1 00:00:00,460 --> 00:00:02,877 Garrett King, stichter van First Pledge International 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,585 is nu een duidelijk en actueel gevaar 3 00:00:05,835 --> 00:00:06,835 voor de VS. 4 00:00:07,168 --> 00:00:08,835 -Hoe lang was ze onder water? -Ze is zwanger. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,668 -Ik verloor een baby. -Ik weet het. 6 00:00:11,126 --> 00:00:13,168 Ik denk dat het tijd is dat ik eens praat met Conor Devlin. 7 00:00:13,251 --> 00:00:15,168 Heb ik van gehoord. Ouderwets IRA. 8 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 Ik doodde zijn zoon 9 00:00:18,126 --> 00:00:20,168 en nu wil hij ons raken op dezelfde manier. 10 00:00:20,376 --> 00:00:22,126 We moeten onze families beschermen. 11 00:00:22,626 --> 00:00:24,626 Dit is Maisie, mijn zus. 12 00:00:26,835 --> 00:00:27,877 Blijven staan. 13 00:00:28,002 --> 00:00:29,376 -Het is een bom. -Hier gaan we. 14 00:00:33,251 --> 00:00:34,793 Fiona Quinn, MI5. 15 00:00:35,293 --> 00:00:38,043 Ik heb toelating van jouw regering om met mijn verdachte te praten. 16 00:00:38,126 --> 00:00:39,668 Devlin vermoordde mijn zus en de dochter van deze man. 17 00:00:42,293 --> 00:00:43,585 Als ik klaar ben, 18 00:00:43,668 --> 00:00:45,209 zal ik iedereen gevonden hebben waar je om geeft. 19 00:00:53,585 --> 00:00:55,251 Kunnen we niet 20 00:00:55,334 --> 00:00:57,209 elk deel van de maaltijd betwisten? 21 00:00:57,460 --> 00:00:58,710 Het is doodvermoeiend. 22 00:00:58,835 --> 00:01:00,418 Ik zeg alleen dat het te gaar was. 23 00:01:00,543 --> 00:01:03,293 De volgende keer wanneer jij betaalt, mag je erover klagen. 24 00:01:04,668 --> 00:01:06,002 En in hemelsnaam, 25 00:01:06,084 --> 00:01:08,168 geen tv in de slaapkamer vanavond. 26 00:01:08,501 --> 00:01:10,877 Ik wil niet in slaap vallen met dikke, zingende mensen. 27 00:01:11,793 --> 00:01:13,002 Ik heb morgen een belangrijke dag. 28 00:01:14,043 --> 00:01:15,209 King? Wat... 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,752 Ga zitten, Mr Maloney. 30 00:01:27,126 --> 00:01:28,918 We hebben zaken te bespreken. 31 00:01:30,168 --> 00:01:32,376 'Lijk zwak wanneer je sterk bent 32 00:01:32,460 --> 00:01:34,668 en sterk wanneer je zwak bent.' -Sun Tzu, The Art of War 33 00:02:03,918 --> 00:02:05,251 Ik weet dat je het hier niet mee eens bent. 34 00:02:05,668 --> 00:02:07,460 Niet mee eens bent? Hij heeft m'n zus vermoord 35 00:02:07,543 --> 00:02:09,002 en jij wilt hem terugsturen naar Ierland? 36 00:02:09,293 --> 00:02:11,251 Hij moet hier boeten voor zijn misdaden. 37 00:02:11,376 --> 00:02:12,710 Als je dat beest vrijlaat, 38 00:02:13,126 --> 00:02:14,209 vraag je om problemen. 39 00:02:14,293 --> 00:02:15,918 Zeg je dat ik mijn werk niet goed doe? 40 00:02:16,209 --> 00:02:17,793 Ik zeg dat je Devlin niet moet onderschatten. 41 00:02:17,960 --> 00:02:19,668 Mijn familie is verscheurd door Conor Devlin 42 00:02:19,752 --> 00:02:20,960 voor jij zijn naam kende. 43 00:02:21,043 --> 00:02:23,043 En hij ontsnapte, niet? Een vrij man. 44 00:02:23,126 --> 00:02:25,668 Je had je kans. Nu is het onze beurt. 45 00:02:26,334 --> 00:02:27,710 Onwettig gebruik van explosieven, 46 00:02:28,334 --> 00:02:30,710 samenzwering tot moord, en onlangs 47 00:02:30,793 --> 00:02:32,043 beval Mr Devlin de moord 48 00:02:32,126 --> 00:02:33,918 van familieleden van FBI-agenten. 49 00:02:34,002 --> 00:02:35,418 Bezwaar, edelachtbare. 50 00:02:36,251 --> 00:02:37,585 Er is geen bewijs 51 00:02:37,710 --> 00:02:39,460 dat mijn cliënt aan die moorden linkt, 52 00:02:39,543 --> 00:02:41,168 en ook zijn er geen aanklachten gemaakt. 53 00:02:41,418 --> 00:02:43,710 Ga zitten, Mr Maloney. Dit is geen strafzitting. 54 00:02:43,793 --> 00:02:46,960 We stellen alleen vast of uw cliënt mag worden uitgeleverd aan Ierland. 55 00:02:48,126 --> 00:02:49,793 Edelachtbare, de Republiek van Ierland 56 00:02:49,918 --> 00:02:52,002 vraagt het gerecht de misdaden te erkennen 57 00:02:52,084 --> 00:02:53,752 die Conor Devlin heeft begaan. 58 00:02:54,084 --> 00:02:57,126 De moord op een parlementslid, terrorisme, 59 00:02:57,209 --> 00:02:58,835 -financiering van terrorisme... -Wat is haar probleem? 60 00:02:59,460 --> 00:03:00,793 Ze heeft ook iets te verliezen. 61 00:03:01,710 --> 00:03:03,002 Ik laat hem dit land niet uit. 62 00:03:03,835 --> 00:03:06,126 Hij is onze gevangene. Hij hoort hier. 63 00:03:07,251 --> 00:03:09,251 We vragen wat rechtmatig van ons is. 64 00:03:20,501 --> 00:03:22,793 Conor, hij heeft een wapen op Sheila gericht. 65 00:03:22,877 --> 00:03:23,877 Ik heb geen keus. 66 00:03:24,918 --> 00:03:25,960 Wacht buiten. 67 00:03:44,793 --> 00:03:46,376 Rikers Island binnen glippen? 68 00:03:47,251 --> 00:03:49,793 Garrett King zou zoiets roekeloos nooit doen 69 00:03:49,877 --> 00:03:51,251 tenzij hij geen keus heeft. 70 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Ik weet 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,710 waar jouw familie mee werkt in Dublin. 72 00:03:56,460 --> 00:03:57,460 Ik wil wat mij toebehoort. 73 00:04:01,084 --> 00:04:04,626 Normaal zou je iemand sturen om voor je te bieden. 74 00:04:05,543 --> 00:04:06,835 Iets zegt me 75 00:04:08,084 --> 00:04:09,418 dat je niemand meer hebt. 76 00:04:09,960 --> 00:04:12,877 Ik heb jou en je mannen betaald om die VN-getuigen af te handelen. 77 00:04:15,043 --> 00:04:16,043 Je hebt de klus niet afgemaakt. 78 00:04:17,209 --> 00:04:18,251 Mijn zoon is dood. 79 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 Volgens mij staan we quitte. 80 00:04:24,043 --> 00:04:27,126 Je bent een man zonder organisatie, 81 00:04:27,501 --> 00:04:28,585 zonder land. 82 00:04:28,668 --> 00:04:31,835 Je activa is bevroren. Je paspoort is waardeloos. 83 00:04:32,543 --> 00:04:34,126 Ik wil mijn geld. 84 00:04:34,918 --> 00:04:36,585 Jouw geld is gebruikt om bloed te kopen. 85 00:04:37,710 --> 00:04:38,793 Als je het terug wil, 86 00:04:39,168 --> 00:04:41,752 moet je in bloed betalen. 87 00:04:43,002 --> 00:04:44,752 We hebben een gemeenschappelijke vijand, Mr King. 88 00:04:47,002 --> 00:04:49,793 Dat maakt ons beste vrienden. 89 00:04:51,376 --> 00:04:52,668 Wat is dit, Zwitsers? 90 00:04:52,877 --> 00:04:53,918 Het is een kaastosti, 91 00:04:54,209 --> 00:04:56,376 of zoals ze het hier noemen, een grilled cheese. 92 00:04:56,585 --> 00:04:58,460 Het is een schande. 93 00:04:58,585 --> 00:05:00,877 Balsamico, avocado? 94 00:05:01,002 --> 00:05:02,084 Nee. 95 00:05:02,168 --> 00:05:03,835 Er is te veel gaande. 96 00:05:03,918 --> 00:05:05,710 Ik kan het niet. 97 00:05:06,043 --> 00:05:07,710 Ik wist niet dat je zo kritisch was 98 00:05:07,793 --> 00:05:10,626 met al dat schroot aan je pols. 99 00:05:10,960 --> 00:05:13,126 -Hé. Sven gaf het aan me. -Sven? 100 00:05:13,877 --> 00:05:15,209 De man met wie ik het bed deel. 101 00:05:17,002 --> 00:05:18,002 Zeg dat niet tegen me. 102 00:05:20,626 --> 00:05:22,084 -Hij heeft talent. -Ja. 103 00:05:22,251 --> 00:05:24,668 Sven wil videogame-influencer worden. 104 00:05:25,710 --> 00:05:27,585 Een wat? Een videogame-influencer? 105 00:05:27,668 --> 00:05:29,710 Hij neemt zichzelf op terwijl hij videogames speelt, 106 00:05:29,793 --> 00:05:31,710 en dan zet hij de video's online. 107 00:05:32,418 --> 00:05:33,626 Heeft hij daar therapie voor gezocht? 108 00:05:34,168 --> 00:05:35,835 Het kan veel geld opleveren. 109 00:05:36,126 --> 00:05:38,043 Sommige van die jongens hebben miljoenen volgers. 110 00:05:38,501 --> 00:05:39,626 Ja? Hoeveel heeft Sven er? 111 00:05:40,209 --> 00:05:41,251 Eenendertig. 112 00:05:43,334 --> 00:05:44,585 Hij heeft je te pakken, hè? 113 00:05:44,668 --> 00:05:45,793 Dat is een begin. 114 00:05:55,752 --> 00:05:56,752 Wat? 115 00:05:59,168 --> 00:06:00,418 Ik slaap niet goed 116 00:06:00,877 --> 00:06:01,918 sinds wat er gebeurd is. 117 00:06:02,002 --> 00:06:04,460 Maisie, je bent veilig. 118 00:06:04,543 --> 00:06:05,626 Hoe weet je dat? 119 00:06:05,710 --> 00:06:08,293 Omdat de man die achter onze families aanzit, vast zit 120 00:06:08,376 --> 00:06:11,168 en agenten houden al zijn vrienden in de gaten. 121 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 Als hij bij je in de buurt komt, weten we het. 122 00:06:14,251 --> 00:06:15,251 En dan stoppen we hem. 123 00:06:16,793 --> 00:06:17,793 Beloofd. 124 00:06:18,960 --> 00:06:21,460 -Oké? -Oké. 125 00:06:24,084 --> 00:06:25,126 Ik moet gaan. 126 00:06:26,835 --> 00:06:28,043 Sms me wanneer je thuis bent. 127 00:06:28,752 --> 00:06:29,752 Oké. 128 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 Hier moet je herladen, 129 00:06:39,043 --> 00:06:41,793 en wanneer je door de deur schuift, kijk uit. 130 00:06:42,084 --> 00:06:43,376 Schakel de slechterik uit met een dubbeltik... 131 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 Schat, ik ben thuis. 132 00:06:44,752 --> 00:06:46,126 ...en nog een veiligheidsschot naar de koepel. 133 00:06:46,334 --> 00:06:48,293 Hoe gaat ie, mensen? Ik ben SvenSvantastic, 134 00:06:48,376 --> 00:06:50,293 en jullie kijken naar het 'power hour'. 135 00:06:51,334 --> 00:06:52,710 Niet te hard werken, lieverd. 136 00:07:32,585 --> 00:07:34,501 'Neem iets waardevols van je vijanden en gebruik het 137 00:07:34,668 --> 00:07:36,877 om ze naar je hand te zetten.' -Sun Tzu, The Art of War 138 00:07:37,668 --> 00:07:40,043 Conor Devlin heeft 100 jaar familiegeschiedenis 139 00:07:40,168 --> 00:07:41,626 aan moord en chaos 140 00:07:41,710 --> 00:07:43,668 en met een zeldzame uitzondering, komen ze ermee weg. 141 00:07:44,585 --> 00:07:48,585 IRA-moorden, kerkbombardementen, georganiseerde misdaad. 142 00:07:48,960 --> 00:07:51,543 Zijn vader hakte mensen in stukken op straat, 143 00:07:51,793 --> 00:07:53,877 zijn broer heeft de slechtste eigenschappen van beiden. 144 00:07:54,251 --> 00:07:56,002 Geen van beide hebben een serieuze straf gekregen. 145 00:07:56,084 --> 00:07:57,710 Dit keer gebeurt dat niet. 146 00:07:58,002 --> 00:07:59,293 We gaan iets vinden 147 00:07:59,418 --> 00:08:01,209 dat bewijst wat Devlin Jessie en Lydia heeft aangedaan. 148 00:08:05,835 --> 00:08:08,668 Fiona, wil je ons echt helpen? 149 00:08:09,209 --> 00:08:11,293 Want als onze zaak mislukt, krijg jij wat je wilt. 150 00:08:11,835 --> 00:08:14,251 Wat ik wil is Conor Devlin in een betonnen doos. 151 00:08:14,460 --> 00:08:15,626 Het liefste in Ierland, 152 00:08:15,752 --> 00:08:17,418 maar als het hier is of op de bodem van de oceaan 153 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 vind ik dat ook prima. 154 00:08:19,209 --> 00:08:21,002 Wat missen we? 155 00:08:21,376 --> 00:08:22,543 Ik weet het niet. 156 00:08:22,668 --> 00:08:25,209 Maar er is een reden dat de Devlins al zo lang overal mee wegkomen. 157 00:08:25,293 --> 00:08:26,376 Ze hebben niet gewoon geluk. 158 00:08:26,960 --> 00:08:29,126 Ze zijn slim. Ze studeren. Ze plannen. 159 00:08:29,877 --> 00:08:30,918 Wat is dat? 160 00:08:31,418 --> 00:08:33,002 Een oud boek uit zijn cel. 161 00:08:33,334 --> 00:08:34,626 The Art of War van Sun Tzu. 162 00:08:35,168 --> 00:08:36,877 Dat is een gevangenisboek zoals ik nog nooit heb gezien. 163 00:08:37,460 --> 00:08:38,626 'Regel nummer een. 164 00:08:39,960 --> 00:08:41,835 'Alle oorlogsvoering is gebaseerd op bedrog.' 165 00:08:54,126 --> 00:08:55,168 Hé. 166 00:08:56,543 --> 00:08:59,002 Nog geluk met Maya Churchs computer? 167 00:08:59,334 --> 00:09:01,501 Kogelvrije codering. 168 00:09:01,835 --> 00:09:05,126 We ontploften bijna toen we dat ding oppakten. 169 00:09:05,376 --> 00:09:07,960 Het zou vreselijk zijn als het voor niets was... 170 00:09:09,460 --> 00:09:10,543 Niet voor niets... 171 00:09:12,752 --> 00:09:14,043 We hebben dit nog niet besproken, maar... 172 00:09:17,209 --> 00:09:18,251 er was een kus... 173 00:09:20,626 --> 00:09:21,668 Als je het je nog herinnert. 174 00:09:23,543 --> 00:09:24,543 Ik herinner het me nog. 175 00:09:26,084 --> 00:09:28,626 Ik wil geen problemen veroorzaken tussen jou en Frank. 176 00:09:28,752 --> 00:09:30,293 Ik dacht alleen 177 00:09:30,668 --> 00:09:32,960 dat we er op z'n minst over konden praten. 178 00:09:36,960 --> 00:09:41,043 Er is geen 'ik en Frank'. 179 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Dat wist ik niet. 180 00:09:45,626 --> 00:09:46,835 Je had gelijk. 181 00:09:47,460 --> 00:09:49,460 Hij heeft veel uit te zoeken. 182 00:09:52,168 --> 00:09:53,209 En ik ook. 183 00:09:57,084 --> 00:09:58,126 Oké. 184 00:10:03,460 --> 00:10:07,793 Ik denk niet dat ik dit in m'n eentje kan decoderen. 185 00:10:09,043 --> 00:10:11,418 Ik ken wel iemand. 186 00:10:14,793 --> 00:10:19,084 FBI INFORMATIEDIENSTEN 187 00:10:25,626 --> 00:10:26,710 ONBEKEND 188 00:10:27,126 --> 00:10:28,543 Ik heb er een. 189 00:10:28,835 --> 00:10:30,710 Controleer maar vast drie en vier. 190 00:10:32,084 --> 00:10:33,168 -Deep? -Owen? 191 00:10:33,626 --> 00:10:34,626 Klaar om weer aan het werk te gaan? 192 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 We hebben je nodig. 193 00:10:36,877 --> 00:10:37,918 Godzijdank. 194 00:10:38,084 --> 00:10:39,418 Kom zo snel mogelijk naar het loft. 195 00:10:43,168 --> 00:10:45,585 Maisie, met Harry weer. 196 00:10:45,668 --> 00:10:47,418 Ik heb nog steeds niets van je gehoord. 197 00:10:48,043 --> 00:10:49,334 Kun je me alsjeblieft bellen? 198 00:10:49,710 --> 00:10:50,752 Bedankt. 199 00:10:53,418 --> 00:10:55,835 Ik werd net gebeld door Rikers. 200 00:10:55,918 --> 00:10:57,376 Conor Devlin wil met me praten. 201 00:10:57,543 --> 00:10:58,626 Verveelt hij zich zo erg? 202 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Hij wil je blijven treiteren? 203 00:11:00,543 --> 00:11:01,585 Heeft hij nog niet genoeg gedaan? 204 00:11:01,668 --> 00:11:03,293 Devlin zegt dat hij iets heeft waar we interesse in hebben. 205 00:11:04,334 --> 00:11:05,543 Hij neemt je in de maling, Owen. 206 00:11:06,793 --> 00:11:07,877 Waarschijnlijk. 207 00:11:09,334 --> 00:11:10,376 Maar wat heb ik te verliezen? 208 00:11:13,585 --> 00:11:14,626 Oké. 209 00:11:15,543 --> 00:11:18,043 Ze zeiden dat de Ieren 210 00:11:18,126 --> 00:11:20,251 een dubbele dosis van de originele zonde hadden gekregen. 211 00:11:21,460 --> 00:11:24,752 Vergeef me voor nu alsjeblieft mijn vorige zonden. 212 00:11:25,043 --> 00:11:26,877 -Wat wil je? -Een deal maken. 213 00:11:27,918 --> 00:11:29,168 Ik heb heimwee. 214 00:11:30,002 --> 00:11:31,376 Ik wil Ierland weer zien, 215 00:11:31,710 --> 00:11:34,418 zelfs al verpesten tralies mijn uitzicht. 216 00:11:34,543 --> 00:11:35,752 Je wil uitgeleverd worden. 217 00:11:37,126 --> 00:11:38,168 Dat gaat niet gebeuren. 218 00:11:42,918 --> 00:11:43,960 Jij kunt het regelen. 219 00:11:45,209 --> 00:11:46,710 Dan bied ik een tegengift. 220 00:11:46,877 --> 00:11:47,918 En wat is dat? 221 00:11:48,543 --> 00:11:50,668 Een man die je dolgraag wil vinden 222 00:11:50,752 --> 00:11:52,752 sinds hij Alex Parrish bijna verdronk. 223 00:11:54,418 --> 00:11:55,877 Ik kan je Garrett King geven. 224 00:11:58,626 --> 00:12:00,543 Maar in ruil moet je iets voor mij doen. 225 00:12:02,376 --> 00:12:04,126 Dit is Maisie. Laat een bericht achter. 226 00:12:05,543 --> 00:12:07,376 Oké, Maisie. Ik maak me nu echt zorgen. 227 00:12:08,835 --> 00:12:10,376 Bel me en laat me weten dat je in orde bent. 228 00:12:10,835 --> 00:12:11,877 Alsjeblieft. 229 00:12:13,084 --> 00:12:14,793 Wanneer heb je voor het laatst van haar gehoord? 230 00:12:15,585 --> 00:12:16,710 Gisteravond met het eten. 231 00:12:17,877 --> 00:12:18,877 Ga met hem mee. 232 00:12:19,710 --> 00:12:20,710 Ik rij wel. 233 00:12:22,209 --> 00:12:23,209 Bedankt. 234 00:12:24,334 --> 00:12:25,376 Devlin vertelt de waarheid. 235 00:12:25,460 --> 00:12:26,501 Hij heeft King gisteren ontmoet. 236 00:12:26,585 --> 00:12:27,752 Dus King is in New York? 237 00:12:28,668 --> 00:12:30,710 -Wat zei Devlin? -Nog niets. 238 00:12:30,960 --> 00:12:32,251 Ik ga kijken wat hij weet. 239 00:12:32,334 --> 00:12:33,418 Dat zou ik niet doen. 240 00:12:36,126 --> 00:12:37,168 Ik heb jou niets gevraagd. 241 00:12:37,501 --> 00:12:38,543 Je bent emotioneel. 242 00:12:39,334 --> 00:12:40,334 Ik ben emotioneel? 243 00:12:40,585 --> 00:12:42,334 Devlin ziet het, hij vreet je op. 244 00:12:42,543 --> 00:12:43,585 Ze heeft gelijk. 245 00:12:44,418 --> 00:12:45,793 Sinds wanneer luister je naar haar? 246 00:12:45,918 --> 00:12:47,960 -Je bent emotioneel. -Jij niet? 247 00:12:48,334 --> 00:12:49,960 Garrett King is een oorlogscrimineel 248 00:12:50,084 --> 00:12:51,251 en een bedreiging van de nationale veiligheid, 249 00:12:51,334 --> 00:12:53,126 -en daarom... -En daarom wil je hem? 250 00:12:53,209 --> 00:12:54,793 Omdat hij een dreiging is voor de nationale veiligheid? 251 00:12:55,710 --> 00:12:57,376 Waarom wilde jij Devlin, McQuigg? 252 00:12:57,501 --> 00:12:59,710 Hé. We hebben allemaal onze redenen. 253 00:13:00,251 --> 00:13:02,418 We halen Gomez erbij, het hele kantoor. 254 00:13:02,501 --> 00:13:04,251 We gebruiken elke bron om King te vinden. 255 00:13:04,334 --> 00:13:05,752 En we sluiten geen deal met Devlin. 256 00:13:05,835 --> 00:13:06,877 -Owen... -Dank je. 257 00:13:06,960 --> 00:13:10,126 Ik ga uit hem krijgen wat hij weet, en ik ga alleen. 258 00:13:16,376 --> 00:13:19,543 Je kent Garrett King al lang, hè? 259 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 Toen First Pledge begon te contracteren 260 00:13:22,418 --> 00:13:25,084 met jouw overheid om tegen ze in de woestijn te vechten 261 00:13:25,877 --> 00:13:27,710 wilden een stel van ons meedoen. 262 00:13:28,126 --> 00:13:30,918 Ons land wilde niet vechten, maar wij wel. 263 00:13:31,877 --> 00:13:32,918 Niets illegaals. 264 00:13:34,002 --> 00:13:35,418 King betaalde, wij leverden. 265 00:13:35,585 --> 00:13:38,293 En dat was het einde van jullie alliantie? 266 00:13:39,126 --> 00:13:40,168 Nee. 267 00:13:41,126 --> 00:13:45,043 Hij huurde ons ook in om die Syrische getuigen te vermoorden. 268 00:13:50,626 --> 00:13:51,752 Dat was misschien illegaal. 269 00:13:53,334 --> 00:13:54,626 Maar dankzij jou en je team 270 00:13:54,710 --> 00:13:55,752 is dat niet gelukt. 271 00:13:56,918 --> 00:13:57,960 Nu wil hij z'n geld terug. 272 00:13:58,918 --> 00:13:59,918 Jij wilt het houden. 273 00:14:00,126 --> 00:14:01,793 Mijn familie thuis heeft het geld nodig. 274 00:14:03,418 --> 00:14:05,668 Maar ik zal niet ontkennen dat hij een aantrekkelijk bod deed. 275 00:14:06,376 --> 00:14:07,376 Wat was het bod? 276 00:14:07,918 --> 00:14:09,418 Dat hij jou voor mij zou doden. 277 00:14:15,960 --> 00:14:17,002 Heb je daar geen interesse meer in? 278 00:14:17,752 --> 00:14:19,043 Heel veel zelfs. 279 00:14:20,043 --> 00:14:21,043 Maar waar ik nog meer interesse in heb 280 00:14:21,168 --> 00:14:22,793 is om uit dit stinkhol weg te komen. 281 00:14:23,543 --> 00:14:24,752 Ik wil bij mijn familie zijn. 282 00:14:26,752 --> 00:14:29,501 Dus jij geeft mij Ierland en ik geef jou King. 283 00:14:30,918 --> 00:14:33,710 Ik heb geen reden om je te geloven. 284 00:14:35,668 --> 00:14:37,084 Geef ons iets, rotzak. 285 00:14:40,543 --> 00:14:42,877 King heeft een soort bijbaantje. 286 00:14:44,126 --> 00:14:46,918 Het is nu zijn enige operatie die loopt. 287 00:14:48,376 --> 00:14:49,418 Er is een 18 wheeler 288 00:14:49,501 --> 00:14:51,543 die een van Kings trailers afzet 289 00:14:51,960 --> 00:14:54,043 bij Miller's Landing weegstation 290 00:14:54,126 --> 00:14:55,460 elke woensdag om 15.00 uur. 291 00:14:56,877 --> 00:14:57,918 Wat zit erin? 292 00:14:58,501 --> 00:14:59,626 Hij bespeelt ons, Alex. 293 00:15:00,460 --> 00:15:02,501 Herinner je je dat boek nog? 'All war is deception'. 294 00:15:02,752 --> 00:15:04,002 Dus nu nemen we beslissingen 295 00:15:04,126 --> 00:15:05,918 gebaseerd op een boek uit een gevangenisbibliotheek? 296 00:15:06,293 --> 00:15:07,793 Ik weet niet meer hoe we beslissingen nemen, 297 00:15:07,918 --> 00:15:08,918 om eerlijk te zijn. 298 00:15:09,002 --> 00:15:10,710 Kom terug nadat je die truck hebt gevonden. 299 00:15:12,168 --> 00:15:13,793 Dan hebben we iets om over te praten. 300 00:15:16,418 --> 00:15:17,460 Kom. 301 00:15:17,543 --> 00:15:19,585 We onderscheppen die truck, misschien leidt het ons naar King. 302 00:15:20,002 --> 00:15:21,043 Kom op. 303 00:15:37,501 --> 00:15:38,793 FBI. Geen beweging. 304 00:15:39,376 --> 00:15:40,877 -Stop de vrachtwagen. -Niet schieten. 305 00:15:40,960 --> 00:15:42,043 Uitstappen. 306 00:15:42,460 --> 00:15:43,501 Niet schieten. 307 00:15:45,043 --> 00:15:46,918 -Geen beweging. -Klaar? 308 00:15:47,209 --> 00:15:48,626 -Waar is Garrett King? -Wie? 309 00:15:48,793 --> 00:15:49,877 Garrett King. Waar is hij? 310 00:15:51,793 --> 00:15:52,835 Waar is hij? 311 00:15:54,710 --> 00:15:55,752 Ga. 312 00:16:00,918 --> 00:16:02,543 -O, jeetje. -Alex. 313 00:16:15,209 --> 00:16:16,251 Maisie? Dit is Harry. 314 00:16:17,668 --> 00:16:18,710 Maisie. 315 00:16:20,251 --> 00:16:21,334 Maisie. 316 00:16:25,418 --> 00:16:26,418 Nee. 317 00:16:32,126 --> 00:16:34,334 -Badkamer is vrij. -Ja, slaapkamer ook. 318 00:16:34,877 --> 00:16:36,002 -Waar is ze? -We zullen haar vinden. 319 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 We halen het hele kantoor hierheen. 320 00:16:38,209 --> 00:16:39,543 We zoeken vingerafdrukken. We doorzoeken het hele gebouw. 321 00:16:39,626 --> 00:16:41,334 Nee. Het gebeurt weer, Ryan. 322 00:16:41,793 --> 00:16:43,501 Bel je familie. Bel alle families. 323 00:16:43,585 --> 00:16:45,418 Plaats agenten bij al hun huizen. 324 00:16:45,585 --> 00:16:46,626 Doe ik. 325 00:16:50,960 --> 00:16:52,126 SLAAPMODUS DRUK OP EEN KNOP OM DOOR TE GAAN 326 00:17:04,543 --> 00:17:05,626 Ryan, ik heb iets. 327 00:17:16,418 --> 00:17:18,168 Ik ben Alex Parrish van de FBI. 328 00:17:18,626 --> 00:17:19,793 Waar kom je vandaan? 329 00:17:21,835 --> 00:17:22,835 Marietta. 330 00:17:23,376 --> 00:17:24,376 Dat ligt in Ohio. 331 00:17:25,126 --> 00:17:26,251 Ik kom uit Milwaukee. 332 00:17:27,168 --> 00:17:28,501 Ik ontmoette een jongen. 333 00:17:28,960 --> 00:17:30,877 Hij nam me mee naar een feestje en... 334 00:17:31,626 --> 00:17:33,251 Hij heeft vast iets in m'n drankje gedaan. 335 00:17:33,960 --> 00:17:36,418 Toen ik wakker werd, zat ik geblinddoekt in een auto. 336 00:17:37,585 --> 00:17:38,710 We reden dagenlang. 337 00:17:39,334 --> 00:17:40,918 Heb je iets gehoord wat hij zei? 338 00:17:41,209 --> 00:17:44,710 Heb je iets gehoord in de auto? 339 00:17:44,793 --> 00:17:46,126 Nee, ik denk het niet. 340 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Ja. De radio stond aan. 341 00:17:49,710 --> 00:17:50,752 Muziek? 342 00:17:52,002 --> 00:17:53,043 Verkeer. 343 00:17:53,126 --> 00:17:54,334 Ik weet nog dat hij zei: 344 00:17:54,960 --> 00:17:56,918 'File in Snug Harbor.' 345 00:17:57,043 --> 00:17:58,960 Snug Harbor ligt in Staten Island. 346 00:17:59,334 --> 00:18:02,084 Ik werd in een donkere kamer gezet, net als een kelder, maar... 347 00:18:02,585 --> 00:18:05,126 Er waren kooien. Er waren veel andere meisjes. 348 00:18:05,752 --> 00:18:06,793 Hoorde je iets? 349 00:18:08,126 --> 00:18:09,877 -Een knarsend geluid. -Oké. 350 00:18:10,084 --> 00:18:11,334 Als een auto die niet kon starten. 351 00:18:12,251 --> 00:18:14,668 Het bleef maar doorgaan, het hield niet op. 352 00:18:15,043 --> 00:18:16,084 Rook je iets? 353 00:18:16,960 --> 00:18:18,043 Ja. 354 00:18:18,376 --> 00:18:20,543 Bloemen, misschien? Het was sterk. 355 00:18:21,084 --> 00:18:22,918 Het was zo sterk dat mijn neus pijn deed. 356 00:18:23,209 --> 00:18:25,126 Ik begon te schreeuwen. 357 00:18:25,376 --> 00:18:28,835 Toen kwam er iemand naar beneden en hij beukte m'n hoofd tegen de muur. 358 00:18:28,918 --> 00:18:30,002 Zag je wie het was? 359 00:18:30,334 --> 00:18:31,501 Ik kon zijn gezicht niet zien. 360 00:18:31,585 --> 00:18:32,960 Samantha bloedde heel erg, 361 00:18:33,043 --> 00:18:35,752 dus ik vond een handdoek en gebruikte die om het bloed te stoppen. 362 00:18:36,002 --> 00:18:37,043 Wat voor handdoek? 363 00:18:38,334 --> 00:18:39,501 Wat maakt het uit? Het was een handdoek. 364 00:18:43,293 --> 00:18:44,376 Er stond een boompje op. 365 00:18:46,002 --> 00:18:47,126 Een boom? Je bedoelt geborduurd? 366 00:18:47,543 --> 00:18:48,543 Ja. 367 00:18:48,960 --> 00:18:50,418 Kun je het voor me tekenen? 368 00:18:52,084 --> 00:18:53,168 Kijk eens. 369 00:18:53,793 --> 00:18:54,793 Heb je deze man gezien? 370 00:18:56,209 --> 00:18:59,002 Nee, zoals ik al zei, ik kon niets zien. 371 00:18:59,126 --> 00:19:00,752 Ik probeer alleen de man te vinden die dit heeft gedaan, oké? 372 00:19:01,002 --> 00:19:02,418 Maar je moet nog eens naar die foto kijken. 373 00:19:02,960 --> 00:19:05,209 Deze man doet andere meisjes pijn en we moeten hem vinden. 374 00:19:05,293 --> 00:19:06,835 -Ik kon niets zien. -Je moet me helpen, oké? 375 00:19:07,418 --> 00:19:09,168 Kijk nog een keer naar deze foto. 376 00:19:09,918 --> 00:19:11,668 -Het is... -Neem anders even pauze. 377 00:19:20,002 --> 00:19:21,043 Wat? 378 00:19:22,209 --> 00:19:24,251 Dat meisje heeft veel meegemaakt. Push haar niet zo. 379 00:19:24,334 --> 00:19:26,710 Ik probeer alleen de man te vinden die haar dit heeft aangedaan, Shelby. 380 00:19:26,793 --> 00:19:29,126 Je probeert ook de man te vinden die jou iets heeft aangedaan. 381 00:19:32,251 --> 00:19:34,376 Maar het is mijn strijd, niet die van hen. 382 00:19:38,585 --> 00:19:39,585 Laten we ze naar huis brengen. 383 00:19:42,752 --> 00:19:45,334 Dubbeltik en nog een veiligheidsschot naar de koepel. 384 00:19:46,084 --> 00:19:47,251 -Daar is Maisie. -Hoe gaat ie, mensen? 385 00:19:47,710 --> 00:19:49,126 -Ik ben SvenSvantastic, en jullie... -Daar. Stop. 386 00:19:50,168 --> 00:19:51,460 Vergeet hier niet opnieuw te laden. 387 00:19:51,918 --> 00:19:52,918 Ja, daar. 388 00:19:56,251 --> 00:19:57,334 Dat is King. 389 00:20:03,626 --> 00:20:05,002 Ik heb beloofd haar veilig te houden. 390 00:20:05,918 --> 00:20:07,209 Harry, kijk me aan. 391 00:20:08,543 --> 00:20:09,585 Ze leeft nog. 392 00:20:09,793 --> 00:20:11,585 Oké? King heeft haar niet vermoord. Hij heeft haar ontvoerd. 393 00:20:12,668 --> 00:20:14,418 Ze leeft nog, dus ze heeft een kans. 394 00:20:14,501 --> 00:20:16,877 Maar het betekent ook dat hij plannen voor haar heeft, Ryan. 395 00:20:36,376 --> 00:20:38,960 'Laat je plannen donker en ondoordringbaar zijn zoals de nacht en 396 00:20:39,084 --> 00:20:41,418 vallen als een bliksemschicht.' -Sun Tzu, The Art of War 397 00:20:59,251 --> 00:21:00,293 Hé. 398 00:21:02,710 --> 00:21:03,752 Ik ben Maisie. 399 00:21:06,793 --> 00:21:07,835 Ashley. 400 00:21:08,043 --> 00:21:09,460 Niet huilen, oké? 401 00:21:09,543 --> 00:21:10,585 Het komt goed. 402 00:21:11,084 --> 00:21:12,126 We komen hier weg. 403 00:21:14,126 --> 00:21:15,251 Hoe weet je dat? 404 00:21:19,251 --> 00:21:20,626 Mijn broer werkt voor de FBI. 405 00:21:22,918 --> 00:21:24,585 Hij zal niet stoppen tot hij ons vindt. 406 00:21:25,168 --> 00:21:26,418 Hoe gaat hij dat doen? 407 00:21:27,626 --> 00:21:28,835 Ze zeiden dat ze ons snel gaan verplaatsen. 408 00:21:52,043 --> 00:21:53,793 Hier stopten we de truck. 409 00:21:54,334 --> 00:21:56,418 De meisjes zeiden dat ze pas tien minuten aan het rijden waren. 410 00:21:56,960 --> 00:21:59,168 Op dat tijdstip? Agglomeratie? 411 00:21:59,668 --> 00:22:01,126 Waarschijnlijk hebben ze een paar kilometer afgelegd. 412 00:22:01,960 --> 00:22:04,126 Een meisje zei dat ze een trein hoorde fluiten toen ze wegreden. 413 00:22:04,376 --> 00:22:05,918 Misschien de Staten Island Railway? 414 00:22:06,585 --> 00:22:08,043 Dan is hun startpunt 415 00:22:08,168 --> 00:22:09,334 aan de oostkant van het eiland. 416 00:22:11,376 --> 00:22:13,293 De kamer waar ze in zaten was heet. 417 00:22:13,752 --> 00:22:15,376 Het rook er naar bloemen en chemicaliën. 418 00:22:16,501 --> 00:22:17,626 Bloemen en chemicaliën? 419 00:22:17,835 --> 00:22:20,084 Er zijn daar veel industrieparken en fabrieken, 420 00:22:20,209 --> 00:22:21,251 maar geen bloemenvelden. 421 00:22:23,460 --> 00:22:24,501 Wat is dit? 422 00:22:24,752 --> 00:22:26,460 Een van de slachtoffers zag dit op een handdoek 423 00:22:26,543 --> 00:22:27,710 waar ze vastzaten. 424 00:22:27,793 --> 00:22:29,043 Ik heb wat online lopen zoeken. 425 00:22:29,168 --> 00:22:31,460 Het is het logo van een hotel, het Noble Oaks. 426 00:22:31,626 --> 00:22:34,334 Noble Oaks, dat is vlakbij SoHo. 427 00:22:34,460 --> 00:22:35,752 Dat ligt niet eens in de buurt van ons zoekgebied. 428 00:22:35,835 --> 00:22:37,209 Kunnen ze daar niet zitten? 429 00:22:37,418 --> 00:22:39,877 De ontvoerders hebben waarschijnlijk gewoon wat handdoeken gejat. 430 00:22:40,543 --> 00:22:41,543 Ze hebben erger gedaan. 431 00:22:41,835 --> 00:22:43,585 De meisjes hoorden ook een geluid. 432 00:22:43,668 --> 00:22:45,668 Knarsen en gekraak, 24 uur per dag. 433 00:22:46,084 --> 00:22:49,376 De geur van bloemen, knarsende machines... 434 00:22:50,418 --> 00:22:51,793 Misschien een wasserette? 435 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Daar zijn er tientallen van. 436 00:22:54,710 --> 00:22:56,126 Die 24/7 open zijn? 437 00:22:58,710 --> 00:23:00,585 Wacht. Niet zomaar een wasserette. 438 00:23:03,251 --> 00:23:05,084 Een industriële wasserette. 439 00:23:06,376 --> 00:23:08,043 Die handdoeken voor dit hotel wast. 440 00:23:18,293 --> 00:23:19,293 Maisie? 441 00:23:37,543 --> 00:23:39,543 Het personeel boven zegt dat ze niets wisten van de meisjes. 442 00:23:40,585 --> 00:23:42,334 Ze zeggen Garrett King ook niet te herkennen. 443 00:23:53,168 --> 00:23:54,209 Dit is van haar. 444 00:23:55,251 --> 00:23:56,293 O, Harry. 445 00:23:56,835 --> 00:23:58,251 King heeft alles weggehaald. 446 00:23:58,877 --> 00:23:59,918 De vrachtwageninval heeft 'm vast bang gemaakt. 447 00:24:00,501 --> 00:24:03,585 De vraag is, wat nu? 448 00:24:08,043 --> 00:24:10,835 Deep 15.27 uur - Weer in New York groove! Ben er over 5 minuten. 449 00:24:11,543 --> 00:24:13,460 New York groove. Hé. 450 00:24:16,084 --> 00:24:17,209 Deep is onderweg. 451 00:24:19,126 --> 00:24:20,334 Kun je met hem werken? 452 00:24:20,793 --> 00:24:22,960 Dit voelt als een langer gesprek. 453 00:24:23,084 --> 00:24:24,168 Ik haal even koffie. 454 00:24:40,793 --> 00:24:41,793 Jocelyn. 455 00:24:43,334 --> 00:24:44,334 Jocelyn. 456 00:26:12,334 --> 00:26:13,752 Ik ben terug. Sorry, ik was... 457 00:26:17,126 --> 00:26:18,168 Owen. 458 00:26:25,877 --> 00:26:27,835 O, mijn God. Wie heeft dit gedaan? 459 00:26:28,084 --> 00:26:30,126 -Hij ademt nog. -We moeten 112 bellen. 460 00:26:30,209 --> 00:26:32,126 Nee. Ze kunnen aan het wachten zijn. 461 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Als je me naar buiten brengt, ben ik dood. 462 00:26:34,793 --> 00:26:36,002 Zonder chirurg ben je dood. 463 00:26:36,668 --> 00:26:37,668 Prima. 464 00:26:39,668 --> 00:26:40,793 Jij bent de chirurg. 465 00:26:46,960 --> 00:26:48,168 Houd dit op de wond. 466 00:26:48,626 --> 00:26:50,918 Ik ben type 'O'. Universeel donor. 467 00:26:51,168 --> 00:26:52,585 Is er nog een EHBO-set in de keuken? 468 00:26:52,835 --> 00:26:53,877 Oké. 469 00:26:56,752 --> 00:26:58,293 -Jocelyn. -Niet praten. 470 00:27:01,877 --> 00:27:02,918 Vecht. 471 00:27:04,460 --> 00:27:05,543 Begrijp je het? 472 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 Vecht. 473 00:27:17,002 --> 00:27:20,752 'Als je vijanden verenigd zijn, verdeel ze.' - Sun Tzu, The Art of War 474 00:27:36,460 --> 00:27:37,460 Zo. 475 00:27:37,793 --> 00:27:38,793 Dat moet genoeg zijn. 476 00:27:41,418 --> 00:27:42,418 Ben je er nog, Owen? 477 00:27:47,418 --> 00:27:48,418 Bedank mij niet. 478 00:27:48,626 --> 00:27:50,793 Hij is nog niet buiten gevaar. Hij moet naar een ziekenhuis. 479 00:27:51,918 --> 00:27:52,918 Geen ziekenhuis. 480 00:27:55,710 --> 00:27:56,793 De Chicken Coop. 481 00:28:00,418 --> 00:28:02,668 Het is een geheime kliniek. 482 00:28:02,835 --> 00:28:04,626 Noodzorg met codetoestemming. 483 00:28:04,877 --> 00:28:06,251 Een ziekenhuis voor spionnen? 484 00:28:08,084 --> 00:28:09,126 Serieus? 485 00:28:09,293 --> 00:28:10,918 Breng hem daarheen. 486 00:28:30,209 --> 00:28:31,209 Hé. 487 00:28:31,293 --> 00:28:32,710 Je zei dat we geen deal met Devlin moesten sluiten. 488 00:28:32,960 --> 00:28:34,084 Want Conor Devlin is een slang. 489 00:28:34,460 --> 00:28:36,084 We maken constant deals met slangen. 490 00:28:36,168 --> 00:28:37,334 Je hebt alle antwoorden, toch? 491 00:28:37,710 --> 00:28:38,710 Weet jij het beter dan wij? 492 00:28:39,168 --> 00:28:40,543 Hij was klaar om ons King te geven. 493 00:28:40,835 --> 00:28:42,668 Maar omdat jij koppig was, en ik naar jou luisterde, 494 00:28:42,918 --> 00:28:44,084 heeft King nu Harry's zus... 495 00:28:44,168 --> 00:28:46,126 -Dat is mijn fout? -Nu kan Owen sterven. 496 00:28:46,209 --> 00:28:47,209 Hé. Genoeg. 497 00:28:53,126 --> 00:28:54,126 Ze gaat te ver. 498 00:28:55,251 --> 00:28:56,752 Laat haar, oké? Ze is emotioneel. 499 00:28:57,043 --> 00:28:59,084 We zijn allemaal emotioneel. Mijn zus is dood. 500 00:29:01,293 --> 00:29:02,334 Ik weet het. 501 00:29:04,626 --> 00:29:05,668 Ik weet het. 502 00:29:07,084 --> 00:29:08,293 -Ja. -En het spijt me. 503 00:29:08,626 --> 00:29:09,626 Echt. 504 00:29:12,460 --> 00:29:13,877 Maar de enige manier om dit op te lossen 505 00:29:13,960 --> 00:29:15,002 is samen. 506 00:29:21,251 --> 00:29:22,251 Ja. 507 00:29:30,168 --> 00:29:31,209 Gaat het? 508 00:29:36,460 --> 00:29:37,501 Hoe gaat het met Owen? 509 00:29:38,084 --> 00:29:39,293 Ik heb nog niks van Jocelyn gehoord. 510 00:29:41,209 --> 00:29:43,126 -Ik weet het. Ik heb m'n best gedaan. -Ik weet het. 511 00:29:44,960 --> 00:29:46,043 Net als McQuigg. 512 00:29:48,002 --> 00:29:49,793 Ik hoef nu geen preek, Deep. 513 00:29:50,918 --> 00:29:51,960 En advies? 514 00:29:53,084 --> 00:29:54,126 Graag of niet? 515 00:29:55,835 --> 00:29:56,835 Wat? 516 00:29:58,126 --> 00:30:00,626 Ik ging weg omdat ik bang was dat ik mezelf zou verliezen. 517 00:30:03,460 --> 00:30:05,043 Je wil wraak, toch? 518 00:30:05,668 --> 00:30:06,960 -Nee, ik... -Jawel. 519 00:30:10,877 --> 00:30:12,293 Laat dat niet tussen jou 520 00:30:12,376 --> 00:30:13,501 en iedereen om wie je geeft komen. 521 00:30:17,918 --> 00:30:20,752 -Hé. -Het is besloten. 522 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 We nemen Devlins deal. 523 00:30:22,043 --> 00:30:23,209 Wat, is McQuigg bijgedraaid? 524 00:30:25,168 --> 00:30:26,209 Hij is weggestemd. 525 00:30:28,002 --> 00:30:29,043 Kom op. 526 00:30:39,418 --> 00:30:40,668 Waar is agent Hall? 527 00:30:42,501 --> 00:30:43,585 Hij kon niet komen. 528 00:30:44,501 --> 00:30:45,543 Jammer. 529 00:30:46,501 --> 00:30:47,793 We leerden elkaar net beter kennen. 530 00:30:50,460 --> 00:30:51,710 Maar in zijn plaats, 531 00:30:51,835 --> 00:30:53,126 hebben jullie een goede beslissing genomen. 532 00:30:54,293 --> 00:30:55,626 Ik heb net met mijn advocaat gesproken. 533 00:30:56,084 --> 00:30:59,877 Hij verzekerde me dat je team pleit voor onmiddellijke uitlevering. 534 00:31:00,710 --> 00:31:01,752 Waar is hij, Devlin? 535 00:31:04,835 --> 00:31:06,376 Agent Parrish, ja? 536 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Ja. 537 00:31:08,293 --> 00:31:09,626 We hebben elkaar nog niet ontmoet. 538 00:31:09,793 --> 00:31:10,793 Je hebt wat je wilde. 539 00:31:11,251 --> 00:31:13,002 Waar is Garrett King? 540 00:31:15,293 --> 00:31:16,960 Eerlijk is eerlijk. Ik ben een man van mijn woord. 541 00:31:18,084 --> 00:31:20,126 Dat is een kwaliteitshorloge. 542 00:31:20,209 --> 00:31:21,251 Mag ik... 543 00:31:22,251 --> 00:31:23,460 Het is kwart voor zes. 544 00:31:26,877 --> 00:31:27,918 Schiet maar op. 545 00:31:28,793 --> 00:31:29,835 Wat is er? 546 00:31:31,710 --> 00:31:33,585 Garrett King is van plan aan boord 547 00:31:33,668 --> 00:31:34,877 van het vrachtschip de Capella te gaan 548 00:31:35,376 --> 00:31:37,376 vanaf Miller's Landing 549 00:31:37,460 --> 00:31:38,501 om 18.30 vanavond. 550 00:31:41,043 --> 00:31:42,209 Als je geluk hebt, 551 00:31:42,960 --> 00:31:45,710 heeft hij misschien zijn menselijke vracht bij zich. 552 00:31:54,334 --> 00:31:56,376 Harry, Shelby, zoek in de containers naar Maisie. 553 00:31:56,460 --> 00:31:57,585 Wij gaan naar beneden en zoeken naar King. 554 00:31:57,668 --> 00:31:59,752 Ga jij Harry maar helpen. Ik red het wel met McQuigg. 555 00:31:59,835 --> 00:32:01,543 -Geen sprake van. Ik wil King. -Luister. 556 00:32:01,793 --> 00:32:03,626 Laat hem niets doen waar je spijt van kan krijgen. 557 00:32:03,877 --> 00:32:05,752 Ryan, ik zei: Ik wil King. 558 00:32:06,293 --> 00:32:08,251 Wat er ook gebeurt, ik krijg er geen spijt van. 559 00:32:08,334 --> 00:32:09,376 Nou, kom op. 560 00:32:15,752 --> 00:32:17,626 Jij kijkt rechts, ik kijk links. 561 00:32:17,710 --> 00:32:18,835 Schreeuw als je iets vindt. 562 00:32:18,918 --> 00:32:19,918 Hoe weet ik waar ik naar zoek? 563 00:32:20,084 --> 00:32:22,084 Je zoekt niet, je luistert. 564 00:32:22,960 --> 00:32:24,002 Enig teken van leven. 565 00:32:26,002 --> 00:32:27,002 Maisie? 566 00:32:45,293 --> 00:32:47,752 Hoor je dat? 567 00:32:48,668 --> 00:32:49,710 Wat? 568 00:32:50,251 --> 00:32:51,293 Er is daar iemand. 569 00:32:53,126 --> 00:32:54,168 Het kan mijn broer zijn. 570 00:32:55,668 --> 00:32:56,710 Harry? 571 00:32:57,626 --> 00:32:58,710 Harry? 572 00:32:58,793 --> 00:33:00,376 -Is daar iemand? -Harry? 573 00:33:00,793 --> 00:33:02,877 Hallo, is daar iemand? 574 00:33:09,418 --> 00:33:11,543 -Hé, enig teken? -Niets. 575 00:33:11,918 --> 00:33:13,626 Devlin loog. King is hier niet. 576 00:33:14,251 --> 00:33:15,918 Hé, daar. 577 00:33:20,418 --> 00:33:21,418 FBI. 578 00:33:36,460 --> 00:33:37,543 Ik ga achter King aan. 579 00:33:37,668 --> 00:33:39,626 -Alex, niet doen. -Afleidingsschoten, nu. 580 00:33:41,376 --> 00:33:42,418 Maisie? 581 00:33:49,376 --> 00:33:50,460 Help ons. 582 00:33:50,585 --> 00:33:52,126 -Maisie? -Help. 583 00:33:52,626 --> 00:33:53,710 Hé. 584 00:33:53,877 --> 00:33:55,460 Ja, ik hoor je. 585 00:33:55,668 --> 00:33:56,960 Shelby. Ze zijn hier. Ik heb ze. 586 00:33:57,043 --> 00:33:58,376 -We zijn hier. -Schiet op. 587 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 -Schiet op. -Help. 588 00:34:26,752 --> 00:34:27,793 Niet doen. 589 00:34:38,835 --> 00:34:39,835 Hoe heb je me gevonden? 590 00:34:40,793 --> 00:34:42,084 Devlin heeft je verlinkt. 591 00:34:43,460 --> 00:34:44,626 Jou ook. 592 00:34:45,209 --> 00:34:47,084 Hij zei dat je jonge meisjes smokkelt. 593 00:34:47,209 --> 00:34:48,334 Hij zei dat je op deze boot zou zijn. 594 00:34:49,293 --> 00:34:50,334 En je geloofde hem? 595 00:34:50,501 --> 00:34:51,543 Nou, je bent hier, toch? 596 00:34:52,793 --> 00:34:53,793 Dit is niet mijn boot. 597 00:34:54,668 --> 00:34:55,835 Hij is van Devlin. 598 00:34:56,793 --> 00:34:58,543 De mensensmokkel is van hem. 599 00:34:58,626 --> 00:34:59,626 Ik ben slechts een passagier. 600 00:35:00,960 --> 00:35:03,334 En wat kostte je kaartje? Wat ontvoering en moord? 601 00:35:03,543 --> 00:35:05,084 Er komt tien miljoen dollar mijn kant op. 602 00:35:07,626 --> 00:35:09,460 Het kan allemaal van jou zijn, Alex. 603 00:35:10,710 --> 00:35:12,084 Ik hoef je alleen maar te laten gaan? 604 00:35:12,918 --> 00:35:15,918 Ik heb tien miljoen redenen voor je om dat te doen. 605 00:35:16,793 --> 00:35:18,126 Ik heb slechts een reden nodig 606 00:35:18,209 --> 00:35:19,668 om deze kogel niet door je kop te schieten. 607 00:35:31,752 --> 00:35:32,793 Harry? 608 00:35:33,251 --> 00:35:35,043 Ga terug. Nu. 609 00:35:36,501 --> 00:35:38,084 Nu. Terug. 610 00:35:38,418 --> 00:35:40,376 Oké, je bent veilig. FBI. 611 00:35:40,710 --> 00:35:41,877 Kom mee. 612 00:35:42,710 --> 00:35:43,960 Waar is ze? 613 00:35:44,543 --> 00:35:45,543 Waar is ze? 614 00:35:46,793 --> 00:35:47,835 Nee. 615 00:36:07,376 --> 00:36:09,043 Alex. Niet doen. 616 00:36:11,918 --> 00:36:12,960 Doe dit niet. 617 00:36:14,668 --> 00:36:16,126 Alex. Hij is het niet waard. 618 00:36:59,501 --> 00:37:00,501 Ga daarheen. 619 00:37:02,918 --> 00:37:03,960 Het bevel is net binnen. 620 00:37:04,501 --> 00:37:05,543 Je hebt je wens. 621 00:37:06,334 --> 00:37:08,293 Je uitlevering naar Ierland is goedgekeurd. 622 00:37:17,084 --> 00:37:18,126 Juist. Wie is dat? 623 00:37:19,126 --> 00:37:20,209 Oké, wacht even. 624 00:37:21,002 --> 00:37:22,126 Heb je iets gevonden? 625 00:37:22,835 --> 00:37:24,585 Zeg alsjeblieft dat je iets tegen Devlin hebt gevonden? 626 00:37:25,293 --> 00:37:27,543 Ik heb met iedereen gesproken. MI5. Scotland Yard. 627 00:37:28,585 --> 00:37:30,543 We weten niets over mensensmokkel. 628 00:37:32,960 --> 00:37:34,501 Hoe moet ik mijn zus nu vinden? 629 00:37:37,543 --> 00:37:39,209 Het spijt me, Harry. Dat is alles wat ik weet. 630 00:37:44,251 --> 00:37:45,251 Ja. 631 00:38:11,334 --> 00:38:12,918 Als King de waarheid vertelt, 632 00:38:13,002 --> 00:38:15,002 kunnen we Devlin niet uitleveren. 633 00:38:15,084 --> 00:38:17,293 We kunnen deze zaak nu niet vervolgen. 634 00:38:17,585 --> 00:38:19,418 We hebben bewijs nodig. 635 00:38:19,877 --> 00:38:22,084 Geen voorgevoel en niet het woord van een crimineel. 636 00:38:22,168 --> 00:38:23,752 Houd hem hier tot we bewijs hebben. 637 00:38:23,835 --> 00:38:25,168 Zo werkt het niet. 638 00:38:25,251 --> 00:38:27,376 De uitlevering is al goedgekeurd. 639 00:38:27,710 --> 00:38:29,334 Het is voorbij. Het spijt me. 640 00:38:30,585 --> 00:38:32,793 Hé, het is niet alsof we Devlin vrijlaten. 641 00:38:33,209 --> 00:38:35,418 Hij gaat naar een donker hol, 642 00:38:35,543 --> 00:38:36,918 ver weg in een Ierse gevangenis. 643 00:38:38,835 --> 00:38:39,877 We weten waar we 'm kunnen vinden. 644 00:39:10,501 --> 00:39:12,793 -Hoe voel je je? -Stom. 645 00:39:14,251 --> 00:39:17,668 Conor Devlin hing Garrett King voor mijn gezicht en ik... 646 00:39:21,251 --> 00:39:22,293 Ik raakte gefixeerd. 647 00:39:23,002 --> 00:39:24,002 Ik weet het. 648 00:39:24,543 --> 00:39:25,960 Dat heb ik zelf ook gedaan. 649 00:39:35,668 --> 00:39:37,668 Hij zat achter ons aan, onze families. 650 00:39:38,835 --> 00:39:39,877 Owen. 651 00:39:41,752 --> 00:39:43,126 Alles wat Devlin heeft gedaan 652 00:39:43,251 --> 00:39:44,668 komt uit dit eeuwenoude oorlogsboek. 653 00:39:45,334 --> 00:39:47,002 Hij wist dat hij onze emoties moest manipuleren, 654 00:39:47,126 --> 00:39:48,460 ons tegen elkaar moest laten vechten. 655 00:39:49,835 --> 00:39:52,334 De manier om een vijand te verslaan is door ze te verdelen. 656 00:39:53,376 --> 00:39:54,793 Ik denk niet dat hij klaar is. 657 00:39:55,585 --> 00:39:56,585 Hij speelt de grote zwendel. 658 00:39:56,960 --> 00:39:58,752 En we hebben geen idee hoeveel mensen hij heeft. 659 00:39:59,084 --> 00:40:00,376 Hij heeft Harry's zus nog. 660 00:40:01,501 --> 00:40:02,543 Dat weten we niet. 661 00:40:04,835 --> 00:40:05,835 We weten één ding. 662 00:40:08,084 --> 00:40:09,501 Deze plek is niet meer veilig. 663 00:40:11,835 --> 00:40:12,918 We kunnen hier niet blijven. 664 00:41:05,168 --> 00:41:06,168 Dus, 665 00:41:07,501 --> 00:41:08,501 waar gaan we heen? 666 00:41:12,668 --> 00:41:15,501 DUBLIN, IERLAND 667 00:41:19,126 --> 00:41:20,960 Opstaan. Het is het einde van de tocht. 668 00:41:25,793 --> 00:41:26,835 Opstaan. 669 00:42:05,418 --> 00:42:07,418 Vertaling: Knowing Translations