1 00:00:00,084 --> 00:00:02,295 Garrett King, a First Pledge International alapítója 2 00:00:02,462 --> 00:00:06,049 az USA-ra nézve egyértelmű és valós veszélyt jelent. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,718 -Mennyi ideig volt a vízben? -Terhes! 4 00:00:08,885 --> 00:00:09,719 Elment a baba. 5 00:00:09,802 --> 00:00:10,928 Sajnálom! 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,930 Itt az ideje beszélni Conor Devlinnel. 7 00:00:13,097 --> 00:00:13,931 Hallottam róla. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Régimódi IRA. 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,853 Én...megöltem a fiát, és most ártani akar nekünk 10 00:00:18,936 --> 00:00:20,188 úgy, ahogy mi ártottunk neki. 11 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Védelem kell a családjainknak. 12 00:00:22,440 --> 00:00:24,734 Ez itt Maisie, a húgom. 13 00:00:26,402 --> 00:00:27,278 Ne mozduljon! 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,613 Ez egy bomba! 15 00:00:28,780 --> 00:00:29,655 Akkor lássuk! 16 00:00:33,076 --> 00:00:34,869 Fiona Quinn, MI-5. 17 00:00:34,952 --> 00:00:38,039 A kormányuk hatalmazott fel, hogy beszéljek a gyanúsítottal. 18 00:00:38,122 --> 00:00:39,290 Devlin megölte a nővéremet és az ő lányát. 19 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 Mire én bevégzem, 20 00:00:43,044 --> 00:00:45,588 addigra Ön minden szerettét elveszíti. 21 00:00:46,798 --> 00:00:49,425 A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 22 00:00:53,513 --> 00:00:57,016 Jelentsük fel őket minden egyes fogásért? 23 00:00:57,100 --> 00:00:58,267 Ez rohadtul fárasztó! 24 00:00:58,434 --> 00:01:00,520 Csak azt mondtam, szét volt főzve. 25 00:01:00,603 --> 00:01:03,314 Jó. legközelebb Te fizetsz és akkor panaszkodhatsz! 26 00:01:04,816 --> 00:01:08,152 És az Ég szerelmére, ma este ne kapcsold be a TV-t a hálóban! 27 00:01:08,319 --> 00:01:10,822 Nem akarok dagadt emberek kornyikálására elaludni. 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,032 Holnap fontos napom lesz. 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,451 King? Mi a-- 30 00:01:21,582 --> 00:01:22,792 Istenem! 31 00:01:24,043 --> 00:01:25,920 Üljön le, Maloney úr! 32 00:01:26,963 --> 00:01:29,173 Van egy kis elintézendőnk. 33 00:01:30,341 --> 00:01:33,803 MUTASD MAGAD GYENGÉNEK, HA ERŐS VAGY ÉS ERŐSNEK, HA GYENGE VAGY 34 00:01:33,970 --> 00:01:34,971 SZUN CE - A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 35 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS 36 00:02:00,997 --> 00:02:02,081 Várjon! 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 Nézze, biztosan ellenzi-- 38 00:02:05,585 --> 00:02:07,628 Ellenzem? Megölte a nővéremet 39 00:02:07,712 --> 00:02:08,963 és visszaküldené Írországba? 40 00:02:09,130 --> 00:02:11,090 Felelnie kell az ott elkövetett bűnökért. 41 00:02:11,174 --> 00:02:12,633 Ha ezt az állatot elengedi, 42 00:02:12,717 --> 00:02:13,968 abból csak baj lesz! 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,761 Azt mondja, nem jól végzem a munkám? 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,930 Azt mondom, ne becsülje alá Devlint. 45 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 Rég meggyűlt a bajom vele, amikor Ön még nem is hallott róla! 46 00:02:20,933 --> 00:02:24,103 És megúszta, nemde? Volt lehetősége, hogy elkapja. 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,230 Most mi jövünk. 48 00:02:26,314 --> 00:02:29,233 ...robbanóanyagok jogellenes használata, gyilkossági kísérlet, 49 00:02:29,317 --> 00:02:30,484 és a legújabb, 50 00:02:30,568 --> 00:02:34,363 Devlin úr FBI ügynökök családtagjainak meggyilkolását rendelte el. 51 00:02:34,447 --> 00:02:35,489 Tiltakozom, bíró úr! 52 00:02:35,573 --> 00:02:38,993 Nincs bizonyíték az ügyfelem és a gyilkosságok közötti kapcsolatra 53 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 sem pedig a többi felhozott vádra. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Üljön le, Maloney úr! Ez nem büntetőjogi tárgyalás. 55 00:02:43,581 --> 00:02:45,041 Csupán megállapítjuk 56 00:02:45,124 --> 00:02:47,043 Írország jogát ügyfele kiadatásához. 57 00:02:48,044 --> 00:02:49,629 Bíró úr, az Ír Köztársaság 58 00:02:49,795 --> 00:02:53,799 kéri a bíróságot, hogy ismerje el a Conor Devlin által elkövetett bűnöket. 59 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Egy parlamenti képviselő meggyilkolása, 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,888 -terrorizmus... -Mi a helyzet a nővel? 61 00:02:58,971 --> 00:03:00,723 Ő is benne van a játékban. 62 00:03:00,890 --> 00:03:03,226 -Conor Devlin ír állampolgár. -Nem hagyom meglépni. 63 00:03:03,726 --> 00:03:06,562 Ő a mi foglyunk. Ide tartozik. 64 00:03:07,188 --> 00:03:09,440 Azt kérjük, ami jogszerűen is a miénk. 65 00:03:10,233 --> 00:03:11,776 RIKERS SZIGET, NEW YORK 66 00:03:20,326 --> 00:03:24,497 Conor, elkapta Sheilát. Nem volt más választásom. 67 00:03:24,580 --> 00:03:25,998 Kint várjon! 68 00:03:44,350 --> 00:03:46,560 Belopózunk Rikers szigetére? 69 00:03:47,144 --> 00:03:49,689 Garrett King nem ennyire meggondolatlan, 70 00:03:49,855 --> 00:03:51,816 hacsak nem pácban van. 71 00:03:51,899 --> 00:03:54,902 Tudom, milyen támogatással dolgozik a családja Dublinban. 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,780 Csak azt akarom, ami az enyém. 73 00:04:00,992 --> 00:04:05,288 Általában valaki mást szokott küldeni alkudozni. 74 00:04:05,371 --> 00:04:06,956 Valami azt súgja, 75 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 hogy nem maradtak emberei. 76 00:04:10,293 --> 00:04:13,045 Fizettem Önnek, hogy elintézzék azokat az amcsi tanúkat. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,382 Félbehagyta a munkát! 78 00:04:17,049 --> 00:04:18,134 A fiam meghalt. 79 00:04:18,592 --> 00:04:20,011 Szerintem kvittek vagyunk. 80 00:04:23,764 --> 00:04:27,310 Önnek se szervezete, 81 00:04:27,393 --> 00:04:28,436 se országa, 82 00:04:28,602 --> 00:04:32,273 a vagyona befagyasztva, az útlevele használhatatlan, 83 00:04:32,356 --> 00:04:34,650 A pénzemet akarom. 84 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 A pénzén életeket vettünk meg. 85 00:04:37,695 --> 00:04:39,280 Ha vissza akarja kapni, 86 00:04:39,363 --> 00:04:42,241 akkor éltettel kell fizetnie érte. 87 00:04:42,825 --> 00:04:44,910 Van egy közös ellenségünk, King úr. 88 00:04:46,746 --> 00:04:50,708 Ettől leszünk életre szóló barátok! 89 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 Mi ez, sajt? 90 00:04:52,460 --> 00:04:54,086 Sajtos pirítós, 91 00:04:54,170 --> 00:04:56,672 vagy ahogy itt hívják, grillezett sajt. 92 00:04:56,756 --> 00:04:58,341 Ez egy rossz vicc! 93 00:04:58,424 --> 00:05:00,885 Balzsamecet, avokádó? 94 00:05:00,968 --> 00:05:02,303 Na ne! 95 00:05:02,386 --> 00:05:04,096 Túl sok minden van benne. 96 00:05:04,180 --> 00:05:05,806 Nem tudom megenni. 97 00:05:05,973 --> 00:05:07,683 Nem tudtam, hogy ennyire kifinomult vagy 98 00:05:07,850 --> 00:05:10,519 azokkal a fémdarabokkal a csuklódon! 99 00:05:10,603 --> 00:05:12,188 Na! Sventől kaptam! 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,439 Sven? 101 00:05:13,522 --> 00:05:15,358 Az ügyeletes szépfiúm és ágytársam! 102 00:05:16,776 --> 00:05:18,361 Nem vagyok rá kíváncsi! 103 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 -Nagyon tehetséges! -Hogy? 104 00:05:22,490 --> 00:05:24,617 Sven egy feltörekvő „videojátékos influenszer”. 105 00:05:25,409 --> 00:05:27,745 Micsoda? Videojátékos influenszer? 106 00:05:27,828 --> 00:05:32,041 Felveszi, ahogy játszik és online megosztja ezeket a videókat. 107 00:05:32,124 --> 00:05:33,793 Orvos látta már? 108 00:05:33,959 --> 00:05:35,795 Nagyon jövedelmező karrier lehet! 109 00:05:35,878 --> 00:05:38,172 Egyeseknek milliónyi követőjük van. 110 00:05:38,255 --> 00:05:39,799 Komoly? És Svennek mennyi van? 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,008 Harmincegy. 112 00:05:42,259 --> 00:05:44,095 És ott vagy neki például Te, nem igaz? 113 00:05:44,178 --> 00:05:46,138 Kezdetnek talán nem rossz. 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,816 Mi az? 115 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Nem alszom túl jól, amióta az történt. 116 00:06:01,737 --> 00:06:04,281 Maisie, biztonságban vagy. 117 00:06:04,365 --> 00:06:05,616 Honnan tudod? 118 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 Mert azt, aki a családunkra vadászott, bezárták 119 00:06:08,369 --> 00:06:11,038 és az ügynökök minden egyes haverját megfigyelik. 120 00:06:11,205 --> 00:06:13,499 Ha megközelítenének Téged, azt észrevennénk. 121 00:06:14,041 --> 00:06:15,376 Le fogjuk állítani. 122 00:06:16,502 --> 00:06:17,420 Ígérem. 123 00:06:18,754 --> 00:06:19,630 Jó? 124 00:06:20,840 --> 00:06:22,133 Jó. 125 00:06:23,759 --> 00:06:24,969 Mennem kell. 126 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Dobj egy üzit, ha hazaértél! 127 00:06:28,556 --> 00:06:29,640 Rendben! 128 00:06:31,934 --> 00:06:35,479 NEW HAVEN, CONNECTICUT 129 00:06:37,273 --> 00:06:39,108 Először újratöltesz itt, 130 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 majd átcsúszol az ajtón, de vigyázz-- 131 00:06:41,986 --> 00:06:42,903 Leszeded a kockafejűt... 132 00:06:43,112 --> 00:06:44,155 Szívem, megjöttem! 133 00:06:44,321 --> 00:06:46,157 ...még egy lövés a kupolára! 134 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 Mizu, klántag! 135 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 A nevem SvenSvantastic, 136 00:06:48,451 --> 00:06:50,411 mindezt a „kipurcantak” órában láthattátok! 137 00:06:51,245 --> 00:06:52,580 Ne fáraszd ki magad, édes! 138 00:07:32,411 --> 00:07:34,330 VÉGY EL VALAMI FONTOS DOLGOT AZ ELLENSÉGEDTŐL, 139 00:07:34,497 --> 00:07:36,290 HOGY MEGTÖRHESD SZUN CE - A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 140 00:07:37,416 --> 00:07:40,044 Conor Devlin családja már vagy 100 éve 141 00:07:40,211 --> 00:07:41,253 gyilkol és verekszik 142 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 és ritka kivételként eddig meg is úszták. 143 00:07:44,381 --> 00:07:48,761 IRA gyilkosságok, templomi robbantás, szervezett bűnözés... 144 00:07:48,844 --> 00:07:51,263 Az apja embereket mészárolt le az utcán, 145 00:07:51,347 --> 00:07:54,099 és a fivére a legrosszabb mindhármuk közül. 146 00:07:54,183 --> 00:07:56,143 Komolyabban egyiküket sem büntették meg. 147 00:07:56,227 --> 00:07:57,770 Ezúttal másképp lesz. 148 00:07:57,853 --> 00:07:59,396 Találni fogunk valamit, hogy 149 00:07:59,480 --> 00:08:01,232 bizonyítsuk, mit tett Jessie-vel és Lydiával. 150 00:08:05,653 --> 00:08:08,614 Fiona, valóban segíteni akar? 151 00:08:09,114 --> 00:08:11,659 Mert ha nekünk nem sikerül, Ön megkapja, amire vágyik. 152 00:08:11,742 --> 00:08:14,370 Én azt akarom, Conor Devlin végre beadja a kulcsot. 153 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Jó lenne, ha ezt Írországban tenné, 154 00:08:15,996 --> 00:08:18,624 de ha itt teszi meg vagy az óceán fenekén, nekem az is jó. 155 00:08:18,707 --> 00:08:21,126 Értem. Akkor mi is hiányzik? 156 00:08:21,210 --> 00:08:22,294 Nem tudom. 157 00:08:22,461 --> 00:08:25,172 De oka van, amiért a Devlineket ilyen sokáig nem kapták el. 158 00:08:25,256 --> 00:08:26,423 Ez nem csak szerencsén múlt. 159 00:08:26,507 --> 00:08:27,800 Ravaszak. Előkészülnek. Terveznek. 160 00:08:27,883 --> 00:08:29,301 A HÁBORÚ MŰVÉSZETE ÍRTA SZUN CE 161 00:08:29,385 --> 00:08:30,427 Az micsoda? 162 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 Egy régi könyv a cellájából. 163 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Szun Ce „A háború művészete” 164 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 Börtönkönyv, bár nemigen láttam ilyesmit. 165 00:08:37,268 --> 00:08:38,561 Egyes számú szabály: 166 00:08:39,812 --> 00:08:42,439 „A háború mindig a csalás útját járja.” 167 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Szia! 168 00:08:56,412 --> 00:08:59,331 Jutottál valamire Maya Church gépével? 169 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 Feltörhetetlen kód védi. 170 00:09:01,959 --> 00:09:05,296 És majdnem levegőbe repültünk, hogy megszerezzük. 171 00:09:05,379 --> 00:09:07,881 Utálok arra gondolni, hogy mindez hiába volt... 172 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 Nem volt hiába... 173 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 Még nem beszéltünk róla, de... 174 00:09:17,099 --> 00:09:18,142 volt egy csók... 175 00:09:20,227 --> 00:09:21,812 ha emlékszel rá. 176 00:09:23,314 --> 00:09:24,398 Emlékszem. 177 00:09:25,941 --> 00:09:29,278 Nem akarok közéd és Frank közé állni. 178 00:09:29,361 --> 00:09:33,073 De, gondoltam, megbeszélhetnénk. 179 00:09:36,744 --> 00:09:41,123 Már nem vagyunk együtt Frankkkel. 180 00:09:43,167 --> 00:09:45,461 Nem vettem észre. 181 00:09:45,544 --> 00:09:49,423 Igazad volt. Sok mindent meg kell oldania. 182 00:09:51,925 --> 00:09:53,052 És nekem is. 183 00:09:56,805 --> 00:09:57,681 Értem. 184 00:10:03,354 --> 00:10:07,650 Szerintem nem tudom egyedül feltörni. 185 00:10:08,901 --> 00:10:11,362 Tudok valakit, aki megcsinálja. 186 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 FBI INFORMÁCIÓS SZOLGÁLAT BALTIMORE, MARYLAND 187 00:10:25,584 --> 00:10:26,835 MAGÁNSZÁM - ISMERETLEN 188 00:10:27,002 --> 00:10:28,128 Jó, megvan az 1-es. 189 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Tovább, ellenőrizze a 3-ast és a 4-est is! 190 00:10:31,674 --> 00:10:33,342 -Deep? -Owen? 191 00:10:33,509 --> 00:10:34,677 Készen állsz a bevetésre? 192 00:10:35,594 --> 00:10:36,679 Szükségünk van rád! 193 00:10:36,845 --> 00:10:37,721 Hála az Égnek! 194 00:10:37,805 --> 00:10:39,431 Mihelyst tudsz, gyere a tetőtérbe! 195 00:10:42,893 --> 00:10:45,354 Maisie. Harry vagyok, ismét. 196 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 Nem jeleztél, hogy mi van veled! 197 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 Visszahívnál, kérlek? 198 00:10:49,483 --> 00:10:50,567 Köszi! 199 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Hé, most hívtak a Rikersről. Conor Devlin beszélni akar velem. 200 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 Ennyire unatkozik? Vagy gúnyolódik veled? 201 00:11:00,494 --> 00:11:01,453 Nem tett még eleget? 202 00:11:01,870 --> 00:11:03,414 Szerinte van valamilye, ami érdekelni fog. 203 00:11:04,206 --> 00:11:05,708 Csak szórakozik veled, Owen. 204 00:11:06,417 --> 00:11:07,793 Valószínűleg. 205 00:11:09,169 --> 00:11:10,337 De mit veszíthetek? 206 00:11:13,340 --> 00:11:14,174 Rendben! 207 00:11:15,384 --> 00:11:20,389 Az a mondás járja, az írek duplán kaptak az eredendő bűnből. 208 00:11:20,931 --> 00:11:24,935 Szóval ideiglenesen felejtse el, amiket korábban tettem... 209 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 -Mit akar? -Alkut kötni. 210 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Honvágyam támadt. 211 00:11:29,773 --> 00:11:34,611 Írországot akarom látni, mégha rácsok mögül is. 212 00:11:34,695 --> 00:11:35,821 Azt akarja, hogy kiadják. 213 00:11:36,989 --> 00:11:37,948 Felejtse el. 214 00:11:42,870 --> 00:11:44,329 Ön elintézheti. 215 00:11:45,038 --> 00:11:48,417 -Cserébe adok valamit. -Mégis mit? 216 00:11:48,500 --> 00:11:52,629 Azt, akit nagyon meg akar találni, hiszen csaknem vízbe ölte Alex Parrish-t. 217 00:11:54,256 --> 00:11:56,425 Megkaphatja Garrett Kinget. 218 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 De ezért Önnek is tennie kell valamit. 219 00:12:02,097 --> 00:12:03,849 Maisie telefonja. Hagyj üzenetet! 220 00:12:04,433 --> 00:12:07,519 Okés, Maisie. Most már komolyan kezdek aggódni. 221 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Hívj, hogy tudjam, jól vagy! 222 00:12:10,647 --> 00:12:11,690 Kérlek! 223 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Mióta nem hallottál felőle? 224 00:12:15,402 --> 00:12:16,904 A tegnap esti vacsora óta. 225 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 Menj vele. 226 00:12:19,573 --> 00:12:20,532 Én vezetek. 227 00:12:21,992 --> 00:12:22,910 Kösz! 228 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 Devlin igazat mond. Találkozott Kinggel tegnap. 229 00:12:26,622 --> 00:12:27,831 King New Yorkban van? 230 00:12:28,373 --> 00:12:29,458 Mit mondott Devlin? 231 00:12:29,541 --> 00:12:30,918 Még semmit. 232 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Megyek, kiszedem belőle, mit tud. 233 00:12:32,377 --> 00:12:33,504 Én nem tenném. 234 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Nem kértem engedélyt! 235 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 Felkavarodtak az érzelmei. 236 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Méghogy nekem? 237 00:12:40,177 --> 00:12:42,137 Ha Devlin észreveszi, élve megeszi Önt. 238 00:12:42,304 --> 00:12:43,764 Igaza van! 239 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Mióta hallgatsz rá? 240 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 Felkavarodtak az érzéseid. 241 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Neked nem? 242 00:12:48,310 --> 00:12:49,728 Garrett King háborús bűnös, 243 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 veszélyezteti a nemzet biztonságát, ezért-- 244 00:12:52,105 --> 00:12:54,608 Ezért akarod elkapni, ugye? Mert veszélyes a nemzetre? 245 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 -Te miért akarod Devlint, McQuigg? -Hé! 246 00:12:58,654 --> 00:12:59,988 Mindenkinek megvan az oka. 247 00:13:00,155 --> 00:13:02,115 Informáljuk Gomezt és a helyi irodát. 248 00:13:02,282 --> 00:13:03,784 Mindent bevetünk, hogy elkapjuk Kinget. 249 00:13:03,951 --> 00:13:05,369 És nem kötünk alkut Devlinnel. 250 00:13:05,452 --> 00:13:06,328 -Owen-- -Köszönöm! 251 00:13:06,787 --> 00:13:10,332 Kiszedem belőle, amit tud. És egyedül megyek be! 252 00:13:15,838 --> 00:13:20,008 Régi sztorija ez Garrett Kinggel, ugye? 253 00:13:20,175 --> 00:13:22,344 Amikor a First Pledge szerződni kezdett 254 00:13:22,427 --> 00:13:25,097 az Ön kormányával, sivatagi harcokra, 255 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 pár srác be akart lépni. 256 00:13:28,016 --> 00:13:31,311 A saját országunk nem akart harcolni, de mi igen. 257 00:13:31,395 --> 00:13:33,105 Ebben semmi illegális nincsen. 258 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 King fizetett, mi adtuk, amit kellett. 259 00:13:35,607 --> 00:13:38,652 És ennyi volt a szövetség? 260 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 Nem. 261 00:13:40,988 --> 00:13:45,117 A szíriai tanúk meggyilkolására is felbérelt minket. 262 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Ez már lehet, hogy illegális volt. 263 00:13:53,083 --> 00:13:55,836 De Önnek és csapatának hála, nem jártunk sikerrel. 264 00:13:56,712 --> 00:13:58,380 Most vissza akarja kapni a pénzét. 265 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Ön nem adja vissza. 266 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 A családomnak szüksége van rá. 267 00:14:03,343 --> 00:14:06,221 De nem tagadom, volt egy csábító ajánlata. 268 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 Mi volt az? 269 00:14:07,598 --> 00:14:10,058 Megöli Önt helyettem. 270 00:14:15,898 --> 00:14:17,316 Már nem érdekli ez az ajánlat? 271 00:14:17,774 --> 00:14:19,693 Nagyon is érdekel. 272 00:14:19,776 --> 00:14:23,113 De ennél is jobban ki akarok jutni ebből a patkányfészekből. 273 00:14:23,196 --> 00:14:25,741 A rokonaim közelében akarok lenni. 274 00:14:26,491 --> 00:14:30,037 Ön megadja Írországot, én megadom Kinget. 275 00:14:30,704 --> 00:14:33,999 Semmni okom rá, hogy higgyek Önnek. 276 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 Mondj már valamit, Te mocsok! 277 00:14:40,339 --> 00:14:42,841 Kingnek van egy mellékállása, ha úgy tetszik. 278 00:14:43,842 --> 00:14:44,760 Jelenleg 279 00:14:44,843 --> 00:14:47,054 ezt az egy üzletet viszi. 280 00:14:47,930 --> 00:14:48,805 Van egy kamion, 281 00:14:48,889 --> 00:14:53,894 ami King pótkocsijait rakja le a Miller súlymérő állomáson. 282 00:14:54,061 --> 00:14:55,270 szerdánként, délután 3-kor. 283 00:14:56,813 --> 00:14:57,689 Mi van benne? 284 00:14:58,398 --> 00:14:59,775 Szórakozik velünk, Alex. 285 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 Emlékszel a könyvre? „A háború mindig a csalás útját járja.” 286 00:15:02,778 --> 00:15:06,073 Szóval mostantól a döntéseket egy börtönkönyv alapján hozzuk meg? 287 00:15:06,239 --> 00:15:07,950 Fogalmam sincs, mi alapján döntünk, 288 00:15:08,116 --> 00:15:08,951 őszintén szólva! 289 00:15:09,034 --> 00:15:10,911 Jöjjön vissza, ha megtalálta a kamiont! 290 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Lesz mit megbeszélnünk, ebben biztos vagyok. 291 00:15:16,124 --> 00:15:17,000 Gyerünk. 292 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 Feltartóztatjuk a kamiont, hátha elvezet Kinghez. 293 00:15:19,878 --> 00:15:20,712 Gyerünk. 294 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 FBI! Ne mozduljon! 295 00:15:39,231 --> 00:15:40,649 -Állítsa meg! -Ne lőjön! Ne lőjön! 296 00:15:40,816 --> 00:15:41,692 Kifelé! 297 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 Ne lőjön! 298 00:15:44,611 --> 00:15:45,654 Ne mozduljon! 299 00:15:45,737 --> 00:15:46,905 Mehet? 300 00:15:46,989 --> 00:15:48,865 -Hol van Garrett King? -Ki? 301 00:15:48,949 --> 00:15:49,950 Garrett King! Hol van? 302 00:15:50,784 --> 00:15:52,577 Hol van? 303 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Most! 304 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 A pokolba! 305 00:16:02,045 --> 00:16:02,921 Alex... 306 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Maisie? Harry vagyok! 307 00:16:17,477 --> 00:16:18,353 Maisie! 308 00:16:20,188 --> 00:16:21,481 Maisie. 309 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Ne, ne, ne! 310 00:16:32,034 --> 00:16:34,202 -Fürdőszoba tiszta! -Hálószoba is! 311 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 -Hol van? -Meg kell találnunk! 312 00:16:36,580 --> 00:16:38,081 Jó, az egész helyi irodát ide hívjuk, 313 00:16:38,248 --> 00:16:39,916 begyűjtjük a nyomokat, átfésüljük az épületet! 314 00:16:40,000 --> 00:16:41,543 Ne! Megint megtörténik, Ryan! 315 00:16:41,626 --> 00:16:43,128 Hívd fel a családodat, mindenkiét, 316 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 minden ügynök menjen a házához, most! 317 00:16:45,297 --> 00:16:46,339 Rajta vagyok! 318 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 ALVÓ ÜZEMMÓD A FOLYTATÁSHOZ NYOMJON MEG EGY GOMBOT 319 00:17:04,316 --> 00:17:05,942 Ryan, lehet, hogy találtam valamit! 320 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 TŰZOLTÓSÁG - NEW YORK 321 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 Alex Parrish vagyok, az FBI-tól. 322 00:17:18,455 --> 00:17:20,040 Meg tudja mondani, hova valósi? 323 00:17:21,625 --> 00:17:22,876 Mariettába. 324 00:17:23,251 --> 00:17:24,628 Ohióban van. 325 00:17:24,795 --> 00:17:26,755 Én Milwaukee-ből származom. 326 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Találkoztam ezzel a fickóval, 327 00:17:28,757 --> 00:17:30,967 elvitt egy partira, aztán... 328 00:17:31,051 --> 00:17:33,470 Valamit beletett az italomba. 329 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Amikor felébredtem, egy autóban voltam, a szemem bekötve. 330 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Napokig mentünk. 331 00:17:38,892 --> 00:17:40,977 Hallotta, miről beszéltek? 332 00:17:41,061 --> 00:17:44,648 Fel tud idézni bármit abból, amit az autóban hallott? 333 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Nem, nem hinném. 334 00:17:46,316 --> 00:17:49,486 Igen. Szólt a rádió. 335 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Zene? 336 00:17:51,780 --> 00:17:52,697 Közlekedési hírek. 337 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 Emlékszem, azt mondták 338 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 „forgalmi dugó a Snug-kikötőben.” 339 00:17:57,077 --> 00:17:59,246 A Snug-kikötő Staten szigetén van! 340 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 Sötét szobába tettek, mintha alagsor lett volna... 341 00:18:02,207 --> 00:18:05,085 Ketrecek voltak ott. És rengeteg lány. 342 00:18:05,627 --> 00:18:06,878 Hallottál bármit is? 343 00:18:07,712 --> 00:18:09,214 Csikorgó hangot. 344 00:18:09,297 --> 00:18:11,842 -Értem. -Mint egy autó, ami nem indul. 345 00:18:11,925 --> 00:18:14,928 Újra és újra hallottam, nem állt le sosem. 346 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 Éreztél bármilyen szagot? 347 00:18:16,680 --> 00:18:18,056 Végül is, igen! 348 00:18:18,140 --> 00:18:19,266 Talán virág lehetett? 349 00:18:19,474 --> 00:18:20,433 Erős volt. 350 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Olyan erős, hogy facsarta az orromat. 351 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 ...sikítani kezdtem. 352 00:18:25,272 --> 00:18:28,817 Rögtön lejött valaki, és a fejemet a falnak ütötte. 353 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Láttad, hogy ki volt? 354 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Nem láttam az arcát. 355 00:18:31,611 --> 00:18:33,488 Samantha csúnyán vérzett, 356 00:18:33,572 --> 00:18:36,032 egy törölközővel állítottam el a vérzést. 357 00:18:36,116 --> 00:18:37,159 Milyen törölköző volt? 358 00:18:38,201 --> 00:18:39,661 Ki figyelte, akármilyen... 359 00:18:43,248 --> 00:18:44,708 Volt rajta egy kis fa. 360 00:18:45,458 --> 00:18:47,085 Fa? Ráhímezve? 361 00:18:47,169 --> 00:18:48,587 Aha! 362 00:18:49,045 --> 00:18:50,422 Le tudnád rajzolni nekem? 363 00:18:52,382 --> 00:18:53,466 Nézz ide! 364 00:18:53,550 --> 00:18:54,718 Láttad ezt az embert? 365 00:18:56,011 --> 00:18:58,763 Nem! Már mondtam, semmit sem láttam! 366 00:18:58,847 --> 00:19:00,807 Csak próbálom megtalálni, aki ezért felelős. 367 00:19:00,891 --> 00:19:02,684 Nézd meg újra a képet! 368 00:19:02,767 --> 00:19:04,603 Ez a fickó más lányokkal is elbánt, 369 00:19:04,686 --> 00:19:06,396 meg kell találnunk, segítened kell... 370 00:19:06,563 --> 00:19:07,397 -Nem láttam semmit! -...érti? 371 00:19:07,522 --> 00:19:09,316 Szeretném, ha még egyszer megnéznéd ezt a képet. 372 00:19:09,482 --> 00:19:10,358 Ez-- 373 00:19:10,442 --> 00:19:11,776 Miért nem szusszanunk egyet? 374 00:19:19,534 --> 00:19:20,410 Hogyan? 375 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Sok minden érte őt. Ne erőltessük. 376 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 El akarom kapni, aki ezt tette, Shelby! 377 00:19:26,082 --> 00:19:29,044 És egyben el akarod kapni azt, aki veled tett rosszat. 378 00:19:32,005 --> 00:19:34,633 Ez az én harcom, nem az övék. 379 00:19:38,303 --> 00:19:39,512 Hadd menjenek haza. 380 00:19:42,933 --> 00:19:45,685 Még egy lövés a kupolára! 381 00:19:45,852 --> 00:19:47,270 -Itt van Maisie! -Mizu, klántag! 382 00:19:47,354 --> 00:19:48,897 -A nevem SvenSvantastic és mindezt a-- -Ott! Állj! 383 00:19:50,190 --> 00:19:52,317 -Először újratöltesz itt. -Ez az, itt! 384 00:19:56,112 --> 00:19:57,197 Ez King! 385 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Azt ígértem, biztonságban lesz! 386 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 Harry, nézz rám! 387 00:20:07,707 --> 00:20:09,084 Életben van! 388 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Érted? King nem ölte meg. Magával vitte. 389 00:20:12,420 --> 00:20:14,547 Életben van, tehát van esélye. 390 00:20:14,631 --> 00:20:17,133 De ez azt is jelenti, hogy tervei vannak vele. 391 00:20:36,319 --> 00:20:38,488 „LEGYEN KIISMERHETETLEN, MINT A SÖTÉTSÉG... 392 00:20:38,655 --> 00:20:41,157 ÚGY MOZOGJON, MINT A MENNYKŐCSAPÁS” SZUN CE - A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 393 00:20:59,092 --> 00:20:59,968 Szia! 394 00:21:02,554 --> 00:21:03,596 Maisie vagyok. 395 00:21:06,433 --> 00:21:07,517 Ashley. 396 00:21:07,684 --> 00:21:10,353 Ne sírj, jó? Minden rendben lesz! 397 00:21:10,895 --> 00:21:12,022 Kijutunk innen. 398 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 Honnan tudod? 399 00:21:18,862 --> 00:21:20,864 A bátyám az FBI-nak dolgozik. 400 00:21:22,782 --> 00:21:24,701 Addig keres, amíg meg nem talál minket. 401 00:21:24,784 --> 00:21:26,411 És mégis hogyan? 402 00:21:27,537 --> 00:21:29,039 Azt mondták, elvisznek minket innen. 403 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 Itt állítottuk meg a kamiont. 404 00:21:54,481 --> 00:21:56,649 A lányok szerint csak 10 percnyit mentek. 405 00:21:56,733 --> 00:21:59,361 Melyik napszakban? Zsúfolt környéken? 406 00:21:59,527 --> 00:22:01,154 Valószínűleg pár mérföldet mehettek. 407 00:22:01,696 --> 00:22:03,823 Az egyik lány vonatfüttyöt hallott, amikor elindultak. 408 00:22:04,282 --> 00:22:06,201 A Staten-szigeti vasút lehetett? 409 00:22:06,284 --> 00:22:09,120 Akkor az indulási pont a sziget keleti fele lehetett. 410 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 A szobában meleg volt. 411 00:22:13,958 --> 00:22:15,585 Virág- és vegyszerszag volt a levegőben. 412 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 Virág és vegyszer? 413 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Ugyan vannak ott ipari parkok meg gyárak, 414 00:22:19,964 --> 00:22:20,882 de mező egy szál se. 415 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 Ez meg mi? 416 00:22:24,427 --> 00:22:27,472 Az egyik áldozat látta ezt egy törölközőn. 417 00:22:27,680 --> 00:22:28,640 Ez a Noble Oaks hotel logója. 418 00:22:28,723 --> 00:22:31,393 Egy logó, a hotel neve Noble Oaks. 419 00:22:31,476 --> 00:22:35,522 Igen, No-Noble Oaks, az a SoHo-ban van. Elég messze esik innen. 420 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Akkor nem ott voltak. 421 00:22:37,440 --> 00:22:38,942 Az elrablók csak elloptak pár törölközőt 422 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 a helyről. 423 00:22:40,193 --> 00:22:41,069 Rosszabbat is tettek már. 424 00:22:41,611 --> 00:22:45,865 A lányok zajt is hallottak. Csikorgást meg csobogást. 425 00:22:46,032 --> 00:22:50,078 Aha, virágillat, gépek csikorognak... 426 00:22:50,245 --> 00:22:52,080 nem lehet, hogy ez egy mosoda? 427 00:22:53,206 --> 00:22:54,666 Több tucat lehet a környéken. 428 00:22:54,749 --> 00:22:57,752 De, hogy éjjel-nappal menjen? 429 00:22:58,670 --> 00:23:00,505 Várjunk! Ez nem egy sima mosoda. 430 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 Ipari mosodát keresünk. 431 00:23:05,927 --> 00:23:07,971 Ami ennek a hotelnek a törölközőit mossa. 432 00:23:18,148 --> 00:23:20,150 Maisie. Maisie? 433 00:23:37,083 --> 00:23:39,752 Az itt dolgozók semmit sem tudtak a lányokról... 434 00:23:40,378 --> 00:23:42,797 Garrett Kinget se ismerték fel. 435 00:23:52,974 --> 00:23:54,017 Ez az övé. 436 00:23:55,268 --> 00:23:56,186 Harry. 437 00:23:56,352 --> 00:23:58,354 King mindent eltűntetett innen. 438 00:23:58,438 --> 00:24:00,398 Biztos megijesztette a kamionrazzia. 439 00:24:00,482 --> 00:24:04,486 A kérdés az, hogy erre mit lép? 440 00:24:08,156 --> 00:24:09,115 ÚJRA NEW YORKBAN! 5 PERC ÉS JÖVÖK 441 00:24:09,282 --> 00:24:10,408 Ha! 442 00:24:11,409 --> 00:24:12,327 Újra New Yorkban! 443 00:24:13,161 --> 00:24:14,162 Szia! 444 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 Deep módszere. 445 00:24:19,000 --> 00:24:20,418 Fogsz tudni vele dolgozni? 446 00:24:20,502 --> 00:24:23,004 Úgy érzem, ez egy hosszabb beszélgetés lesz! 447 00:24:23,171 --> 00:24:24,214 Hozok kávét. 448 00:24:40,522 --> 00:24:41,940 Jocelyn! 449 00:24:43,066 --> 00:24:43,983 Jocelyn! 450 00:25:57,557 --> 00:25:58,558 Mozgás! 451 00:26:11,821 --> 00:26:13,448 Visszajöttem! Elfelejtettem-- 452 00:26:16,492 --> 00:26:17,702 Owen! 453 00:26:26,085 --> 00:26:27,629 Te jó ég! Mi történt itt? 454 00:26:27,962 --> 00:26:30,131 -Még lélegzik! -Hívjuk a 911-et! 455 00:26:30,214 --> 00:26:32,091 Ne! Kint lesben állhatnak! 456 00:26:32,175 --> 00:26:34,344 Ha kivisztek, meghalok! 457 00:26:34,510 --> 00:26:36,095 Ha nem lát sebész, akkor halsz meg! 458 00:26:36,179 --> 00:26:37,722 Jó. 459 00:26:39,265 --> 00:26:40,642 Te vagy az a sebész. 460 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 Tedd a sebére! 461 00:26:48,524 --> 00:26:50,818 A vércsoportom „0”. Általános adó. 462 00:26:50,902 --> 00:26:52,362 Van elsősegély doboz a konyhában? 463 00:26:52,445 --> 00:26:53,446 Jó! 464 00:26:56,491 --> 00:26:57,450 Jocelyn-- 465 00:26:57,617 --> 00:26:58,493 Ne beszélj! 466 00:27:01,704 --> 00:27:02,622 Küzdj! 467 00:27:04,123 --> 00:27:05,375 Érted? 468 00:27:07,960 --> 00:27:08,836 Küzdj! 469 00:27:17,011 --> 00:27:18,471 „HA SZOROS KAPCSOLATBAN VANNAK, 470 00:27:18,554 --> 00:27:20,640 ZILÁLJUK SZÉT” SZUN CE - A HÁBORÚ MŰVÉSZETE 471 00:27:36,364 --> 00:27:38,574 Na. Így jó lesz. 472 00:27:41,119 --> 00:27:42,286 Magadnál vagy, Owen? 473 00:27:47,083 --> 00:27:48,292 Ne köszönd meg! 474 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 Még nincs túl az életveszélyen. Kórházba kell vinni. 475 00:27:50,920 --> 00:27:53,131 Kórházba ne! 476 00:27:55,633 --> 00:27:56,884 A „tyúktelep”-re! 477 00:28:00,430 --> 00:28:01,723 Titkos orvosi klinika. 478 00:28:01,806 --> 00:28:04,517 Kód ellenében kaphatsz sürgősségi ellátást. 479 00:28:04,600 --> 00:28:06,144 Kémek kórháza? 480 00:28:07,687 --> 00:28:08,604 Viccelsz? 481 00:28:09,397 --> 00:28:10,898 Csak vidd oda. 482 00:28:30,042 --> 00:28:32,837 Hé! Azt mondtad, ne egyezkedjünk Devlinnel! 483 00:28:32,920 --> 00:28:34,380 Mert Conor Devlin egy kígyó! 484 00:28:34,464 --> 00:28:36,257 Egyfolytában kígyókkal tárgyalunk! 485 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 Te mindenre tudod a választ, ugye? 486 00:28:37,675 --> 00:28:38,676 Mindenkinél okosabb vagy! 487 00:28:38,760 --> 00:28:40,511 Átadta volna nekünk Kinget! 488 00:28:40,595 --> 00:28:42,680 De Te makacskodtál, én meg hallgattam rád, 489 00:28:42,847 --> 00:28:43,681 ezért Kingnél van Harry húga-- 490 00:28:43,765 --> 00:28:44,682 Én tehetek róla? 491 00:28:45,016 --> 00:28:46,350 Owen meg is halhat! 492 00:28:46,434 --> 00:28:47,393 Hé! Abbahagyni! 493 00:28:52,940 --> 00:28:54,192 Túllépett egy határt. 494 00:28:55,443 --> 00:28:56,986 Hagyd békén, jó? Fel van dúlva! 495 00:28:57,069 --> 00:28:59,071 Mindannyian fel vagyunk dúlva! A nővérem halott! 496 00:29:00,948 --> 00:29:02,283 Tudom. 497 00:29:04,494 --> 00:29:05,661 Tisztában vagyok vele. 498 00:29:06,871 --> 00:29:09,248 -Igen. -Nagyon sajnálom. Tényleg! 499 00:29:12,251 --> 00:29:14,921 De ezt csak közösen tudjuk megoldani. 500 00:29:21,135 --> 00:29:22,011 Igen. 501 00:29:29,977 --> 00:29:31,145 Jól vagy? 502 00:29:36,400 --> 00:29:37,401 Hogy van Owen? 503 00:29:37,944 --> 00:29:39,946 Nem hallottam Jocelyn felől. 504 00:29:41,113 --> 00:29:43,950 -Tudod, én mindent megtettem. -Tudom. 505 00:29:44,742 --> 00:29:46,077 Akárcsak McQuigg. 506 00:29:47,787 --> 00:29:50,164 Most nincs szükségem rá, hogy kioktass, Deep. 507 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 Adhatok egy tanácsot? 508 00:29:53,084 --> 00:29:53,960 Nem kell megfogadnod. 509 00:29:55,586 --> 00:29:56,420 Mi az? 510 00:29:57,880 --> 00:30:00,633 Kiléptem, mert féltem, hogy elveszítem magamat. 511 00:30:03,344 --> 00:30:05,096 Bosszút akarsz állni, nem? 512 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Nem. 513 00:30:06,347 --> 00:30:07,390 -Én csak-- -Dehogynem. 514 00:30:10,810 --> 00:30:13,604 Ne hagyd, hogy ez közéd és a szeretteid közé álljon. 515 00:30:17,859 --> 00:30:18,734 Szia! 516 00:30:19,193 --> 00:30:22,029 Eldőlt. Elfogadjuk Devlin ajánlatát. 517 00:30:22,113 --> 00:30:23,489 Mi az, McQuigg meggondolta magát? 518 00:30:24,949 --> 00:30:26,367 Leszavaztuk. 519 00:30:27,535 --> 00:30:28,494 Menjünk! 520 00:30:39,213 --> 00:30:41,173 Mi történt Hall ügynökkel? 521 00:30:42,383 --> 00:30:43,968 Nem tudott eljönni. 522 00:30:44,051 --> 00:30:45,636 Kár! 523 00:30:46,470 --> 00:30:47,972 Eléggé összebarátkoztunk. 524 00:30:50,182 --> 00:30:53,185 De helyette a lányok bölcs döntést hoztak! 525 00:30:54,186 --> 00:30:55,271 Beszéltem az ügyvédemmel. 526 00:30:55,938 --> 00:31:00,109 Biztosított arról, hogy Önök támogatják az azonnali kiadatásomat. 527 00:31:00,526 --> 00:31:01,861 Ő hol a francban van, Devlin? 528 00:31:04,822 --> 00:31:06,157 Parrish ügynök, ugye? 529 00:31:06,240 --> 00:31:07,283 Igen. 530 00:31:07,992 --> 00:31:09,785 Hivatalosan még nem találkoztunk. 531 00:31:09,994 --> 00:31:10,953 Megkapta, amit akart, 532 00:31:11,037 --> 00:31:13,122 hol van Garrett King? 533 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Rendben. Én állom a szavamat. 534 00:31:17,793 --> 00:31:20,004 Minőségi darab! 535 00:31:20,171 --> 00:31:21,130 Nem bánja, ha... 536 00:31:22,006 --> 00:31:23,591 Háromnegyed hat van. 537 00:31:26,594 --> 00:31:27,845 Jobb lesz, ha sietnek! 538 00:31:28,512 --> 00:31:29,889 Mert? 539 00:31:31,432 --> 00:31:35,227 Garrett King a Capella nevű teherhajó fedélzetén lesz, 540 00:31:35,394 --> 00:31:39,231 ami a Miller kikötőből indul ma este fél hétkor. 541 00:31:40,816 --> 00:31:42,151 Kis szerencsével 542 00:31:42,860 --> 00:31:45,905 az emberi rakomány is ott lesz vele. 543 00:31:54,080 --> 00:31:55,998 Harry, Shelby, keressétek Maisie-t a konténerekben! 544 00:31:56,165 --> 00:31:57,375 Mi lemegyünk Kingért! 545 00:31:57,541 --> 00:31:59,794 Miért nem segítesz Harry-nek? McQuigg és én elintézzük ezt. 546 00:31:59,877 --> 00:32:01,545 -Nem. Kinget akarom. -Hé, figyelj! 547 00:32:01,712 --> 00:32:03,881 Ne hagyd, hogy olyasmit csinálj, amit megbánhatsz! 548 00:32:03,965 --> 00:32:05,800 Ryan, azt mondtam, elkapom Kinget. 549 00:32:05,883 --> 00:32:07,802 Bármi történjen, nem fogom megbánni! 550 00:32:07,969 --> 00:32:09,720 Gyerünk! 551 00:32:15,685 --> 00:32:16,852 Okés, tied a jobb oldal, enyém a bal! 552 00:32:17,395 --> 00:32:18,270 Kiáltsatok, ha van valami! 553 00:32:18,437 --> 00:32:19,814 Mégis mit keressek? 554 00:32:19,897 --> 00:32:22,024 Ne keress! Hallgatózz! 555 00:32:22,733 --> 00:32:24,276 Vannak-e életre utaló zörejek? 556 00:32:25,695 --> 00:32:26,612 Maisie? 557 00:32:26,696 --> 00:32:28,864 -Maisie! -Maisie! 558 00:32:30,157 --> 00:32:31,826 Maisie! 559 00:32:33,077 --> 00:32:34,161 Maisie? 560 00:32:34,704 --> 00:32:36,205 Maisie? 561 00:32:37,623 --> 00:32:39,542 Maisie? 562 00:32:40,334 --> 00:32:41,961 Maisie? 563 00:32:45,047 --> 00:32:49,176 -Hé! Hallottátok? -Mit? 564 00:32:49,969 --> 00:32:51,303 Valaki van kint! 565 00:32:53,014 --> 00:32:54,306 Lehet, hogy a bátyám! 566 00:32:54,473 --> 00:32:56,559 Harry? 567 00:32:56,726 --> 00:32:58,102 Harry! 568 00:32:58,269 --> 00:33:00,271 -Van ott valaki? -Harry? 569 00:33:00,855 --> 00:33:03,524 Halló, van ott valaki? 570 00:33:05,735 --> 00:33:06,944 Segítség! 571 00:33:09,280 --> 00:33:10,531 Hé, van valami nyom? 572 00:33:10,614 --> 00:33:11,615 Semmi. 573 00:33:11,782 --> 00:33:14,035 Devlin hazudott. King nincs itt. 574 00:33:14,201 --> 00:33:15,202 Hé, hé! 575 00:33:15,286 --> 00:33:16,245 Ott! 576 00:33:19,957 --> 00:33:20,916 FBI! 577 00:33:21,167 --> 00:33:22,209 FBI! 578 00:33:36,223 --> 00:33:37,308 King után megyek! 579 00:33:37,475 --> 00:33:39,310 -Alex, ne! -Fedező tűz! Most! 580 00:33:41,479 --> 00:33:42,521 Maisie? 581 00:33:49,236 --> 00:33:50,279 Segítsenek! 582 00:33:50,362 --> 00:33:51,739 -Maisie? -Segítség! 583 00:33:52,323 --> 00:33:53,282 Várjatok! 584 00:33:53,449 --> 00:33:55,618 Igen! Hallak! Hallak! 585 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Shelby! Itt vannak! 586 00:33:56,911 --> 00:33:59,038 -itt vagyunk! -Siess! 587 00:33:59,121 --> 00:34:01,499 -Siess! -Segítség! 588 00:34:26,607 --> 00:34:27,525 Ne merje-- 589 00:34:38,744 --> 00:34:39,995 Hogy talált meg? 590 00:34:40,871 --> 00:34:42,248 Devlin csapdába csalta. 591 00:34:43,290 --> 00:34:44,834 Akkor magát is! 592 00:34:44,917 --> 00:34:48,379 Azt mondta, fiatal lányokkal kereskedik. És Ön ezen a hajón lesz. 593 00:34:49,046 --> 00:34:50,131 Elhitte neki? 594 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 Hiszen itt van, vagy nem? 595 00:34:52,550 --> 00:34:54,093 Ez nem az én hajóm. 596 00:34:54,260 --> 00:34:55,136 Devliné. 597 00:34:56,679 --> 00:34:58,347 A embercsempészet az ő üzlete. 598 00:34:58,514 --> 00:35:00,015 Én csak utas vagyok. 599 00:35:00,850 --> 00:35:02,977 És mibe került a jegye? Emberrablásba, gyilkosságba? 600 00:35:03,519 --> 00:35:05,312 10 millió dollárt fogok kapni. 601 00:35:07,481 --> 00:35:09,483 Mind a magáé lehet, Alex. 602 00:35:10,526 --> 00:35:12,528 Csak engedjem el, mi? 603 00:35:12,611 --> 00:35:16,031 Legalább 10 millió oka van rá, hogy megtegye. 604 00:35:16,532 --> 00:35:19,785 Nekem egy is elég, hogy golyót röpítsek a fejébe! 605 00:35:31,589 --> 00:35:32,590 Harry? 606 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Vissza! Most! 607 00:35:36,177 --> 00:35:38,262 Most! Vissza! 608 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Jól van, mindenki biztonságban van! FBI! FBI! 609 00:35:40,639 --> 00:35:41,682 Gyere velem. 610 00:35:42,391 --> 00:35:43,934 Hol van? Hol van? 611 00:35:44,018 --> 00:35:45,477 Hol van? 612 00:35:46,562 --> 00:35:47,813 Ne, ne! 613 00:36:07,541 --> 00:36:09,251 Alex?! Ne csináld! 614 00:36:11,754 --> 00:36:12,755 Ne csináld! 615 00:36:14,423 --> 00:36:16,342 Alex. Nem ér annyit! 616 00:36:58,759 --> 00:37:00,427 Előre! Egyenesen előre! 617 00:37:02,680 --> 00:37:03,889 Most kaptuk meg a végzést. 618 00:37:04,306 --> 00:37:05,432 Teljesült a kívánsága. 619 00:37:06,225 --> 00:37:08,686 Jóváhagyták az Írországba történő kiadatását. 620 00:37:17,152 --> 00:37:18,529 Okés. Ki ez? 621 00:37:19,029 --> 00:37:20,948 Rendben. Várj! 622 00:37:21,031 --> 00:37:22,449 Talált valamit? 623 00:37:22,533 --> 00:37:24,994 Modja, hogy talált valamit Devlin ellen. 624 00:37:25,077 --> 00:37:27,705 Mindenkivel beszéltem. MI-5. Scotland Yard. 625 00:37:28,414 --> 00:37:30,874 Semmit nem tudunk az emberkereskedelemről. 626 00:37:32,793 --> 00:37:34,378 Mégis hogy találjam meg a húgomat? 627 00:37:37,381 --> 00:37:39,258 Sajnálom, Harry. Ez minden. 628 00:37:43,929 --> 00:37:44,972 Hát persze. 629 00:38:10,998 --> 00:38:14,752 Ha King igazat mond nem adhatjuk ki Devlint. 630 00:38:15,085 --> 00:38:17,212 Ezt az ügyet így nem lehet megoldani! 631 00:38:17,296 --> 00:38:19,465 Bizonyítékra van szükség. 632 00:38:19,631 --> 00:38:22,176 Nem megérzésre és nem egy bűnöző szavára. 633 00:38:22,259 --> 00:38:23,761 Tartsa itt, amíg bizonyítékot találunk. 634 00:38:23,844 --> 00:38:27,514 Ez nem így működik. A kiadatást már jóváhagyták. 635 00:38:27,598 --> 00:38:29,391 Vége. Sajnálom. 636 00:38:30,768 --> 00:38:32,895 Hé, ezzel nem helyeztük szabadlábra! 637 00:38:32,978 --> 00:38:37,024 Egy penészes cellába rakják valamelyik ír börtön mélyére. 638 00:38:38,692 --> 00:38:40,027 Tudni fogjuk, hol találjuk meg. 639 00:39:10,265 --> 00:39:11,100 Hogy érzed magad? 640 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 Mint egy hülye. 641 00:39:13,977 --> 00:39:17,815 Conor Devlin meglóbálta az orrom előtt Garrett Kinget, és én-- 642 00:39:20,859 --> 00:39:23,570 -Semmi másra nem figyeltem. -Igen. 643 00:39:24,363 --> 00:39:26,115 Ez velem is megtörtént. 644 00:39:35,582 --> 00:39:38,252 Vadászott ránk, a családjainkra. 645 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Owen. 646 00:39:41,547 --> 00:39:45,008 Devlin minden lépését ebből a régi háborús könyvből vette. 647 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Tudta, hogyan játsszon az érzelmeinkkel, 648 00:39:46,718 --> 00:39:48,679 hogyan ugrasszon minket össze. 649 00:39:49,513 --> 00:39:52,808 „Ha szoros kapcsolatban vannak, ziláljuk szét őket!” 650 00:39:53,308 --> 00:39:54,977 Szerintem még nincs vége. 651 00:39:55,060 --> 00:39:56,520 Tervszerűen ver át minket. 652 00:39:56,603 --> 00:39:58,814 Fogalmunk sincs, mennyien dolgoznak neki. 653 00:39:58,897 --> 00:40:00,482 És Harry húgát is fogva tartja-- 654 00:40:00,858 --> 00:40:02,401 Ezt nem tudhatjuk. 655 00:40:04,653 --> 00:40:06,280 De egy valamit tudhatunk. 656 00:40:07,865 --> 00:40:09,575 Ez a hely többé nem biztonságos. 657 00:40:11,743 --> 00:40:13,036 Itt nem maradhatunk. 658 00:41:04,880 --> 00:41:06,215 Akkor... 659 00:41:07,049 --> 00:41:08,675 hova megyünk? 660 00:41:18,769 --> 00:41:21,021 Felállni! A kirándulásnak vége! 661 00:41:25,609 --> 00:41:26,443 Felállni! 662 00:41:29,571 --> 00:41:31,573 A feliratot fordította: Borbély Szilárd