1 00:00:00,460 --> 00:00:02,543 Garrett Kingistä, First Pledge Internationalin perustajasta, 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,543 on tullut selvä ja todellinen vaara - 3 00:00:05,752 --> 00:00:06,752 Yhdysvalloille. 4 00:00:07,126 --> 00:00:08,793 -Kuinka kauan hän oli veden alla? -Hän on raskaana. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,376 -Menetin lapseni. -Tiedän. 6 00:00:11,126 --> 00:00:13,043 Lienee aika jututtaa Conor Devliniä. 7 00:00:13,126 --> 00:00:15,168 Olen kuullut hänestä. IRA:n vanhaa kaartia. 8 00:00:16,918 --> 00:00:17,918 Tapoin hänen poikansa, 9 00:00:18,002 --> 00:00:20,126 ja nyt hän tahtoo satuttaa meitä samalla tavalla. 10 00:00:20,334 --> 00:00:22,002 Perheemme tarvitsevat suojelua. 11 00:00:22,793 --> 00:00:24,710 Tämä on Maisie, siskoni. 12 00:00:26,418 --> 00:00:27,418 Älä liiku. 13 00:00:27,501 --> 00:00:29,460 -Se on pommi. -Kas noin. 14 00:00:33,251 --> 00:00:34,835 Fiona Quinn, MI5. 15 00:00:35,251 --> 00:00:38,043 Hallituksenne valtuutti minut puhumaan epäillylleni. 16 00:00:38,126 --> 00:00:39,793 Devlin tappoi siskoni ja tämän miehen tyttären. 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,543 Kun olen valmis, 18 00:00:43,626 --> 00:00:45,376 kaikki rakkaasi ovat mennyttä. 19 00:00:46,918 --> 00:00:49,251 SODANKÄYNNIN TAITO 20 00:00:53,585 --> 00:00:54,918 Sopisiko, 21 00:00:55,002 --> 00:00:56,960 ettemme valittaisi joka annoksesta? 22 00:00:57,418 --> 00:00:58,418 Se on uuvuttavaa. 23 00:00:58,501 --> 00:01:00,418 Se oli ylikypsää. 24 00:01:00,501 --> 00:01:03,126 Maksa sinä seuraava illallinen, niin saat nurista siitä. 25 00:01:04,710 --> 00:01:06,002 Ja herran tähden, 26 00:01:06,084 --> 00:01:08,209 älä katso telkkaria makuuhuoneessa. 27 00:01:08,501 --> 00:01:10,877 En halua nukahtaa lihavien ihmisten lauluun. 28 00:01:11,752 --> 00:01:13,002 Huomenna on tärkeä päivä. 29 00:01:13,960 --> 00:01:15,418 King? Mitä... 30 00:01:22,084 --> 00:01:23,126 Luoja! 31 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 Istu, Maloney. 32 00:01:27,043 --> 00:01:28,918 Meillä on puhuttavaa. 33 00:01:30,168 --> 00:01:32,418 "Esitä heikkoa, kun olet vahva, 34 00:01:32,501 --> 00:01:35,043 "ja vahvaa, kun olet heikko." -Sunzi, Sodankäynnin taito 35 00:02:03,877 --> 00:02:05,293 Tiedän, että olet eri mieltä. 36 00:02:05,585 --> 00:02:07,460 Eri mieltä? Mies tappoi siskoni, 37 00:02:07,543 --> 00:02:09,043 ja haluat palauttaa hänet Irlantiin? 38 00:02:09,126 --> 00:02:11,209 Hänen on vastattava rikoksistaan siellä. 39 00:02:11,334 --> 00:02:12,710 Jos päästät sen elukan maasta, 40 00:02:13,002 --> 00:02:14,084 kerjäät vaikeuksia. 41 00:02:14,293 --> 00:02:15,793 Enkö saa tehdä työtäni? 42 00:02:15,877 --> 00:02:17,835 Älä aliarvioi Devliniä. 43 00:02:17,918 --> 00:02:19,752 Conor Devlin rikkoi perheeni - 44 00:02:19,835 --> 00:02:20,960 ennen kuin tunsitkaan häntä. 45 00:02:21,043 --> 00:02:23,501 Eikä joutunut vastuuseen. Hän vapautui. 46 00:02:23,585 --> 00:02:25,626 Saitte tilaisuutenne. On meidän vuoromme. 47 00:02:26,293 --> 00:02:27,960 Laiton räjähteiden käyttö, 48 00:02:28,293 --> 00:02:30,501 murhan suunnittelu, ja viimeisimpänä 49 00:02:30,585 --> 00:02:32,084 Devlin käski surmata - 50 00:02:32,168 --> 00:02:33,710 FBI-agenttien perheenjäseniä. 51 00:02:33,835 --> 00:02:35,418 Vastalause. 52 00:02:36,209 --> 00:02:37,626 Mitkään todisteet - 53 00:02:37,710 --> 00:02:39,251 eivät liitä asiakastani murhiin, 54 00:02:39,376 --> 00:02:41,168 eikä syytteitä ole nostettu. 55 00:02:41,418 --> 00:02:43,710 Istukaa, herra Maloney. Tämä ei ole rikosoikeudenkäynti. 56 00:02:43,793 --> 00:02:47,002 Käsittelemme vain asiakkaanne luovutusta Irlantiin. 57 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 Irlannin tasavalta pyytää, 58 00:02:49,877 --> 00:02:51,960 että tuomioistuin huomioi Conor Devlinin - 59 00:02:52,043 --> 00:02:53,752 rikokset valtiotamme vastaan. 60 00:02:54,084 --> 00:02:57,251 Parlamentin jäsenen murha, terrorismi, 61 00:02:57,334 --> 00:02:58,835 -terrorismin rahoitus... -Mikä häntä vaivaa? 62 00:02:59,418 --> 00:03:00,793 Hänelläkin on pelissä panoksia. 63 00:03:01,710 --> 00:03:02,960 En anna Devlinin päästä maasta. 64 00:03:03,835 --> 00:03:06,084 Hän on meidän vankimme. Hän kuuluu tänne. 65 00:03:07,209 --> 00:03:09,209 Pyydämme sitä, mikä meille kuuluu. 66 00:03:20,501 --> 00:03:22,793 Hän uhkaa Sheilaa. 67 00:03:22,877 --> 00:03:23,877 En voinut muuta. 68 00:03:24,918 --> 00:03:25,918 Odota ulkona. 69 00:03:44,752 --> 00:03:46,376 Livahditko Rikers Islandille? 70 00:03:47,209 --> 00:03:49,835 Garrett King ei olisi niin uhkarohkea, 71 00:03:49,918 --> 00:03:51,334 jos vaihtoehtoja olisi. 72 00:03:51,835 --> 00:03:52,960 Olen selvillä varoista, 73 00:03:53,043 --> 00:03:54,793 jotka perheelläsi on Dublinissa. 74 00:03:56,376 --> 00:03:57,501 Tahdon vain omani. 75 00:04:01,002 --> 00:04:04,626 Tavallisesti lähettäisit jonkun alaisesi. 76 00:04:05,501 --> 00:04:06,877 Näyttää siltä, 77 00:04:08,084 --> 00:04:09,460 ettei heitä enää ole. 78 00:04:09,960 --> 00:04:12,918 Maksoin ryhmällesi YK:n todistajien hoitamisesta. 79 00:04:15,043 --> 00:04:16,126 Se jäi puolitiehen. 80 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Poikani on kuollut. 81 00:04:18,918 --> 00:04:19,918 Olemme tasoissa. 82 00:04:23,960 --> 00:04:27,168 Sinulla ei ole organisaatiota - 83 00:04:27,460 --> 00:04:28,543 eikä kotimaata. 84 00:04:28,626 --> 00:04:31,710 Varasi on jäädytetty. Passisi on hyödytön. 85 00:04:32,543 --> 00:04:34,209 Haluan rahani. 86 00:04:34,960 --> 00:04:36,626 Rahoillasi ostettiin verta. 87 00:04:37,710 --> 00:04:38,710 Jos haluat ne takaisin, 88 00:04:39,209 --> 00:04:41,543 joudut maksamaan verellä. 89 00:04:42,877 --> 00:04:44,835 Meillä on yhteinen vihollinen. 90 00:04:46,960 --> 00:04:49,877 Se tekee meistä parhaat kaverit. 91 00:04:51,334 --> 00:04:52,710 Onko tämä sveitsiläistä? 92 00:04:52,793 --> 00:04:53,918 Se on juustopaahtoleipä, 93 00:04:54,209 --> 00:04:56,376 tai kuten täällä sanotaan, grillattu juustoleipä. 94 00:04:56,543 --> 00:04:58,501 Se on huono vitsi. 95 00:04:58,585 --> 00:05:01,043 Balsamietikkaa ja avokadoa? 96 00:05:01,585 --> 00:05:02,585 Ei. 97 00:05:02,668 --> 00:05:03,960 Tässä on liikaa tavaraa. 98 00:05:04,043 --> 00:05:05,626 En pysty. 99 00:05:05,960 --> 00:05:08,251 Ihmeen hienostunut maku sinulla, 100 00:05:08,334 --> 00:05:10,543 ottaen huomioon ranteestasi roikkuvan romuvaraston. 101 00:05:10,877 --> 00:05:13,126 -Hei, Sven antoi sen minulle. -Sven? 102 00:05:13,543 --> 00:05:15,168 Sänkykaverini. 103 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Älä sano minulle noin. 104 00:05:20,501 --> 00:05:22,084 -Hän on lahjakas. -Onko? 105 00:05:22,209 --> 00:05:24,710 Sven aikoo videopelivaikuttajaksi. 106 00:05:25,710 --> 00:05:27,626 Videopelivaikuttajaksi? 107 00:05:28,084 --> 00:05:29,960 Hän videoi omaa pelaamistaan - 108 00:05:30,084 --> 00:05:32,002 ja postaa videot nettiin. 109 00:05:32,418 --> 00:05:33,626 Onko hän hakenut hoitoa? 110 00:05:34,168 --> 00:05:35,877 Sillä voi ansaita hyvin. 111 00:05:36,084 --> 00:05:38,043 Monilla heistä on miljoonia seuraajia. 112 00:05:38,501 --> 00:05:39,668 Montako Svenillä on? 113 00:05:40,209 --> 00:05:41,209 Kolmekymmentäyksi. 114 00:05:43,293 --> 00:05:44,501 On hänellä ainakin sinut. 115 00:05:44,585 --> 00:05:45,835 Se on edes alku. 116 00:05:55,668 --> 00:05:56,668 Mitä nyt? 117 00:05:59,126 --> 00:06:00,501 Olen nukkunut huonosti - 118 00:06:00,793 --> 00:06:01,793 tapahtuneen jälkeen. 119 00:06:01,877 --> 00:06:04,418 Maisie, olet turvassa. 120 00:06:04,501 --> 00:06:05,585 Mistä sinä tiedät? 121 00:06:05,668 --> 00:06:08,251 Perheitämme jahdannut mies on vankilassa, 122 00:06:08,334 --> 00:06:11,251 ja agenttimme valvovat hänen kaikkia kavereitaan. 123 00:06:11,334 --> 00:06:13,251 Jos hän lähestyy sinua, saamme tietää. 124 00:06:14,126 --> 00:06:15,126 Ja pysäytämme hänet. 125 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 Lupaan sen. 126 00:06:18,877 --> 00:06:21,710 -Onko selvä? -Selvä. 127 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 Minun pitää mennä. 128 00:06:26,710 --> 00:06:28,084 Tekstaa, kun olet kotona. 129 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 Selvä. 130 00:06:37,460 --> 00:06:38,793 Tässä pitää ladata. 131 00:06:39,084 --> 00:06:40,710 Sitten menet ovesta. Varo! 132 00:06:42,209 --> 00:06:43,251 Pahis kaatuu tuplalaukauksella... 133 00:06:43,334 --> 00:06:44,418 Kulta, tulin jo! 134 00:06:44,501 --> 00:06:46,126 ...ja varmistuslaukaus! 135 00:06:46,543 --> 00:06:48,334 Moi kaikille. Olen SvenSvantastic, 136 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 ja tämä on tunti tulta ja räiskintää. 137 00:06:51,293 --> 00:06:52,668 Älä tee liikaa töitä. 138 00:07:32,543 --> 00:07:34,460 "Vie jotain viholliselle tärkeää - 139 00:07:34,543 --> 00:07:36,626 "ja taivuta hänet tahtoosi." -Sunzi, Sodankäynnin taito 140 00:07:37,626 --> 00:07:40,334 Devlinin suvulla on satavuotinen historia - 141 00:07:40,418 --> 00:07:41,543 murhan ja hävityksen alalla. 142 00:07:41,626 --> 00:07:43,752 He ovat joutuneet vastuuseen harvoin. 143 00:07:44,585 --> 00:07:48,626 IRA-murhia, pommi-iskuja kirkkoihin, järjestäytynyttä rikollisuutta... 144 00:07:48,960 --> 00:07:51,543 Hänen isänsä puukotti ihmisiä kaduilla, 145 00:07:51,752 --> 00:07:53,918 ja veljellään on molempien pahimmat puolet. 146 00:07:54,293 --> 00:07:56,126 He eivät ole ikinä saaneet tuntuvaa tuomiota. 147 00:07:56,209 --> 00:07:57,752 Nyt käy toisin. 148 00:07:58,002 --> 00:07:59,251 Löydämme todisteet siitä, 149 00:07:59,376 --> 00:08:01,168 mitä Devlin teki Jessielle ja Lydialle. 150 00:08:05,793 --> 00:08:08,710 Fiona, haluatko tosiaan auttaa? 151 00:08:09,209 --> 00:08:11,376 Jos me epäonnistumme, sinä saat haluamasi. 152 00:08:11,793 --> 00:08:14,334 Haluan Conor Devlinin sementtikoppiin. 153 00:08:14,418 --> 00:08:15,626 Mieluiten Irlantiin, 154 00:08:15,710 --> 00:08:17,376 mutta tänne tai Atlantin pohjaan - 155 00:08:17,460 --> 00:08:18,501 kelpaisi yhtä lailla. 156 00:08:19,209 --> 00:08:21,084 Mitä meiltä jää huomaamatta? 157 00:08:21,376 --> 00:08:22,376 En tiedä. 158 00:08:22,460 --> 00:08:25,168 Devlinit eivät ole selvinneet kaikesta sattumalta. 159 00:08:25,251 --> 00:08:26,418 Heillä on muutakin kuin onnea. 160 00:08:26,960 --> 00:08:28,543 He tutkivat ja suunnittelevat. 161 00:08:28,626 --> 00:08:29,752 SODANKÄYNNIN TAITO - SUNZI 162 00:08:29,835 --> 00:08:30,835 Mikä se on? 163 00:08:31,418 --> 00:08:33,043 Vanha kirja, jonka löysin hänen sellistään. 164 00:08:33,376 --> 00:08:34,710 Sunzin Sodankäynnin taito. 165 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 Tyypillinen vankilakirja. 166 00:08:37,418 --> 00:08:38,585 "Ensimmäinen sääntö." 167 00:08:40,002 --> 00:08:41,918 "Sodankäynti perustuu aina harhauttamiseen." 168 00:08:54,251 --> 00:08:55,251 Hei. 169 00:08:56,543 --> 00:08:59,043 Miten Maya Churchin koneen kanssa sujuu? 170 00:08:59,293 --> 00:09:01,793 Salaus on aukoton. 171 00:09:01,877 --> 00:09:05,168 Ja me melkein räjähdimme kappaleiksi sen takia. 172 00:09:05,251 --> 00:09:07,835 Surkeaa, jos se oli yhtä tyhjän kanssa. 173 00:09:09,376 --> 00:09:10,376 Ei aivan. 174 00:09:12,752 --> 00:09:14,043 Emme ole puhuneet tästä, 175 00:09:17,209 --> 00:09:18,209 mutta me suutelimme. 176 00:09:20,626 --> 00:09:21,626 Jos muistat. 177 00:09:23,501 --> 00:09:24,501 Muistan. 178 00:09:26,084 --> 00:09:28,918 En halua sotkea sinun ja Frankin asioita. 179 00:09:29,626 --> 00:09:30,626 Ajattelin vain, 180 00:09:30,710 --> 00:09:32,918 että voisimme edes puhua siitä. 181 00:09:36,626 --> 00:09:41,043 "Minua ja Frankia" ei ole. 182 00:09:43,376 --> 00:09:45,084 En tajunnut. 183 00:09:45,543 --> 00:09:46,710 Olit oikeassa. 184 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 Hänellä on paljon selvitettävää. 185 00:09:52,084 --> 00:09:53,084 Samoin minulla. 186 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Hyvä on. 187 00:10:03,501 --> 00:10:07,626 En saa salausta murrettua yksin. 188 00:10:09,043 --> 00:10:11,418 Tiedän, kuka voi auttaa. 189 00:10:14,835 --> 00:10:19,043 FBI:N TIETOPALVELU 190 00:10:25,543 --> 00:10:26,960 YKSITYINEN - TUNTEMATON 191 00:10:27,043 --> 00:10:28,251 Löysin yhden. 192 00:10:28,376 --> 00:10:30,877 Tarkista kolmonen ja nelonen. 193 00:10:32,043 --> 00:10:33,251 -Deep? -Owen? 194 00:10:33,626 --> 00:10:34,752 Oletko valmis palaamaan töihin? 195 00:10:35,626 --> 00:10:36,626 Tarvitsemme sinua. 196 00:10:36,877 --> 00:10:37,877 Luojan kiitos! 197 00:10:38,126 --> 00:10:39,460 Tule asunnolle heti kun voit. 198 00:10:43,126 --> 00:10:45,209 Maisie. Harry täällä taas. 199 00:10:45,460 --> 00:10:47,376 Et ole ottanut yhteyttä. 200 00:10:48,043 --> 00:10:49,501 Voisitko soittaa? 201 00:10:49,710 --> 00:10:50,710 Kiitos. 202 00:10:53,376 --> 00:10:55,835 Hei, Rikersistä soitettiin. 203 00:10:55,918 --> 00:10:57,376 Devlin haluaa puhua kanssani. 204 00:10:57,543 --> 00:10:58,626 Onko hänellä niin tylsää? 205 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Haluaa yhä härnätä. 206 00:11:00,501 --> 00:11:01,501 Eikö se jo riitä? 207 00:11:01,585 --> 00:11:03,251 Hän väittää tarjoavansa meille jotain. 208 00:11:04,376 --> 00:11:05,543 Hän leikkii kanssasi, Owen. 209 00:11:06,752 --> 00:11:07,752 Luultavasti. 210 00:11:09,376 --> 00:11:10,376 Mitä menetänkään? 211 00:11:13,501 --> 00:11:14,501 Hyvä on. 212 00:11:15,668 --> 00:11:18,168 Sanotaan, että irlantilaiset saivat - 213 00:11:18,251 --> 00:11:20,168 tupla-annoksen perisyntiä. 214 00:11:21,126 --> 00:11:24,752 Anna siis hetkeksi anteeksi vanhat rötökseni. 215 00:11:25,043 --> 00:11:26,918 -Mitä haluat? -Sopimuksen. 216 00:11:27,960 --> 00:11:29,126 Minulla on ikävä kotiin. 217 00:11:29,960 --> 00:11:31,334 Haluan nähdä taas Irlannin, 218 00:11:31,710 --> 00:11:34,251 vaikka sitten kalterien välistä. 219 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 Haluat, että sinut luovutetaan. 220 00:11:37,084 --> 00:11:38,084 Ei käy. 221 00:11:42,918 --> 00:11:43,918 Sinulla on valta siihen. 222 00:11:45,209 --> 00:11:46,710 Antaisin vastalahjan. 223 00:11:46,793 --> 00:11:47,835 Millaisen? 224 00:11:48,543 --> 00:11:50,668 Miehen, jota olet etsinyt siitä asti, 225 00:11:50,752 --> 00:11:52,668 kun hän lähes hukutti Alex Parrishin. 226 00:11:54,418 --> 00:11:55,960 Saisit Garrett Kingin. 227 00:11:58,626 --> 00:12:00,626 Sinun olisi kuitenkin tehtävä minulle palvelus. 228 00:12:02,251 --> 00:12:04,168 Soitit Maisielle. Jätä viesti. 229 00:12:05,460 --> 00:12:07,460 Alan olla huolissani. 230 00:12:08,877 --> 00:12:10,293 Soita, jotta tiedän, että olet kunnossa. 231 00:12:10,835 --> 00:12:11,835 Ole kiltti. 232 00:12:13,084 --> 00:12:14,793 Milloin puhuitte viimeksi? 233 00:12:15,543 --> 00:12:16,668 Eilen illallisella. 234 00:12:17,877 --> 00:12:18,877 Mene mukaan. 235 00:12:19,752 --> 00:12:20,752 Minä ajan. 236 00:12:22,209 --> 00:12:23,209 Kiitos. 237 00:12:24,376 --> 00:12:25,376 Devlin puhuu totta. 238 00:12:25,460 --> 00:12:26,501 Hän tapasi Kingin eilen. 239 00:12:26,585 --> 00:12:27,752 Onko King New Yorkissa? 240 00:12:28,626 --> 00:12:30,877 -Mitä Devlin sanoi? -Ei vielä mitään. 241 00:12:30,960 --> 00:12:32,334 Otan selvää, mitä hän tietää. 242 00:12:32,418 --> 00:12:33,418 Sinuna en menisi. 243 00:12:36,126 --> 00:12:37,126 En kysynyt sinulta. 244 00:12:37,418 --> 00:12:38,418 Olet tunteiden vallassa. 245 00:12:39,334 --> 00:12:40,293 Tunteiden? 246 00:12:40,543 --> 00:12:42,418 Devlin iskee siihen heti kiinni. 247 00:12:42,501 --> 00:12:43,501 Hän on oikeassa. 248 00:12:44,376 --> 00:12:45,835 Mistä lähtien kuuntelet Fionaa? 249 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 -Olet tunteiden vallassa. -Sinäkö et? 250 00:12:48,334 --> 00:12:49,960 Garrett King on sotarikollinen - 251 00:12:50,043 --> 00:12:51,293 ja turvallisuusuhka, 252 00:12:51,376 --> 00:12:53,084 -ja siksi... -Siksikö haluat hänet? 253 00:12:53,168 --> 00:12:54,793 Koska hän on turvallisuusuhka? 254 00:12:55,710 --> 00:12:57,376 Miksi sinä halusit Devlinin, McQuigg? 255 00:12:57,460 --> 00:12:59,793 Meillä kaikilla on syymme. 256 00:13:00,251 --> 00:13:02,293 Pidämme Gomezin ja koko toimiston ajan tasalla. 257 00:13:02,376 --> 00:13:04,251 Jahtaamme Kingiä kaikin voimin. 258 00:13:04,334 --> 00:13:05,877 Emmekä sovi Devlinin kanssa. 259 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 -Owen... -Kiitos. 260 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 Otan selvää, mitä hän tietää. Menen yksin. 261 00:13:16,460 --> 00:13:19,626 Olet kai tuntenut Garrett Kingin pitkään? 262 00:13:20,251 --> 00:13:22,334 Kun First Pledge alkoi myydä - 263 00:13:22,418 --> 00:13:25,084 hallituksellenne palveluksiaan aavikkosodassa, 264 00:13:25,877 --> 00:13:27,752 jotkut pojistamme halusivat mukaan. 265 00:13:28,084 --> 00:13:30,376 Maamme ei halunnut sotia, mutta me halusimme. 266 00:13:31,835 --> 00:13:32,960 Täysin laillista. 267 00:13:34,002 --> 00:13:35,460 King maksoi, me teimme työn. 268 00:13:35,543 --> 00:13:38,293 Siinäkö koko liittolaisuutenne? 269 00:13:39,084 --> 00:13:40,084 Ei. 270 00:13:41,084 --> 00:13:45,002 Hän myös palkkasi meidät tappamaan ne Syyrian todistajat. 271 00:13:50,585 --> 00:13:51,793 Se ehkä oli laitonta. 272 00:13:53,334 --> 00:13:54,585 Sinun ja ryhmäsi ansiosta - 273 00:13:54,710 --> 00:13:55,668 epäonnistuimme. 274 00:13:56,877 --> 00:13:58,043 Nyt hän haluaa rahat takaisin. 275 00:13:58,918 --> 00:13:59,918 Haluat pitää ne. 276 00:14:00,126 --> 00:14:01,793 Perheeni kotimaassa tarvitsee rahoja. 277 00:14:03,376 --> 00:14:05,835 Hän tosin kieltämättä teki houkuttelevan tarjouksen. 278 00:14:06,334 --> 00:14:07,334 Millaisen? 279 00:14:07,918 --> 00:14:09,376 Tarjoutui tappamaan sinut. 280 00:14:15,960 --> 00:14:17,043 Eikö se enää kiinnosta? 281 00:14:17,918 --> 00:14:19,251 Kiinnostaa kovastikin. 282 00:14:20,002 --> 00:14:21,084 Mutta vielä enemmän - 283 00:14:21,209 --> 00:14:22,793 haluan pois tästä rotankolosta. 284 00:14:23,501 --> 00:14:24,793 Haluan omieni luokse. 285 00:14:26,752 --> 00:14:29,501 Hoida minut Irlantiin, niin saat Kingin. 286 00:14:30,877 --> 00:14:33,752 Minulla ei ole syytä uskoa sanaakaan. 287 00:14:35,460 --> 00:14:37,084 Paljasta jotain, paskiainen. 288 00:14:40,543 --> 00:14:42,918 Kingillä on eräänlainen sivubisnes. 289 00:14:44,126 --> 00:14:46,918 Nyt hänellä ei ole muita liiketoimia jäljellä. 290 00:14:48,334 --> 00:14:49,793 On eräs rekka, 291 00:14:50,209 --> 00:14:51,585 joka tuo Kingin perävaunun - 292 00:14:52,002 --> 00:14:53,918 Miller's Landingin punnitusasemalle - 293 00:14:54,002 --> 00:14:55,501 joka keskiviikko kolmelta iltapäivällä. 294 00:14:56,835 --> 00:14:57,793 Mitä siinä on? 295 00:14:58,460 --> 00:14:59,710 Hän leikkii kanssamme, Alex. 296 00:15:00,376 --> 00:15:02,585 Muistatko kirjan? "Sota perustuu harhauttamiseen." 297 00:15:02,752 --> 00:15:04,002 Nytkö teemme päätöksiä - 298 00:15:04,084 --> 00:15:05,918 vankilakirjaston kirjan perusteella? 299 00:15:06,293 --> 00:15:07,752 En enää tiedä, 300 00:15:07,835 --> 00:15:08,835 miten teemme päätöksiä. 301 00:15:09,002 --> 00:15:10,752 Tulkaa takaisin löydettyänne rekan. 302 00:15:12,126 --> 00:15:13,918 Sitten meillä on puhuttavaa. 303 00:15:16,418 --> 00:15:17,418 Mennään. 304 00:15:17,501 --> 00:15:19,668 Rekka voi johtaa meidät Kingin luo. 305 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Tule. 306 00:15:37,460 --> 00:15:38,752 FBI! Liikkumatta! 307 00:15:39,293 --> 00:15:40,877 -Pysäytä! -Älkää ampuko! 308 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Ulos! 309 00:15:42,501 --> 00:15:43,501 Älkää ampuko. 310 00:15:45,084 --> 00:15:47,002 -Aloillasi! -Valmiina? 311 00:15:47,293 --> 00:15:48,626 -Missä Garrett King on? -Kuka? 312 00:15:48,793 --> 00:15:49,877 Garrett King! Missä hän on? 313 00:15:51,501 --> 00:15:52,501 Missä hän on? 314 00:15:54,626 --> 00:15:55,626 Nyt. 315 00:16:00,877 --> 00:16:02,501 -Voi helvetti. -Alex! 316 00:16:15,209 --> 00:16:16,168 Maisie? Harry täällä. 317 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Maisie! 318 00:16:24,793 --> 00:16:26,209 Ei! 319 00:16:32,126 --> 00:16:34,209 -Kylpyhuone tyhjä. -Samoin makuuhuone. 320 00:16:34,793 --> 00:16:36,126 -Missä hän on? -Löydämme hänet. 321 00:16:36,710 --> 00:16:38,209 Hälytämme koko toimiston. 322 00:16:38,293 --> 00:16:39,501 Etsimme jälkiä ja tutkimme talon. 323 00:16:39,585 --> 00:16:41,418 Ei. Se tapahtuu taas. 324 00:16:41,835 --> 00:16:43,460 Soita perheellesi ja toisten perheille. 325 00:16:43,543 --> 00:16:45,501 Käske agentit kaikkien koteihin. 326 00:16:45,585 --> 00:16:46,585 Selvä. 327 00:16:50,877 --> 00:16:52,209 LEPOTILA JATKA PAINAMALLA NAPPIA 328 00:17:04,543 --> 00:17:05,752 Löysin jotain. 329 00:17:16,418 --> 00:17:18,126 Olen Alex Parrish FBI:stä. 330 00:17:18,585 --> 00:17:19,752 Mistä olet kotoisin? 331 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 Mariettasta. 332 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Se on Ohiossa. 333 00:17:25,043 --> 00:17:26,126 Minä olen Milwaukeesta. 334 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Tapasin erään miehen. 335 00:17:28,918 --> 00:17:30,877 Hän vei minut juhliin, ja... 336 00:17:31,418 --> 00:17:33,334 Hän kai pani jotain juomaani. 337 00:17:33,918 --> 00:17:36,501 Heräsin autosta silmät sidottuina. 338 00:17:37,543 --> 00:17:38,835 Ajoimme päiväkausia. 339 00:17:39,251 --> 00:17:40,960 Kuulitko puhetta? 340 00:17:41,168 --> 00:17:44,710 Muistatko muuta, mitä kuulit autossa? 341 00:17:44,793 --> 00:17:46,168 En usko. 342 00:17:46,293 --> 00:17:49,334 Kyllä. Radio oli päällä. 343 00:17:49,585 --> 00:17:50,585 Musiikkiako? 344 00:17:51,877 --> 00:17:52,877 Liikennetietoja. 345 00:17:53,002 --> 00:17:54,418 Muistan kuulleeni: 346 00:17:54,793 --> 00:17:56,793 "Ruuhkaa Snug Harborissa." 347 00:17:56,877 --> 00:17:58,877 Snug Harbor on Staten Islandilla. 348 00:17:59,251 --> 00:18:02,084 Minut vietiin pimeään huoneeseen, kuin kellariin. 349 00:18:02,585 --> 00:18:05,168 Siellä oli häkkejä ja paljon muita tyttöjä. 350 00:18:05,710 --> 00:18:06,835 Kuulitko mitään? 351 00:18:08,043 --> 00:18:09,960 Hankaavan äänen. 352 00:18:10,043 --> 00:18:11,376 Kuin auto, joka ei käynnisty. 353 00:18:12,251 --> 00:18:14,918 Se ei loppunut ikinä. 354 00:18:15,002 --> 00:18:16,126 Haistoitko mitään? 355 00:18:16,877 --> 00:18:18,084 Haistoin. 356 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 Ne olivat ehkä kukkia. Vahva tuoksu. 357 00:18:21,084 --> 00:18:22,960 Niin vahva, että nenääni koski. 358 00:18:23,043 --> 00:18:25,126 Aloin kirkua. 359 00:18:25,418 --> 00:18:28,793 Kohta joku tuli ja iski pääni seinään. 360 00:18:28,918 --> 00:18:29,918 Näitkö, kuka se oli? 361 00:18:30,376 --> 00:18:31,543 En nähnyt kasvoja. 362 00:18:31,626 --> 00:18:33,043 Samantha vuoti verta. 363 00:18:33,126 --> 00:18:35,793 Löysin pyyhkeen, ja painoin haavaa sillä. 364 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Millaisen pyyhkeen? 365 00:18:38,209 --> 00:18:39,543 Mitä väliä sillä on? Pyyhkeen. 366 00:18:43,293 --> 00:18:44,501 Siinä oli pienen puun kuva. 367 00:18:45,626 --> 00:18:47,168 Siis kirjottuna? 368 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 Niin. 369 00:18:48,710 --> 00:18:50,460 Voisitko piirtää sen? 370 00:18:52,251 --> 00:18:53,251 Katso tätä. 371 00:18:53,752 --> 00:18:54,752 Näitkö tätä miestä? 372 00:18:56,209 --> 00:18:58,918 Sanoinhan, etten nähnyt ketään! 373 00:18:59,002 --> 00:19:00,877 Yritän vain löytää syyllisen. 374 00:19:01,002 --> 00:19:02,501 Katso kuvaa uudelleen. 375 00:19:03,002 --> 00:19:05,209 Mies tekee pahaa muillekin. Hänet on löydettävä. 376 00:19:05,293 --> 00:19:06,877 -En nähnyt mitään. -Auta minua. 377 00:19:07,334 --> 00:19:09,209 Katso kuvaa vielä kerran. 378 00:19:09,918 --> 00:19:11,752 -Jos... -Pitäisimmekö tauon? 379 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Mitä? 380 00:19:21,960 --> 00:19:24,209 Tyttö on kokenut kovia. Ei painosteta häntä. 381 00:19:24,293 --> 00:19:26,752 Yritän vain löytää tekijän, Shelby. 382 00:19:26,835 --> 00:19:29,126 Yrität myös löytää sinua vahingoittaneen miehen. 383 00:19:32,251 --> 00:19:34,376 Se on minun sotani, ei heidän. 384 00:19:38,376 --> 00:19:39,376 Päästetään heidät kotiin. 385 00:19:42,752 --> 00:19:45,376 ...tuplalaukauksella, ja varmistuslaukaus! 386 00:19:46,002 --> 00:19:47,002 -Tuossa on Maisie. -Moi kaikille. 387 00:19:47,334 --> 00:19:48,626 -Olen SvenSvantastic, ja tämä... -Pysäytä. 388 00:19:49,960 --> 00:19:51,501 Muistakaa ladata tässä. 389 00:19:51,835 --> 00:19:52,835 Tuossa. 390 00:19:56,209 --> 00:19:57,209 Se on King. 391 00:20:03,501 --> 00:20:05,084 Lupasin suojella häntä. 392 00:20:05,835 --> 00:20:07,168 Harry, katso minuun. 393 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Hän on elossa. 394 00:20:09,668 --> 00:20:11,835 King sieppasi hänet, ei tappanut. 395 00:20:12,501 --> 00:20:14,334 Hän elää, joten hänellä on toivoa. 396 00:20:14,418 --> 00:20:16,877 Kingillä on suunnitelmia hänen varalleen. 397 00:20:36,334 --> 00:20:38,918 "Olkoot suunnitelmasi salattuja kuin yön pimeys. 398 00:20:39,002 --> 00:20:41,251 Kun toimit, iske salaman lailla." -Sunzi, Sodankäynnin taito 399 00:20:59,293 --> 00:21:00,293 Hei. 400 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 Olen Maisie. 401 00:21:06,752 --> 00:21:07,752 Ashley. 402 00:21:07,918 --> 00:21:09,460 Älä itke. 403 00:21:09,585 --> 00:21:10,585 Kaikki käy hyvin. 404 00:21:11,043 --> 00:21:12,043 Pääsemme pois täältä. 405 00:21:14,209 --> 00:21:15,209 Mistä tiedät? 406 00:21:18,960 --> 00:21:20,752 Veljeni on FBI:ssä. 407 00:21:22,877 --> 00:21:24,501 Hän ei luovuta ennen kuin löytää meidät. 408 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 Miten? 409 00:21:27,585 --> 00:21:28,918 Meidät siirretään pian. 410 00:21:52,126 --> 00:21:53,835 Pysäytimme rekan tässä. 411 00:21:54,251 --> 00:21:56,793 Tyttöjen mukaan he ajoivat vain kymmenen minuuttia. 412 00:21:56,877 --> 00:21:59,251 Siihen aikaan ruuhka-alueella - 413 00:21:59,668 --> 00:22:01,084 se on vain muutama kilometri. 414 00:22:01,960 --> 00:22:04,168 Yksi tytöistä kuuli lähtiessä junan vihellyksen. 415 00:22:04,501 --> 00:22:06,002 Ehkä Staten Islandin rata? 416 00:22:06,793 --> 00:22:08,084 Silloin lähtöpiste - 417 00:22:08,209 --> 00:22:09,293 olisi saaren itälaidalla. 418 00:22:11,334 --> 00:22:13,376 Heitä pidettiin kuumassa huoneessa. 419 00:22:13,710 --> 00:22:15,793 Kukkien ja kemikaalien hajussa. 420 00:22:16,376 --> 00:22:17,376 Kukkien ja kemikaalien? 421 00:22:17,501 --> 00:22:20,084 Alueella on teollisuutta ja tehtaita, 422 00:22:20,168 --> 00:22:21,168 mutta ei kukkaketoja. 423 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 Mikä tämä on? 424 00:22:24,710 --> 00:22:26,460 Yksi uhreista näki - 425 00:22:26,585 --> 00:22:27,752 sen pyyhkeessä. 426 00:22:27,835 --> 00:22:29,002 Etsin netistä. 427 00:22:29,126 --> 00:22:31,460 Se on Noble Oaks -hotellin logo. 428 00:22:31,543 --> 00:22:34,126 Noble Oaks on SoHossa. 429 00:22:34,209 --> 00:22:35,668 Kaukana etsintäalueesta. 430 00:22:35,752 --> 00:22:37,293 Heitä ei voida pitää siellä. 431 00:22:37,376 --> 00:22:39,835 Sieppaajat kai varastivat hotellin pyyhkeitä. 432 00:22:40,543 --> 00:22:41,543 Ovat tehneet pahempaakin. 433 00:22:41,793 --> 00:22:43,460 Tytöt kertoivat myös metelistä. 434 00:22:43,543 --> 00:22:45,668 Jatkuva hankaava ja kirskuva melu. 435 00:22:46,084 --> 00:22:49,376 Kukkien tuoksu, koneiston ääni... 436 00:22:50,376 --> 00:22:51,835 Ehkä se on pesula? 437 00:22:53,334 --> 00:22:54,626 Niitä on tusinoittain. 438 00:22:54,752 --> 00:22:56,168 Olisiko jokin jatkuvasti auki? 439 00:22:58,710 --> 00:23:00,543 Hetkinen. Ei pelkkä pesula. 440 00:23:03,251 --> 00:23:05,209 Se on teollisuuspesula. 441 00:23:06,376 --> 00:23:08,084 Se, joka pesee hotellin pyyhkeet. 442 00:23:18,293 --> 00:23:19,877 Maisie? 443 00:23:37,334 --> 00:23:39,626 Henkilökunta sanoi, ettei tiennyt tytöistä. 444 00:23:40,460 --> 00:23:42,460 Eivätkä tunnustaneet tuntevansa Garrett Kingiä. 445 00:23:53,084 --> 00:23:54,084 Se on Maisien. 446 00:23:55,334 --> 00:23:56,334 Voi, Harry. 447 00:23:56,793 --> 00:23:58,293 King vei kaikki pois. 448 00:23:58,793 --> 00:24:00,043 Rekan ratsia kai säikäytti hänet. 449 00:24:00,585 --> 00:24:03,752 Mikä hänen seuraava siirtonsa on? 450 00:24:08,126 --> 00:24:10,877 Deep 15.27 Taas New Yorkin sykkeessä! Kohta siellä. 451 00:24:11,418 --> 00:24:13,543 New Yorkin sykkeessä. Hei. 452 00:24:16,084 --> 00:24:17,251 Deep on tulossa. 453 00:24:19,126 --> 00:24:20,376 Tuletteko toimeen? 454 00:24:20,668 --> 00:24:22,835 Kuulostaa pitkältä keskustelulta. 455 00:24:22,918 --> 00:24:24,293 Haen kahvia. 456 00:24:40,793 --> 00:24:41,793 Jocelyn! 457 00:24:43,710 --> 00:24:44,710 Jocelyn! 458 00:26:12,251 --> 00:26:13,752 Palasin! Anteeksi, unohdin... 459 00:26:17,084 --> 00:26:18,084 Owen! 460 00:26:25,793 --> 00:26:27,793 Hyvä luoja. Kuka tämän teki? 461 00:26:28,084 --> 00:26:30,126 -Hän hengittää yhä. -Soitetaan hätänumeroon. 462 00:26:30,209 --> 00:26:32,168 Ei. He saattavat odottaa ulkona. 463 00:26:32,752 --> 00:26:34,209 Kuolen, jos viette minut ulos. 464 00:26:34,710 --> 00:26:36,043 Kuolet myös ilman kirurgia. 465 00:26:36,501 --> 00:26:37,501 Hyvä on. 466 00:26:39,668 --> 00:26:40,668 Ole sinä kirurgi. 467 00:26:46,960 --> 00:26:48,209 Paina tällä haavoja. 468 00:26:48,626 --> 00:26:50,918 Vereni on O-tyyppiä. Käy kaikille. 469 00:26:51,126 --> 00:26:52,334 Onko keittiössä yhä välineet? 470 00:26:56,752 --> 00:26:58,334 -Jocelyn. -Älä puhu. 471 00:27:01,835 --> 00:27:02,835 Taistele. 472 00:27:04,376 --> 00:27:05,460 Ymmärrätkö? 473 00:27:08,209 --> 00:27:09,168 Taistele. 474 00:27:17,002 --> 00:27:20,752 "Jos vihollinen on yhtenäinen, hajota se." -Sunzi, Sodankäynnin taito 475 00:27:36,251 --> 00:27:37,251 Noin. 476 00:27:37,752 --> 00:27:38,752 Tuon pitäisi riittää. 477 00:27:41,293 --> 00:27:42,251 Kuuletko, Owen? 478 00:27:47,126 --> 00:27:48,126 Älä kiitä minua. 479 00:27:48,376 --> 00:27:50,668 Vaara ei ole ohi. Hänen on päästävä sairaalaan. 480 00:27:51,752 --> 00:27:52,877 Ei sairaalaan. 481 00:27:55,501 --> 00:27:56,877 Kanahäkkiin. 482 00:28:00,418 --> 00:28:02,501 Se on salainen klinikka. 483 00:28:02,585 --> 00:28:04,543 Sinne pääsee tunnussanalla. 484 00:28:04,668 --> 00:28:06,293 Sairaala vakoojille? 485 00:28:07,877 --> 00:28:08,877 Oletko tosissasi? 486 00:28:09,334 --> 00:28:10,960 Vie hänet sinne. 487 00:28:30,043 --> 00:28:31,043 Hei. 488 00:28:31,126 --> 00:28:32,752 Vastustit Devlinin kanssa sopimista. 489 00:28:32,835 --> 00:28:34,168 Koska Devlin on käärme. 490 00:28:34,460 --> 00:28:36,084 Käärmeiden kanssa on neuvoteltu ennenkin! 491 00:28:36,168 --> 00:28:37,293 Sinullako on vastaus kaikkeen? 492 00:28:37,710 --> 00:28:38,793 Luuletko tietäväsi paremmin? 493 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 Hän olisi antanut Kingin. 494 00:28:40,835 --> 00:28:42,668 Koska olit itsepäinen ja kuuntelin sinua, 495 00:28:42,918 --> 00:28:44,084 King sieppasi Harryn siskon... 496 00:28:44,168 --> 00:28:46,126 -Onko se minun vikani? -Nyt Owen voi kuolla! 497 00:28:46,209 --> 00:28:47,209 Riittää! 498 00:28:53,043 --> 00:28:54,043 Tuo on sopimatonta. 499 00:28:55,251 --> 00:28:56,918 Anna olla. Hänen tunteensa ovat pinnassa. 500 00:28:57,043 --> 00:28:59,209 Niin meillä kaikilla. Sisareni kuoli! 501 00:29:01,251 --> 00:29:02,251 Tiedän. 502 00:29:04,585 --> 00:29:05,585 Tiedän sen. 503 00:29:07,002 --> 00:29:08,460 -Niin. -Olen pahoillani. 504 00:29:08,543 --> 00:29:09,501 Todella. 505 00:29:12,460 --> 00:29:13,877 Selviämme tästä - 506 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 vain yhdessä. 507 00:29:21,209 --> 00:29:22,209 Niin. 508 00:29:30,209 --> 00:29:31,209 Oletko kunnossa? 509 00:29:36,418 --> 00:29:37,376 Miten Owen voi? 510 00:29:38,002 --> 00:29:39,293 Jocelyn ei ole soittanut. 511 00:29:41,209 --> 00:29:43,043 -Tein parhaani. -Tiedän. 512 00:29:44,877 --> 00:29:45,877 Samoin kuin McQuigg. 513 00:29:48,002 --> 00:29:49,835 Älä ala saarnata juuri nyt. 514 00:29:50,877 --> 00:29:51,918 Kelpaako neuvo? 515 00:29:53,043 --> 00:29:54,043 Ota tai jätä. 516 00:29:55,793 --> 00:29:56,793 Mitä? 517 00:29:58,126 --> 00:30:00,293 Lähdin, koska pelkäsin kadottavani itseni. 518 00:30:03,501 --> 00:30:05,002 Haluat kostaa, etkö vain? 519 00:30:05,668 --> 00:30:07,002 -En, minä... -Haluatpas. 520 00:30:10,918 --> 00:30:12,251 Älä anna sen rikkoa - 521 00:30:12,334 --> 00:30:13,460 välejäsi läheisiisi. 522 00:30:17,918 --> 00:30:20,209 -Hei. -Päätös on tehty. 523 00:30:20,918 --> 00:30:21,960 Suostumme tarjoukseen. 524 00:30:22,043 --> 00:30:23,209 Muuttiko McQuigg mieltään? 525 00:30:25,126 --> 00:30:26,126 Hän jäi vähemmistöön. 526 00:30:27,877 --> 00:30:28,877 Mennään. 527 00:30:39,418 --> 00:30:40,626 Missä agentti Hall on? 528 00:30:42,418 --> 00:30:43,460 Hän ei päässyt. 529 00:30:44,460 --> 00:30:45,460 Sääli. 530 00:30:46,460 --> 00:30:47,877 Tulimme hyvin toimeen. 531 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Päätitte viisaasti - 532 00:30:51,418 --> 00:30:53,043 hänen puolestaan. 533 00:30:54,209 --> 00:30:55,543 Puhuin lakimieheni kanssa. 534 00:30:56,043 --> 00:30:59,918 Hän kertoi, että ryhmänne puoltaa luovutustani. 535 00:31:00,752 --> 00:31:01,752 Missä hän on? 536 00:31:04,710 --> 00:31:06,793 -Agentti Parrish, eikö niin? -Kyllä. 537 00:31:08,293 --> 00:31:09,293 Meitä ei ole esitelty. 538 00:31:09,668 --> 00:31:10,710 Sait haluamasi. 539 00:31:11,168 --> 00:31:13,043 Missä Garrett King on? 540 00:31:15,168 --> 00:31:16,960 Hyvä on. Olen sanani mittainen mies. 541 00:31:18,084 --> 00:31:20,084 Siinäpä laadukas kello. 542 00:31:20,168 --> 00:31:21,209 Voisinko... 543 00:31:22,168 --> 00:31:23,501 Kello on varttia vaille kuusi. 544 00:31:26,835 --> 00:31:27,835 Teillä on kiire. 545 00:31:28,752 --> 00:31:29,752 Miksi? 546 00:31:31,668 --> 00:31:33,501 Garrett King aikoo nousta - 547 00:31:33,585 --> 00:31:34,877 rahtilaivaan nimeltä Capella, 548 00:31:35,334 --> 00:31:37,251 joka lähtee Miller's Landingista - 549 00:31:37,334 --> 00:31:38,585 puoli seitsemän aikaan. 550 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 Hyvällä onnella - 551 00:31:42,918 --> 00:31:45,752 hänellä on vielä ihmislastiakin. 552 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Harry, Shelby, etsikää Maisieta konteista. 553 00:31:56,376 --> 00:31:57,543 Menemme etsimään Kingiä. 554 00:31:57,626 --> 00:31:59,710 Auta sinä Harrya. Minä ja McQuigg hoidamme tämän. 555 00:31:59,835 --> 00:32:01,668 -Ei käy. Haluan Kingin. -Kuuntele. 556 00:32:01,752 --> 00:32:03,710 Älä tee jotain, mitä kadut. 557 00:32:03,793 --> 00:32:05,793 Sanoin, että haluan Kingin. 558 00:32:06,251 --> 00:32:07,877 Tapahtui mitä vain, en kadu. 559 00:32:08,543 --> 00:32:09,543 Mennään. 560 00:32:15,626 --> 00:32:17,501 Katso oikealta, minä katson vasemmalta. 561 00:32:17,585 --> 00:32:18,626 Huuda, jos löydät jotain. 562 00:32:18,710 --> 00:32:19,752 Mitä pitäisi etsiä? 563 00:32:20,126 --> 00:32:22,209 Pitää kuunnella. 564 00:32:22,918 --> 00:32:23,918 Kuuntele elonmerkkejä. 565 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Maisie? 566 00:32:27,209 --> 00:32:28,668 -Maisie? -Maisie! 567 00:32:30,251 --> 00:32:31,418 Maisie! 568 00:32:33,334 --> 00:32:34,334 Maisie! 569 00:32:34,918 --> 00:32:35,918 Maisie! 570 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Maisie! 571 00:32:40,668 --> 00:32:41,668 Maisie! 572 00:32:45,251 --> 00:32:47,585 Hei, kuuletteko tuon? 573 00:32:48,543 --> 00:32:49,543 Minkä? 574 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 Ulkona on joku. 575 00:32:53,126 --> 00:32:54,209 Ehkä se on veljeni. 576 00:32:55,543 --> 00:32:56,543 Harry? 577 00:32:58,835 --> 00:32:59,960 -Onko siellä joku? -Harry? 578 00:33:00,960 --> 00:33:02,793 Onko siellä joku? 579 00:33:09,418 --> 00:33:11,460 -Löytyykö mitään? -Ei. 580 00:33:11,877 --> 00:33:13,668 Devlin valehteli. King ei ole täällä. 581 00:33:14,084 --> 00:33:15,960 Hei, tuolla. 582 00:33:20,418 --> 00:33:22,126 -FBI! -FBI! 583 00:33:36,334 --> 00:33:37,376 Lähden Kingin perään! 584 00:33:37,460 --> 00:33:39,668 -Älä! -Suojatulta! 585 00:33:41,376 --> 00:33:42,376 Maisie? 586 00:33:48,793 --> 00:33:50,043 Auttakaa! 587 00:33:50,501 --> 00:33:51,960 -Maisie? -Apua! 588 00:33:52,668 --> 00:33:53,668 Hei! 589 00:33:53,752 --> 00:33:55,334 Kuulen teidät! 590 00:33:55,668 --> 00:33:56,960 Shelby! He ovat täällä! 591 00:33:57,043 --> 00:33:58,376 -Olemme täällä! -Nopeasti! 592 00:33:58,460 --> 00:34:01,334 -Nopeasti! -Apua! 593 00:34:26,877 --> 00:34:27,877 Älä. 594 00:34:38,835 --> 00:34:39,835 Kuinka löysitte minut? 595 00:34:40,877 --> 00:34:42,084 Devlin petti sinut. 596 00:34:43,418 --> 00:34:44,460 Hän petti teitäkin. 597 00:34:45,293 --> 00:34:46,877 Hän kertoi, että kuljetat tyttöjä. 598 00:34:47,002 --> 00:34:48,293 Hän kertoi, että olisit täällä. 599 00:34:49,251 --> 00:34:50,251 Ja tekö uskoitte? 600 00:34:50,543 --> 00:34:51,543 Olet täällä, etkö vain? 601 00:34:52,626 --> 00:34:53,626 Laiva ei ole minun. 602 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 Se on Devlinin. 603 00:34:56,752 --> 00:34:58,460 Ihmiskauppias on hän. 604 00:34:58,543 --> 00:34:59,626 Minä olen vain matkustaja. 605 00:35:01,002 --> 00:35:03,376 Miten maksoit lippusi? Sieppauksilla ja murhilla? 606 00:35:03,585 --> 00:35:05,126 Saan pian kymmenen miljoonaa dollaria. 607 00:35:07,585 --> 00:35:09,418 Ne voisivat olla sinun. 608 00:35:10,710 --> 00:35:12,002 Jos annan sinun mennä, vai? 609 00:35:13,126 --> 00:35:15,710 Siihen olisi kymmenen miljoonaa syytä. 610 00:35:16,752 --> 00:35:17,960 Yksi syy riittää - 611 00:35:18,084 --> 00:35:19,668 kuulan ampumiseen kalloosi. 612 00:35:31,668 --> 00:35:32,668 Harry? 613 00:35:33,293 --> 00:35:35,002 Takaisin! Heti! 614 00:35:36,460 --> 00:35:38,209 Vauhtia! Takaisin! 615 00:35:38,293 --> 00:35:40,418 Olette turvassa. FBI. 616 00:35:40,668 --> 00:35:41,668 Tulkaa. 617 00:35:42,793 --> 00:35:43,793 Missä hän on? 618 00:35:44,501 --> 00:35:45,501 Missä hän on? 619 00:35:46,710 --> 00:35:47,710 Ei. 620 00:36:07,501 --> 00:36:09,043 Alex, älä! 621 00:36:11,918 --> 00:36:12,918 Älä tee sitä. 622 00:36:14,626 --> 00:36:16,293 Hän ei ole sen arvoinen. 623 00:36:58,835 --> 00:37:00,334 Menkää tuonne. 624 00:37:02,793 --> 00:37:03,793 Määräys tuli juuri. 625 00:37:04,460 --> 00:37:05,460 Toiveesi toteutui. 626 00:37:06,293 --> 00:37:08,334 Sinut luovutetaan Irlantiin. 627 00:37:17,418 --> 00:37:18,418 Kuka tuo on? 628 00:37:19,084 --> 00:37:20,251 Hetki vain. 629 00:37:21,043 --> 00:37:22,043 Löysittekö mitään? 630 00:37:22,793 --> 00:37:24,668 Kai teillä on todisteita Devliniä vastaan. 631 00:37:25,293 --> 00:37:27,585 Puhuin kaikkien kanssa. MI5:n ja Scotland Yardin. 632 00:37:28,585 --> 00:37:30,585 Emme tiedä ihmiskaupasta. 633 00:37:32,918 --> 00:37:34,501 Miten löydän sisareni? 634 00:37:37,585 --> 00:37:39,209 Anteeksi. En tiedä muuta. 635 00:37:44,168 --> 00:37:45,168 Vai niin. 636 00:38:11,293 --> 00:38:12,585 Jos King puhui totta, 637 00:38:12,668 --> 00:38:14,960 Devlinin luovutus pitää estää. 638 00:38:15,043 --> 00:38:17,293 Juttua ei voi koota näin äkkiä. 639 00:38:17,585 --> 00:38:19,460 Tarvitaan todisteita. 640 00:38:19,877 --> 00:38:21,877 Aavistus ja rikollisen sana eivät riitä. 641 00:38:21,960 --> 00:38:23,793 Pitäkää hänet täällä, kunnes todisteita on. 642 00:38:23,877 --> 00:38:25,126 Se ei toimi niin. 643 00:38:25,209 --> 00:38:27,376 Luovutus hyväksyttiin jo. 644 00:38:27,668 --> 00:38:29,376 Se on ohi. Olen pahoillani. 645 00:38:30,626 --> 00:38:32,918 Emme me päästä Devliniä vapaaksi. 646 00:38:33,168 --> 00:38:35,418 Hän joutuu syvimpään loukkoon - 647 00:38:35,501 --> 00:38:37,043 irlantilaisessa vankilassa. 648 00:38:38,793 --> 00:38:39,918 Tiedämme, mistä hänet löytää. 649 00:39:10,460 --> 00:39:12,877 -Millainen olosi on? -Typerä. 650 00:39:14,293 --> 00:39:17,668 Devlin pani Kingin syötiksi minulle, ja... 651 00:39:21,126 --> 00:39:22,460 En nähnyt muuta. 652 00:39:22,877 --> 00:39:23,877 Tiedän. 653 00:39:24,543 --> 00:39:26,002 Minullekin taisi käydä niin. 654 00:39:35,668 --> 00:39:37,710 Hän hyökkäsi meidän ja perheidemme kimppuun. 655 00:39:38,835 --> 00:39:39,835 Ja Owenin. 656 00:39:41,710 --> 00:39:43,043 Kaikki, mitä Devlin teki, 657 00:39:43,126 --> 00:39:44,710 oli muinaisesta sodankäynnin oppaasta. 658 00:39:45,334 --> 00:39:47,002 Hän manipuloi tunteitamme - 659 00:39:47,084 --> 00:39:48,668 ja sai meidät kiistelemään. 660 00:39:49,752 --> 00:39:52,501 Vihollinen voitetaan hajottamalla se. 661 00:39:53,376 --> 00:39:54,835 Hän tuskin lopettaa tähän. 662 00:39:55,501 --> 00:39:56,501 Hän katsoo pidemmälle. 663 00:39:56,960 --> 00:39:58,752 Emme tiedä hänen joukkojensa määrää. 664 00:39:59,043 --> 00:40:00,418 Harryn sisko on yhä hänellä. 665 00:40:01,334 --> 00:40:02,334 Emme tiedä sitä. 666 00:40:04,793 --> 00:40:05,835 Tiedämme yhden asian. 667 00:40:08,084 --> 00:40:09,501 Tämä paikka ei ole enää turvallinen. 668 00:40:11,835 --> 00:40:12,835 Emme voi jäädä. 669 00:41:05,002 --> 00:41:06,002 Siis... 670 00:41:07,418 --> 00:41:08,418 Minne menemme nyt? 671 00:41:12,501 --> 00:41:15,626 DUBLIN, IRLANTI 672 00:41:19,126 --> 00:41:21,043 Ylös. Olemme perillä. 673 00:41:25,793 --> 00:41:26,793 Ylös. 674 00:42:05,793 --> 00:42:07,793 Käännös: Tero Vaaja