32:57,543 --> 00:32:58,543 Harry? 580 00:32:58,835 --> 00:32:59,960 -Er der nogen? -Harry? 581 00:33:00,918 --> 00:33:02,752 Hallo, er der nogen? 582 00:33:09,376 --> 00:33:11,418 -Er der nogen spor? -Intet. 583 00:33:11,918 --> 00:33:13,710 Devlin løj. King er her ikke. 584 00:33:14,126 --> 00:33:16,002 Hov. Der. 585 00:33:20,418 --> 00:33:22,126 -FBI! -FBI! 586 00:33:36,334 --> 00:33:37,376 Jeg går efter King! 587 00:33:37,460 --> 00:33:39,668 -Alex, lad være! -Spærreild! Nu! 588 00:33:41,376 --> 00:33:42,376 Maisie? 589 00:33:48,752 --> 00:33:50,002 Hjælp os! 590 00:33:50,460 --> 00:33:51,918 -Maisie? -Hjælp! 591 00:33:52,626 --> 00:33:53,710 Hov! 592 00:33:53,793 --> 00:33:55,376 Ja. Jeg kan høre jer! 593 00:33:55,710 --> 00:33:57,002 Shelby! De er her! Jeg har fundet dem. 594 00:33:57,084 --> 00:33:58,418 -Vi er her. -Skynd jer! 595 00:33:58,501 --> 00:34:01,334 -Skynd jer! -Hjælp! 596 00:34:26,835 --> 00:34:27,835 Lad være. 597 00:34:38,877 --> 00:34:39,877 Hvordan fandt du mig? 598 00:34:40,918 --> 00:34:42,126 Devlin narrede dig. 599 00:34:43,418 --> 00:34:44,460 Han narrede også dig. 600 00:34:45,293 --> 00:34:46,877 Han sagde, at du smugler unge piger. 601 00:34:47,002 --> 00:34:48,293 Han sagde, at du ville være om bord på det her skib. 602 00:34:49,251 --> 00:34:50,251 Og du troede på ham? 603 00:34:50,543 --> 00:34:51,543 Du er her da, ikke? 604 00:34:52,626 --> 00:34:53,626 Det er ikke mit skib. 605 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 Det er Devlins. 606 00:34:56,752 --> 00:34:58,460 Menneskesmuglerringen er hans. 607 00:34:58,543 --> 00:34:59,626 Jeg er blot passager. 608 00:35:01,002 --> 00:35:03,376 Og hvad kostede din billet? Lidt bortførelse og mord? 609 00:35:03,585 --> 00:35:05,126 Jeg har ti millioner dollars på vej. 610 00:35:07,543 --> 00:35:09,376 Det kan blive dine, Alex. 611 00:35:10,668 --> 00:35:11,960 Skal jeg bare lade dig gå? 612 00:35:13,084 --> 00:35:15,668 Jeg har ti millioner grunde til, at du gør netop det. 613 00:35:16,793 --> 00:35:18,002 Jeg har kun brug for én grund til 614 00:35:18,126 --> 00:35:19,710 at skyde den her kugle gennem dit kranie. 615 00:35:31,668 --> 00:35:32,668 Harry? 616 00:35:33,293 --> 00:35:35,002 Gå tilbage! Nu! 617 00:35:36,460 --> 00:35:38,209 Nu! Tilbage! 618 00:35:38,293 --> 00:35:40,418 I er i sikkerhed. FBI. 619 00:35:40,668 --> 00:35:41,668 Kom med mig. 620 00:35:42,793 --> 00:35:43,793 Hvor er hun? 621 00:35:44,501 --> 00:35:45,501 Hvor er hun? 622 00:35:46,710 --> 00:35:47,668 Nej. 623 00:36:07,501 --> 00:36:09,043 Alex! Gør det ikke! 624 00:36:11,918 --> 00:36:12,918 Gør det ikke. 625 00:36:14,626 --> 00:36:16,293 Alex. Han er ikke det værd. 626 00:36:58,835 --> 00:37:00,334 Gå ligeud. 627 00:37:02,793 --> 00:37:03,793 Ordren er lige kommet. 628 00:37:04,460 --> 00:37:05,460 Du har fået dit ønske. 629 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Din udlevering til Irland er blevet godkendt. 630 00:37:17,376 --> 00:37:18,376 Okay. Hvem er det? 631 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 Vent. 632 00:37:21,002 --> 00:37:22,084 Fandt du noget? 633 00:37:22,835 --> 00:37:24,710 Sig, du har fundet noget på Devlin. 634 00:37:25,334 --> 00:37:27,626 Jeg har talt med alle. MI5. Scotland Yard. 635 00:37:28,626 --> 00:37:30,585 Vi ved intet om menneskesmugling. 636 00:37:32,918 --> 00:37:34,501 Hvordan skal jeg finde min søster? 637 00:37:37,585 --> 00:37:39,209 Jeg er ked af det, Harry. Det er alt, hvad jeg ved. 638 00:37:44,168 --> 00:37:45,168 Ja. 639 00:38:11,293 --> 00:38:12,585 Hvis King taler sandt, 640 00:38:12,668 --> 00:38:14,960 kan vi ikke lade Devlin udlevere. 641 00:38:15,043 --> 00:38:17,293 Vi kan ikke føre den her sag lige nu. 642 00:38:17,585 --> 00:38:19,460 Vi har brug for noget, der hedder beviser. 643 00:38:19,877 --> 00:38:21,877 Ikke en fornemmelse og ikke en kriminels ord. 644 00:38:21,960 --> 00:38:23,793 Så hold ham her, mens vi finder beviserne. 645 00:38:23,877 --> 00:38:25,126 Sådan fungerer det ikke. 646 00:38:25,209 --> 00:38:27,376 Udleveringen er allerede blevet godkendt. 647 00:38:27,668 --> 00:38:29,376 Det er forbi. Jeg beklager. 648 00:38:30,626 --> 00:38:32,918 Det er jo ikke sådan, at vi løslader Devlin. 649 00:38:33,168 --> 00:38:35,376 Han bliver sendt til et fugtigt hul 650 00:38:35,460 --> 00:38:37,002 i bunden af et irsk fængsel. 651 00:38:38,752 --> 00:38:39,877 Vi ved, hvor vi finder ham. 652 00:39:10,460 --> 00:39:12,877 -Hvordan har du det? -Jeg føler mig dum. 653 00:39:14,293 --> 00:39:17,626 Conor Devlin dinglede Garrett King for næsen af mig, og jeg... 654 00:39:21,084 --> 00:39:22,418 Jeg blev fikseret. 655 00:39:22,835 --> 00:39:23,835 Det ved jeg. 656 00:39:24,501 --> 00:39:25,960 Jeg har også selv fikseret. 657 00:39:35,668 --> 00:39:37,710 Han kom efter os, vores familier. 658 00:39:38,835 --> 00:39:39,835 Owen. 659 00:39:41,710 --> 00:39:43,043 Alt, hvad Devlin gjorde, 660 00:39:43,126 --> 00:39:44,710 tog han fra denne gamle bog om krig. 661 00:39:45,334 --> 00:39:47,002 Han vidste, at han måtte manipulere vores følelser 662 00:39:47,084 --> 00:39:48,668 og få os til at skændes indbyrdes. 663 00:39:49,752 --> 00:39:52,501 Man slår en fjende ved at splitte dem. 664 00:39:53,376 --> 00:39:54,835 Jeg tror ikke, han er færdig endnu. 665 00:39:55,501 --> 00:39:56,501 Han spiller det lange spil. 666 00:39:56,960 --> 00:39:58,710 Og vi aner ikke, hvor mange folk han har derude. 667 00:39:59,002 --> 00:40:00,376 Han har stadig Harrys søster. 668 00:40:01,293 --> 00:40:02,293 Det ved vi ikke. 669 00:40:04,752 --> 00:40:05,793 Vi ved én ting. 670 00:40:08,043 --> 00:40:09,543 Her er ikke længere sikkert. 671 00:40:11,877 --> 00:40:12,877 Vi kan ikke blive her. 672 00:41:05,002 --> 00:41:06,002 Så, 673 00:41:07,418 --> 00:41:08,418 hvor tager vi nu hen? 674 00:41:12,501 --> 00:41:15,626 DUBLIN, IRLAND 675 00:41:19,126 --> 00:41:21,002 Op med jer. Det er sidste stop. 676 00:41:25,752 --> 00:41:26,752 Op. 677 00:41:58,752 --> 00:42:00,835 Oversat af: Anders Langhoff