1 00:00:00,084 --> 00:00:02,251 Garrett King, grunnleggeren av First Pledge International, 2 00:00:02,334 --> 00:00:04,752 har nå blitt en klar og tilstedeværende fare 3 00:00:04,835 --> 00:00:05,835 for USA. 4 00:00:06,626 --> 00:00:08,251 -Hvor lenge var hun under vann? -Hun er gravid. 5 00:00:08,752 --> 00:00:09,918 -Jeg mistet barnet. -Jeg vet det. 6 00:00:10,626 --> 00:00:12,585 Det er på tide at jeg tar en prat med Conor Devlin. 7 00:00:12,668 --> 00:00:14,668 Jeg har hørt om ham. Tidligere IRA. 8 00:00:16,460 --> 00:00:17,585 Jeg drepte sønnen hans, 9 00:00:17,668 --> 00:00:19,626 og nå vil han såre oss slik vi såret ham. 10 00:00:19,877 --> 00:00:21,501 Vi trenger beskyttelse for familiene våre. 11 00:00:22,376 --> 00:00:24,168 Dette er Maisie, søsteren min. 12 00:00:25,918 --> 00:00:26,918 Ikke rør deg. 13 00:00:27,002 --> 00:00:28,918 -Det er en bombe. -Sånn, ja. 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,251 Fiona Quinn, MI5. 15 00:00:34,793 --> 00:00:37,626 Jeg har tillatelse til å prate med vitnet mitt. 16 00:00:37,710 --> 00:00:39,334 Devlin drepte søsteren min og denne mannens datter. 17 00:00:41,752 --> 00:00:43,043 Innen jeg er ferdig, 18 00:00:43,126 --> 00:00:44,918 har jeg drept alle du er glad i. 19 00:00:46,251 --> 00:00:48,501 KUNSTEN Å KRIGE 20 00:00:53,084 --> 00:00:54,376 Kan vi la være 21 00:00:54,460 --> 00:00:56,460 å diskutere hver eneste detalj av måltidet? 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,002 Det er utmattende. 23 00:00:58,126 --> 00:00:59,918 Jeg sier bare at den ble stekt for mye. 24 00:01:00,043 --> 00:01:02,543 Neste gang du betaler for middagen, kan du få klage på den. 25 00:01:04,209 --> 00:01:05,418 Og for Guds skyld, 26 00:01:05,543 --> 00:01:07,710 får du ikke se på TV på soverommet i kveld. 27 00:01:08,043 --> 00:01:10,376 Jeg vil ikke sovne til feite folk som synger. 28 00:01:11,334 --> 00:01:12,626 Jeg har en viktig dag i morgen. 29 00:01:13,585 --> 00:01:14,835 King? Hva i... 30 00:01:21,710 --> 00:01:22,710 Herregud? 31 00:01:24,002 --> 00:01:25,209 Sett deg, Mr. Maloney. 32 00:01:26,585 --> 00:01:28,376 Vi har noe å snakke om. 33 00:01:29,835 --> 00:01:32,002 "Se svak ut når du er sterk 34 00:01:32,084 --> 00:01:34,418 og sterk når du er svak." - Sun Tzu, Kunsten å krige 35 00:02:03,460 --> 00:02:04,793 Jeg vet at du er uenig i dette. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,960 Uenig? Mannen drepte søsteren min, 37 00:02:07,043 --> 00:02:08,501 men du vil sette ham på et fly til Irland? 38 00:02:08,585 --> 00:02:10,585 Han må ta konsekvensene for forbrytelsene der. 39 00:02:10,668 --> 00:02:12,084 Hvis du slipper løs det beistet, 40 00:02:12,585 --> 00:02:13,585 ber du om bråk. 41 00:02:13,752 --> 00:02:15,293 Antyder du at jeg ikke klarer jobben min? 42 00:02:15,418 --> 00:02:17,251 Jeg antyder at du ikke burde undervurdere Devlin. 43 00:02:17,460 --> 00:02:19,168 Conor Devlin rev i filler familien min 44 00:02:19,251 --> 00:02:20,376 lenge før du hørte om ham. 45 00:02:20,460 --> 00:02:22,960 Og han slapp unna, ikke sant? En fri mann. 46 00:02:23,043 --> 00:02:25,168 Du fikk sjansen din. Nå er det vår tur. 47 00:02:25,835 --> 00:02:27,460 Ulovlig bruk av sprengstoff, 48 00:02:27,877 --> 00:02:30,002 konspirasjon for å begå mord, og det siste, 49 00:02:30,084 --> 00:02:31,543 at Mr. Devlin bestilte drapet 50 00:02:31,752 --> 00:02:33,209 på familiemedlemmer til FBI-agenter. 51 00:02:33,334 --> 00:02:34,918 Protest, Ærede dommer. 52 00:02:35,752 --> 00:02:37,126 Det finnes ingen bevis 53 00:02:37,209 --> 00:02:38,793 som kobler klienten min til mordene, 54 00:02:38,877 --> 00:02:40,668 heller ingen anklager har kommet. 55 00:02:40,918 --> 00:02:43,168 Sett deg, Mr. Maloney. Dette er ingen krimhøring. 56 00:02:43,251 --> 00:02:46,501 Vi fastsetter kun Irlands rett til å utlevere klienten din. 57 00:02:47,626 --> 00:02:49,501 Ærede dommer, republikken Irland 58 00:02:49,626 --> 00:02:51,460 ber retten om å anerkjenne forbrytelsene 59 00:02:51,543 --> 00:02:53,209 Conor Devlin har begått mot den. 60 00:02:53,543 --> 00:02:56,501 Mordet på et parlamentmedlem, terrorisme, 61 00:02:56,585 --> 00:02:58,251 - finansiering av terrorisme... - Hva feiler det henne? 62 00:02:58,877 --> 00:03:00,209 Hun er også direkte berørt av dette. 63 00:03:01,251 --> 00:03:02,501 Jeg lar ham ikke forlate dette landet. 64 00:03:03,418 --> 00:03:05,585 Han er vår fange. Han tilhører her. 65 00:03:06,752 --> 00:03:08,710 Vi ber om det som er rettmessig vårt. 66 00:03:20,043 --> 00:03:22,293 Han har Sheila i sikte, Conor. 67 00:03:22,376 --> 00:03:23,376 Jeg hadde ikke noe valg. 68 00:03:24,460 --> 00:03:25,501 Vent utenfor. 69 00:03:44,334 --> 00:03:45,877 Sniker du deg inn i Rikers Island? 70 00:03:46,793 --> 00:03:49,168 Garret King gjør ikke noe så uforsvarlig 71 00:03:49,251 --> 00:03:50,793 med mindre han ikke har noe valg. 72 00:03:51,418 --> 00:03:52,501 Jeg vet hva slags ressurser 73 00:03:52,585 --> 00:03:54,251 familien din opererer med i Dublin. 74 00:03:56,002 --> 00:03:57,002 Jeg vil bare ha det som er mitt. 75 00:04:00,585 --> 00:04:04,126 Normalt sett, hadde du sendt bud. 76 00:04:05,084 --> 00:04:06,293 Noe sier meg 77 00:04:07,626 --> 00:04:08,877 at du ikke har flere igjen. 78 00:04:09,460 --> 00:04:12,376 Jeg betalte deg og mennene dine for å ta hånd om FN-vitnene. 79 00:04:14,543 --> 00:04:15,585 Dere fullførte ikke jobben. 80 00:04:16,668 --> 00:04:17,710 Sønnen min er død. 81 00:04:18,376 --> 00:04:19,376 Jeg sier vi er kvitt. 82 00:04:23,460 --> 00:04:26,501 Du er en mann som mangler organisasjon, 83 00:04:27,002 --> 00:04:28,043 mangler et land. 84 00:04:28,168 --> 00:04:31,126 Ressursene dine er frosset. Passet ditt er ubrukelig. 85 00:04:32,084 --> 00:04:33,668 Jeg vil ha pengene mine. 86 00:04:34,501 --> 00:04:36,084 Pengene dine gikk til blodbetaling. 87 00:04:37,251 --> 00:04:38,251 Vil du ha dem igjen, 88 00:04:38,710 --> 00:04:41,002 må du betale med blod. 89 00:04:42,460 --> 00:04:44,209 Vi har en felles fiende, Mr. King. 90 00:04:46,460 --> 00:04:49,543 Det gjør oss til bestevenner. 91 00:04:50,793 --> 00:04:51,918 Er dette sveitsisk? 92 00:04:52,334 --> 00:04:53,376 Det er en ostetoast, 93 00:04:53,710 --> 00:04:55,793 eller som de kaller det her, grillet ost. 94 00:04:56,043 --> 00:04:57,960 Det er en fordømt etterligning. 95 00:04:58,084 --> 00:05:00,460 Balsamico, avokado. 96 00:05:00,543 --> 00:05:01,543 Nei. 97 00:05:01,626 --> 00:05:03,418 Det er altfor mye oppi her. 98 00:05:03,501 --> 00:05:04,501 Jeg orker ikke. 99 00:05:05,585 --> 00:05:07,334 Jeg visste ikke at du var så kresen, 100 00:05:07,418 --> 00:05:10,084 du som går med skrapmetall rundt håndleddet ditt. 101 00:05:10,376 --> 00:05:12,626 -Slutt. Sven ga meg den. -Sven? 102 00:05:13,043 --> 00:05:14,710 Kjekkasen jeg ligger med for tiden. 103 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Ikke si sånt til meg. 104 00:05:20,043 --> 00:05:21,543 -Han er veldig talentfull. -Jasså? 105 00:05:21,752 --> 00:05:24,209 Sven er fremadstormende videospill-påvirker. 106 00:05:25,209 --> 00:05:27,126 Hva for noe? En videospill-påvirker? 107 00:05:27,585 --> 00:05:29,460 Han filmer at han spiller videospill, 108 00:05:29,543 --> 00:05:31,418 og legger ut videoen på nettet. 109 00:05:31,918 --> 00:05:33,084 Har han søkt behandling for dette? 110 00:05:33,626 --> 00:05:35,334 Det kan bli en ganske lukrativ karriere. 111 00:05:35,626 --> 00:05:37,501 Noen av de gutta har millioner av følgere. 112 00:05:38,002 --> 00:05:39,084 Å? Hvor mange har Sven? 113 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Trettién. 114 00:05:41,918 --> 00:05:43,376 Han har deg. 115 00:05:43,626 --> 00:05:45,293 Så det er en begynnelse. 116 00:05:55,126 --> 00:05:56,126 Hva er det? 117 00:05:58,668 --> 00:06:00,002 Jeg har ikke sovet godt 118 00:06:00,418 --> 00:06:01,418 siden det skjedde. 119 00:06:02,918 --> 00:06:03,918 Du er trygg, Masie. 120 00:06:04,043 --> 00:06:05,084 Hvordan vet du det? 121 00:06:05,168 --> 00:06:07,710 Fordi mannen som gikk etter familien vår sitter bak lås og slå, 122 00:06:07,793 --> 00:06:10,752 og vi har agenter som følger med på alle vennene hans. 123 00:06:10,835 --> 00:06:12,668 Hvis han nærmer seg deg, får vi vite om det. 124 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 Og da stanser vi ham. 125 00:06:16,251 --> 00:06:17,251 Det lover jeg. 126 00:06:18,418 --> 00:06:21,209 -Greit? -Ja vel. 127 00:06:23,543 --> 00:06:24,543 Jeg burde dra. 128 00:06:26,251 --> 00:06:27,501 Send meg melding når du er hjemme. 129 00:06:28,251 --> 00:06:29,251 Greit. 130 00:06:37,002 --> 00:06:38,334 Først, må du lade om her, 131 00:06:38,585 --> 00:06:40,209 og så går du igjennom døra, pass deg! 132 00:06:41,752 --> 00:06:42,793 Drep fyren med et dobbelttrykk... 133 00:06:42,877 --> 00:06:43,918 Jeg er hjemme, kjære! 134 00:06:44,002 --> 00:06:45,626 ...og skyt på kuppelen for sikkerhetsskyld! 135 00:06:45,877 --> 00:06:48,376 Hva skjer, folkens? Jeg er SvenSvantastisk, 136 00:06:48,460 --> 00:06:49,793 og du ser meg gjøre det jeg kan best. 137 00:06:50,835 --> 00:06:52,168 Ikke jobb for hardt, gutten min. 138 00:07:31,877 --> 00:07:33,710 "Ta noe meningsfylt fra fiendene dine og bruk det 139 00:07:33,793 --> 00:07:35,918 for å tvinge dem til å tjene deg." - Sun Tzu, Kunsten å krige 140 00:07:37,126 --> 00:07:39,835 Conor Devlin har en 100 år gammel familiehistorie 141 00:07:39,918 --> 00:07:40,960 med mord og kaos 142 00:07:41,126 --> 00:07:43,251 og, med ett enkelt unntak, å slippe unna med det. 143 00:07:44,084 --> 00:07:48,043 IRA-mord, kirkebombinger, organisert kriminalitet... 144 00:07:48,460 --> 00:07:51,002 Faren hans hugget folk opp på gatene, 145 00:07:51,334 --> 00:07:53,418 og broren arvet de verste sidene fra begge. 146 00:07:53,793 --> 00:07:55,668 Ingen av dem har noen gang tjent en alvorlig fengselsstraff. 147 00:07:55,752 --> 00:07:57,209 Det skal ikke skje denne gangen. 148 00:07:57,543 --> 00:07:58,793 Vi skal finne noe oppe i alt dette 149 00:07:58,918 --> 00:08:00,626 og bevise hva Devlin gjorde mot Jessie og Lydia. 150 00:08:05,376 --> 00:08:08,126 Har du virkelig lyst til å hjelpe oss, Fiona? 151 00:08:08,710 --> 00:08:10,877 For om saken vår ramler sammen, får du det du vil ha. 152 00:08:11,334 --> 00:08:13,752 Jeg vil ha Conor Devlin liggende i en betongkiste. 153 00:08:13,960 --> 00:08:15,126 Jeg foretrekker at det skjer i Irland, 154 00:08:15,209 --> 00:08:16,835 men om det skjer her, eller i bunnen av Atlantis, 155 00:08:16,918 --> 00:08:17,918 er det like greit. 156 00:08:18,710 --> 00:08:20,501 Ja vel. Hva overser vi? 157 00:08:20,877 --> 00:08:21,877 Jeg vet ikke. 158 00:08:21,960 --> 00:08:24,668 Men det er en grunn til at Devlinene har sluppet unna med så mye i så lang tid. 159 00:08:24,752 --> 00:08:25,835 De er ikke kun heldige kjeltringer. 160 00:08:26,460 --> 00:08:28,334 De er smarte. De undersøker og planlegger. 161 00:08:28,418 --> 00:08:29,418 KUNSTEN Å KRIGE AV SUN TZU 162 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Hva er det? 163 00:08:30,918 --> 00:08:32,418 En gammel bok jeg fant i cella hans. 164 00:08:32,835 --> 00:08:34,126 Kunsten å krige av Sun Tzu. 165 00:08:34,585 --> 00:08:36,418 Det ser virkelig ut som en fengselsbok. 166 00:08:36,918 --> 00:08:37,918 "Regel nummer én: 167 00:08:39,543 --> 00:08:41,418 "All krigføring er bedragbasert." 168 00:08:53,668 --> 00:08:54,668 Hei. 169 00:08:56,084 --> 00:08:58,460 Har du funnet noe på Maya Churchs datamaskin? 170 00:08:59,002 --> 00:09:01,002 Den har kryssikker kryptering. 171 00:09:01,293 --> 00:09:04,626 Og likevel gikk vi nesten i lufta for å få tak i den. 172 00:09:04,918 --> 00:09:07,418 Jeg vil ikke tenke at det var forgjeves... 173 00:09:08,918 --> 00:09:09,960 Ikke helt forgjeves... 174 00:09:12,209 --> 00:09:13,501 Vi har ikke snakket om dette, men... 175 00:09:16,668 --> 00:09:17,710 ...vi kysset. 176 00:09:20,126 --> 00:09:21,126 Husker du det? 177 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 Ja, det husker jeg. 178 00:09:25,626 --> 00:09:28,334 Jeg vil ikke ødelegge for deg og Frank. 179 00:09:29,209 --> 00:09:30,209 Jeg tenkte bare 180 00:09:30,293 --> 00:09:32,460 at vi i det minste kunne prate om det. 181 00:09:36,418 --> 00:09:40,334 Frank og jeg er ikke sammen. 182 00:09:42,877 --> 00:09:44,543 Jeg visste ikke det. 183 00:09:45,002 --> 00:09:46,168 Du hadde rett. 184 00:09:46,835 --> 00:09:48,752 Han hadde mye å bearbeide. 185 00:09:51,626 --> 00:09:52,626 Og det har jeg også. 186 00:09:56,543 --> 00:09:57,543 Ja vel. 187 00:10:03,043 --> 00:10:07,084 Jeg vet ikke om jeg klarer å dekryptere denne greia alene. 188 00:10:08,543 --> 00:10:10,918 Jeg vet om en som kan hjelpe. 189 00:10:14,585 --> 00:10:18,376 FBI INFORMASJONS-TJENESTER BALTIMORE, MARYLAND 190 00:10:25,043 --> 00:10:26,418 PRIVAT UKJENT 191 00:10:26,501 --> 00:10:27,626 Jeg fikk nettopp en. 192 00:10:27,710 --> 00:10:29,793 Du bør nok sjekke tre og fire. 193 00:10:31,543 --> 00:10:32,668 -Deep? -Owen? 194 00:10:33,126 --> 00:10:34,168 Er du klar for å arbeide igjen? 195 00:10:35,126 --> 00:10:36,126 Vi har behov for deg. 196 00:10:36,334 --> 00:10:37,334 Gudskjelov! 197 00:10:37,626 --> 00:10:38,918 Kom til loftet så fort du kan. 198 00:10:42,668 --> 00:10:44,752 Maisie. Det er Harry igjen. 199 00:10:45,168 --> 00:10:46,835 Jeg har fortsatt ikke hørt fra deg. 200 00:10:47,543 --> 00:10:48,960 Kan du ringe meg, er du grei? 201 00:10:49,043 --> 00:10:50,043 Takk. 202 00:10:52,918 --> 00:10:55,293 Hei, jeg ble nettopp oppringt av Rikers. 203 00:10:55,376 --> 00:10:56,835 Conor Devlin ønsker å snakke med meg. 204 00:10:57,043 --> 00:10:58,084 Kjeder han seg såpass mye der inne? 205 00:10:58,168 --> 00:10:59,168 Vil han fortsatt plage deg? 206 00:10:59,960 --> 00:11:00,960 Har han ikke gjort nok? 207 00:11:01,084 --> 00:11:02,793 Devlin hevder at han besitter noe vi er interesserte i. 208 00:11:03,877 --> 00:11:05,002 Han tuller med deg, Owen. 209 00:11:06,251 --> 00:11:07,251 Antagelig. 210 00:11:08,835 --> 00:11:09,877 Men hva har jeg å tape? 211 00:11:13,002 --> 00:11:14,002 Greit. 212 00:11:15,168 --> 00:11:17,626 De pleide å si at irene fikk 213 00:11:17,710 --> 00:11:19,668 dobbel dose med arvesynd. 214 00:11:20,710 --> 00:11:24,251 Så tilgi mine tidligere overskridelser for øyeblikket. 215 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 -Hva vil du? -Inngå en avtale. 216 00:11:27,460 --> 00:11:28,626 Jeg har fått hjemlengsel. 217 00:11:29,543 --> 00:11:30,793 Jeg vil se Irland igjen, 218 00:11:31,209 --> 00:11:33,752 selv om fengselsgitter blokkerer utsikten. 219 00:11:34,043 --> 00:11:35,043 Du ønsker å bli utlevert. 220 00:11:36,585 --> 00:11:37,585 Det skjer ikke. 221 00:11:42,418 --> 00:11:43,418 Du kan muliggjøre det. 222 00:11:44,752 --> 00:11:46,126 Og så vil du få en gave i gjengjeld. 223 00:11:46,334 --> 00:11:47,334 Hva da? 224 00:11:48,043 --> 00:11:50,084 En mann du har vært svært opptatt av å finne 225 00:11:50,168 --> 00:11:52,168 helt siden han nesten druknet Alex Parrish. 226 00:11:53,918 --> 00:11:55,334 Jeg kan gi deg Garret King. 227 00:11:58,084 --> 00:12:00,126 Men da må du gjøre meg en tjeneste. 228 00:12:01,918 --> 00:12:03,710 Du har kommet til Maisie. Legg igjen en beskjed. 229 00:12:05,043 --> 00:12:06,877 Nå begynner jeg å uroe meg for deg, Maisie. 230 00:12:08,418 --> 00:12:09,710 Ring meg og fortell at alt er i orden. 231 00:12:10,376 --> 00:12:11,376 Vær så snill. 232 00:12:12,585 --> 00:12:14,251 Når hørte du fra henne sist? 233 00:12:15,168 --> 00:12:16,168 Da vi spiste middag i går kveld. 234 00:12:17,376 --> 00:12:18,376 Bli med ham. 235 00:12:19,251 --> 00:12:20,251 Jeg kjører. 236 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 Takk. 237 00:12:23,960 --> 00:12:24,960 Devlin snakker sant. 238 00:12:25,043 --> 00:12:26,043 Han møtte King i går. 239 00:12:26,126 --> 00:12:27,126 Er King i New York? 240 00:12:28,084 --> 00:12:30,293 -Hva sa Devlin? -Ingenting. 241 00:12:30,460 --> 00:12:31,793 Jeg drar og finner ut av hva han vet. 242 00:12:31,877 --> 00:12:32,918 Det hadde ikke jeg gjort. 243 00:12:35,626 --> 00:12:36,626 Jeg spurte ikke deg. 244 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Du er følelsesladet. 245 00:12:38,793 --> 00:12:39,835 Er jeg følelsesladet? 246 00:12:40,043 --> 00:12:41,710 Hvis Devlin ser det, spiser han deg levende. 247 00:12:42,043 --> 00:12:43,084 Hun har rett. 248 00:12:43,960 --> 00:12:45,376 Når begynte du å høre på henne? 249 00:12:45,460 --> 00:12:47,460 -Du er følelsesladet. -Og det er ikke du? 250 00:12:47,877 --> 00:12:49,543 Garrett King er en krigsforbryter 251 00:12:49,626 --> 00:12:51,126 og en trussel mot nasjonens sikkerhet. 252 00:12:51,209 --> 00:12:52,626 - Og derfor... - Derfor du vil ta ham, ikke sant? 253 00:12:52,752 --> 00:12:54,251 Fordi han er en trussel mot nasjonens sikkerhet? 254 00:12:55,209 --> 00:12:56,960 Hvorfor ville du ta Devlin, McQuigg? 255 00:12:58,334 --> 00:12:59,334 Vi har alle våre grunner. 256 00:12:59,793 --> 00:13:01,793 Vi tar med oss Gomez, hele feltkontoret. 257 00:13:01,877 --> 00:13:03,501 Vi bruker alle ressurser for å fange King. 258 00:13:03,585 --> 00:13:05,251 Og vi skal ikke inngå en avtale med Devlin. 259 00:13:05,376 --> 00:13:06,376 -Owen... -Takk. 260 00:13:06,460 --> 00:13:09,626 Jeg skal få informasjon ut av ham, og jeg går inn alene. 261 00:13:15,918 --> 00:13:18,960 Garrett King og du har kjent hverandre lenge, ikke sant? 262 00:13:19,752 --> 00:13:20,918 Da First Pledge begynte å arbeide 263 00:13:21,002 --> 00:13:23,043 med regjeringen din og kjempet i ørkenen, 264 00:13:23,126 --> 00:13:24,543 ville en gjeng med guttene våre bli med. 265 00:13:25,460 --> 00:13:29,793 Vårt eget land ønsket ikke krigen, men det gjøre vi. 266 00:13:31,376 --> 00:13:32,418 Ingenting ulovlig der. 267 00:13:33,543 --> 00:13:35,002 King betalte, vi anskaffet. 268 00:13:35,168 --> 00:13:37,793 Var det slutten på alliansen deres? 269 00:13:38,626 --> 00:13:39,626 Nei. 270 00:13:40,668 --> 00:13:44,543 Han ga oss også ordre om å drepe de syriske vitnene. 271 00:13:50,126 --> 00:13:51,209 Det kan ha vært ulovlig. 272 00:13:52,835 --> 00:13:54,084 Men takket være deg og laget ditt, 273 00:13:54,168 --> 00:13:55,168 klarte vi det ikke. 274 00:13:56,376 --> 00:13:57,418 Nå vil han ha tilbake pengene sine. 275 00:13:58,418 --> 00:13:59,418 Du vil beholde dem. 276 00:13:59,626 --> 00:14:01,251 Familien min hjemme har behov for de pengene. 277 00:14:02,877 --> 00:14:05,293 Jeg stikker ikke under stol at han kom med et pent tilbud. 278 00:14:05,835 --> 00:14:06,835 Hva var tilbudet? 279 00:14:07,460 --> 00:14:08,877 Han sa at han skulle drepe deg for meg. 280 00:14:15,501 --> 00:14:16,585 Er du ikke interessert i det lenger? 281 00:14:17,418 --> 00:14:18,710 Jo, veldig. 282 00:14:19,626 --> 00:14:20,668 Men jeg interesserer meg mer 283 00:14:20,752 --> 00:14:22,460 for å komme meg ut av dette illeluktende hullet. 284 00:14:23,084 --> 00:14:24,168 Jeg vil være i nærheten av slekten min. 285 00:14:26,293 --> 00:14:29,002 Gi meg Irland, så gir jeg deg King. 286 00:14:30,460 --> 00:14:33,168 Jeg har ingen grunn til å tro på det du sier. 287 00:14:35,209 --> 00:14:36,543 Gi oss noe, din jævel. 288 00:14:40,002 --> 00:14:42,376 King har noe man kan kalle en sidejobb. 289 00:14:43,668 --> 00:14:46,418 Akkurat nå er det hans eneste operasjon som er oppe og går. 290 00:14:47,877 --> 00:14:48,835 En 18-hjuling 291 00:14:48,918 --> 00:14:51,043 setter av én av Kings lastebiler 292 00:14:51,501 --> 00:14:53,209 ved Miller's Landings vektstasjon 293 00:14:53,293 --> 00:14:54,918 hver onsdag klokka 15:00. 294 00:14:56,376 --> 00:14:57,376 Hva inneholder den? 295 00:14:58,002 --> 00:14:59,209 Han tuller med oss, Alex. 296 00:15:00,002 --> 00:15:02,002 Husker du boka "Kunsten å krige"? 297 00:15:02,293 --> 00:15:03,501 Så nå skal vi handle 298 00:15:03,585 --> 00:15:05,418 ut i fra en bok fra et fengselsbibliotek? 299 00:15:05,835 --> 00:15:07,251 Jeg vet ikke hvordan vi handler lenger, 300 00:15:07,334 --> 00:15:08,376 for å være ærlig med deg. 301 00:15:08,543 --> 00:15:10,209 Kom tilbake når du har funnet lastebilen. 302 00:15:11,668 --> 00:15:13,418 Da har vi helt sikkert noe å snakke om. 303 00:15:15,877 --> 00:15:16,877 Kom igjen. 304 00:15:17,002 --> 00:15:19,043 Tar vi den lastebilen, kan det føre oss til King. 305 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Kom igjen. 306 00:15:37,002 --> 00:15:38,293 FBI! Stans! 307 00:15:38,835 --> 00:15:40,293 -Stans bilen! -Ikke skyt! 308 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Kom deg ut! 309 00:15:42,043 --> 00:15:43,043 Ikke skyt. 310 00:15:44,752 --> 00:15:46,376 -Ikke rør deg! -Klar? 311 00:15:46,710 --> 00:15:48,084 -Hvor er Garret King? -Hvem? 312 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Garrett King! Hvor er han? 313 00:15:51,293 --> 00:15:52,293 Hvor er han? 314 00:15:54,168 --> 00:15:55,168 Kjør på. 315 00:16:00,418 --> 00:16:02,084 -Helvete. -Alex. 316 00:16:14,710 --> 00:16:15,710 Maisie? Det er Harry. 317 00:16:17,126 --> 00:16:18,126 Maisie! 318 00:16:19,752 --> 00:16:20,752 Maisie. 319 00:16:24,918 --> 00:16:25,918 Nei! 320 00:16:31,668 --> 00:16:33,668 -Toalettet er tomt. -Ja, soverommet også. 321 00:16:34,418 --> 00:16:35,668 -Hvor er hun? -Vi skal finne henne. 322 00:16:36,251 --> 00:16:37,793 Vi sender inn hele feltkontoret. 323 00:16:37,877 --> 00:16:39,126 Vi ser etter fingermerker, saumfarer bygningen. 324 00:16:39,209 --> 00:16:40,835 Nei. Det gjentar seg, Ryan. 325 00:16:41,334 --> 00:16:42,960 Ring familien din. Ring alles familier. 326 00:16:43,043 --> 00:16:44,918 Send agenter til alle husene deres nå. 327 00:16:45,002 --> 00:16:46,002 Skal bli. 328 00:16:50,460 --> 00:16:51,585 SOVEMODUS TRYKK PÅ EN KNAPP FOR Å FORTSETTE 329 00:17:04,084 --> 00:17:05,084 Jeg tror jeg har noe, Ryan. 330 00:17:15,918 --> 00:17:17,626 Jeg er Alex Parrish fra FBI. 331 00:17:18,168 --> 00:17:19,251 Kan du si meg hvor du kommer fra? 332 00:17:21,293 --> 00:17:22,293 Marietta. 333 00:17:23,043 --> 00:17:24,043 Det er i Ohio. 334 00:17:24,585 --> 00:17:25,668 Jeg er fra Milwaukee. 335 00:17:27,002 --> 00:17:28,002 Jeg møtte en fyr. 336 00:17:28,460 --> 00:17:30,251 Han tok meg med på en fest, og så... 337 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Han må ha puttet noe i drinken min. 338 00:17:33,418 --> 00:17:35,960 Da jeg våknet, satt jeg i en bil med bind for øynene. 339 00:17:37,084 --> 00:17:38,251 Vi har kjørt i flere dager. 340 00:17:38,877 --> 00:17:40,418 Hørte du noe de sa? 341 00:17:40,752 --> 00:17:44,251 Husker du noe annet du hørte i bilen? 342 00:17:44,334 --> 00:17:45,626 Nei, jeg tror ikke det. 343 00:17:45,918 --> 00:17:48,793 Ja. Radioen stod på. 344 00:17:49,251 --> 00:17:50,251 Musikk? 345 00:17:51,334 --> 00:17:52,334 Trafikk. 346 00:17:52,501 --> 00:17:53,877 Jeg husker at de sa: 347 00:17:54,376 --> 00:17:56,209 "Trafikkork i Snug Harbo." 348 00:17:56,418 --> 00:17:58,376 Snug Harbor er i Staten Island. 349 00:17:58,877 --> 00:18:01,585 Jeg ble satt i et mørkt rom, kanskje en kjeller, men... 350 00:18:02,043 --> 00:18:04,626 Det var bur der. Og mange andre jenter. 351 00:18:05,251 --> 00:18:06,293 Hørte du noe? 352 00:18:07,543 --> 00:18:09,209 -En hakkende lyd. -Ja vel. 353 00:18:09,501 --> 00:18:10,793 Som en bil som ikke fikk startet opp. 354 00:18:11,752 --> 00:18:14,334 Det gjentok seg stadig, og sluttet aldri. 355 00:18:14,543 --> 00:18:15,543 Kunne du lukte noe? 356 00:18:16,418 --> 00:18:17,585 Ja, faktisk. 357 00:18:17,877 --> 00:18:19,877 Blomster, kanskje? Lukta var sterk. 358 00:18:20,585 --> 00:18:22,418 Den var så sterk at jeg fikk vondt i nesa. 359 00:18:22,710 --> 00:18:24,585 Så jeg begynte å rope. 360 00:18:24,960 --> 00:18:28,376 Rett etter det kom noen ned og slo hodet mitt mot veggen. 361 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Så du hvem det var? 362 00:18:29,960 --> 00:18:31,002 Jeg kunne ikke se ansiktet hans. 363 00:18:31,084 --> 00:18:32,501 Samantha blødde ganske kraftig, 364 00:18:32,585 --> 00:18:35,251 så jeg fant et håndklede for å stanse blodet med. 365 00:18:35,501 --> 00:18:36,501 Hva slags håndklede? 366 00:18:37,835 --> 00:18:39,002 Hvem bryr seg? Det var et håndklede. 367 00:18:42,877 --> 00:18:43,960 Det var et lite tre på det. 368 00:18:45,251 --> 00:18:46,543 Et tre? Var det brodert på? 369 00:18:47,126 --> 00:18:48,126 Ja. 370 00:18:48,251 --> 00:18:49,877 Kan du tegne det for meg? 371 00:18:51,668 --> 00:18:52,668 Se her. 372 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Så du denne mannen? 373 00:18:55,710 --> 00:18:58,209 Nei, jeg har allerede sagt at jeg ikke så noen ting! 374 00:18:58,293 --> 00:19:00,376 Jeg prøver bare å finne dem som står bak. 375 00:19:00,543 --> 00:19:01,960 Du er nødt til å se på bildet én gang til. 376 00:19:02,501 --> 00:19:04,626 Denne mannen skader andre jenter, og vi må finne ham. 377 00:19:04,710 --> 00:19:06,334 - Jeg så ingenting. - Du må hjelpe meg, greit? 378 00:19:06,960 --> 00:19:08,668 Så bare se på bildet enda en gang. 379 00:19:09,877 --> 00:19:11,209 -Bare... -Kanskje vi skal ta en pause? 380 00:19:19,418 --> 00:19:20,418 Hva er det? 381 00:19:21,668 --> 00:19:23,585 Jenta har gått igjennom mye. Ikke press henne. 382 00:19:23,835 --> 00:19:26,209 Jeg prøver bare å finne han som gjorde dette mot henne, Shelby. 383 00:19:26,293 --> 00:19:28,585 Du prøver også å finne han som såret deg. 384 00:19:31,752 --> 00:19:33,835 Men det er min kamp, ikke deres. 385 00:19:37,877 --> 00:19:38,877 La oss få dem hjem. 386 00:19:42,376 --> 00:19:44,418 Dobbelttrykk og skyt på kuppelen for sikkerhetsskyld! 387 00:19:45,501 --> 00:19:46,501 -Der er Maisie. -Hva skjer, folkens? 388 00:19:46,585 --> 00:19:48,043 - Jeg er SvenSvantastisk, og du ser... - Der. Stopp. 389 00:19:49,543 --> 00:19:51,002 Ikke glem å lade om her. 390 00:19:51,376 --> 00:19:52,376 Ja, der. 391 00:19:55,793 --> 00:19:56,793 Det er King. 392 00:20:03,084 --> 00:20:04,501 Jeg lovte å beskytte henne. 393 00:20:05,251 --> 00:20:06,501 Se på meg, Harry. 394 00:20:07,793 --> 00:20:08,793 Hun er i live. 395 00:20:09,251 --> 00:20:11,209 King drepte henne ikke. Han tok henne. 396 00:20:12,002 --> 00:20:13,960 Hun er i live, som betyr at hun har en sjanse. 397 00:20:14,043 --> 00:20:16,293 Men det betyr også at han har planer for henne, Ryan. 398 00:20:36,043 --> 00:20:38,501 "La planene dine være like mørke og ugjennomtrengelig som natten, og når 399 00:20:38,585 --> 00:20:40,793 du beveger deg, slå ned som et lyn." - Sun Tzu, Kunsten å krige 400 00:20:58,585 --> 00:20:59,585 Hei. 401 00:21:02,126 --> 00:21:03,168 Jeg heter Maisie. 402 00:21:06,251 --> 00:21:07,251 Ashley. 403 00:21:07,543 --> 00:21:08,501 Ikke gråt. 404 00:21:08,585 --> 00:21:09,752 Det kommer til å gå bra. 405 00:21:10,585 --> 00:21:11,585 Vi kommer oss ut herfra. 406 00:21:13,752 --> 00:21:14,752 Hvordan vet du det? 407 00:21:18,460 --> 00:21:20,126 Broren min jobber for FBI. 408 00:21:22,418 --> 00:21:24,002 Og han stopper ikke før han finner oss. 409 00:21:24,710 --> 00:21:25,918 Hvordan skal han klare det? 410 00:21:27,126 --> 00:21:28,376 De sa at de skal flytte oss snart. 411 00:21:51,793 --> 00:21:53,334 Det var her vi stanset lastebilen. 412 00:21:53,835 --> 00:21:56,209 Jentene fortalte at de bare hadde kjørt i ti minutter. 413 00:21:56,418 --> 00:21:58,585 På den tiden av døgnet? Overbelastet område? 414 00:21:59,209 --> 00:22:00,543 De kjørte sikkert bare et par kilometer. 415 00:22:01,460 --> 00:22:03,668 En jente sa at hun hørte en togfløyte da de begynte å kjøre. 416 00:22:04,002 --> 00:22:05,418 Kanskje det var Staten Island stasjon? 417 00:22:06,376 --> 00:22:07,960 Det tilsier at startpunktet deres var 418 00:22:08,043 --> 00:22:09,043 på østsiden av øya. 419 00:22:10,877 --> 00:22:12,793 Det var varmt i rommet de befant seg i. 420 00:22:13,251 --> 00:22:15,209 Lufta luktet blomster og kjemikalier. 421 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 Blomster og kjemikalier? 422 00:22:17,043 --> 00:22:19,460 Det er industriparker og fabrikker i det området, 423 00:22:19,543 --> 00:22:20,668 men ingen blomsterenger. 424 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Hva er dette? 425 00:22:24,209 --> 00:22:25,960 Ett av ofrene fikk øye på et håndklede 426 00:22:26,043 --> 00:22:27,209 der de ble holdt til fanger. 427 00:22:27,376 --> 00:22:28,501 Jeg søkte litt rundt på nettet. 428 00:22:28,585 --> 00:22:30,877 Det er logoen til et hotell ved navn Noble Oaks. 429 00:22:31,126 --> 00:22:33,543 Noble Oaks er i SoHo. 430 00:22:33,626 --> 00:22:35,168 Det er langt unna søkeområdet vårt. 431 00:22:35,293 --> 00:22:36,752 Da kan de ikke være fanget der. 432 00:22:36,918 --> 00:22:39,376 Kidnapperne tok sikkert bare med seg noen håndklær derfra. 433 00:22:40,084 --> 00:22:41,084 De har gjort verre ting. 434 00:22:41,334 --> 00:22:43,002 Jenta fortalte også at hun hørte en lyd. 435 00:22:43,084 --> 00:22:45,209 En rivende og hakkete lyd, hele døgnet. 436 00:22:45,668 --> 00:22:48,877 Altså, lukt av blomster, maskiner som bråker... 437 00:22:49,960 --> 00:22:51,334 Kanskje vi er ute etter et vaskeri? 438 00:22:52,835 --> 00:22:54,126 Det finnes sikkert mange av dem i området. 439 00:22:54,209 --> 00:22:55,626 Ja, men er de i gang hele døgnet? 440 00:22:58,168 --> 00:23:00,002 Vent. Ikke et vanlig vaskeri. 441 00:23:02,752 --> 00:23:04,626 Vi snakker om et industrielt vaskeri. 442 00:23:05,835 --> 00:23:07,543 Ett som vasker håndklærne til dette hotellet. 443 00:23:17,877 --> 00:23:19,334 Maisie. Maisie? 444 00:23:37,002 --> 00:23:39,002 Staben ovenpå hevdet at de ikke ante noe om disse jentene. 445 00:23:40,002 --> 00:23:41,877 Hevdet også at de ikke gjenkjente Garret King. 446 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 Den er hennes. 447 00:23:54,835 --> 00:23:55,835 Å, Harry. 448 00:23:56,418 --> 00:23:57,877 King fjernet hele operasjonen sin. 449 00:23:58,376 --> 00:23:59,376 Han ble nok skremt av at vi fant lastebilen. 450 00:24:00,251 --> 00:24:03,209 Men hva er hans neste trekk? 451 00:24:07,668 --> 00:24:10,293 Deep 15:27 Tilbake i New York-stil! Er der om 5 452 00:24:11,084 --> 00:24:12,960 New York-stil. Hei. 453 00:24:15,626 --> 00:24:16,668 Deep er i rute. 454 00:24:18,626 --> 00:24:19,835 Vil du klare å jobbe med ham? 455 00:24:20,168 --> 00:24:22,251 Dette virker som en lengre samtale. 456 00:24:22,334 --> 00:24:23,668 La meg hente litt kaffe. 457 00:24:40,376 --> 00:24:41,376 Jocelyn! 458 00:24:43,043 --> 00:24:44,043 Jocelyn! 459 00:26:11,835 --> 00:26:13,251 Jeg er tilbake! Beklager, jeg glemte... 460 00:26:16,543 --> 00:26:17,543 Owen! 461 00:26:25,334 --> 00:26:27,209 Herregud. Hvem gjorde dette? 462 00:26:27,543 --> 00:26:29,501 - Han puster fortsatt. - Vi må ringe ambulanse. 463 00:26:29,626 --> 00:26:31,585 Nei. De kan stå utenfor og vente. 464 00:26:32,293 --> 00:26:33,668 Jeg dør om dere tar meg med ut. 465 00:26:34,209 --> 00:26:35,460 Du dør om du ikke får legehjelp. 466 00:26:36,126 --> 00:26:37,168 Greit. 467 00:26:39,209 --> 00:26:40,251 Da er du legehjelpen. 468 00:26:46,501 --> 00:26:47,543 Legg denne på sårene. 469 00:26:48,168 --> 00:26:50,334 Jeg har blodtype null. Universal donor. 470 00:26:50,668 --> 00:26:51,793 Er det fortsatt et førstehjelpsskrin på kjøkkenet? 471 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Greit. 472 00:26:56,251 --> 00:26:57,501 -Jocelyn. -Ikke snakk. 473 00:27:01,293 --> 00:27:02,293 Kjemp. 474 00:27:03,877 --> 00:27:04,877 Forstår du? 475 00:27:07,585 --> 00:27:08,585 Kjemp. 476 00:27:16,334 --> 00:27:19,960 "Om fiendene dine er forenet, splitt dem." Sun Tzu, Kunsten å krige 477 00:27:35,752 --> 00:27:36,752 Sånn. 478 00:27:37,293 --> 00:27:38,293 Det burde holde. 479 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 Er du fortsatt med oss, Owen? 480 00:27:46,918 --> 00:27:47,918 Ikke takk meg. 481 00:27:48,084 --> 00:27:50,168 Han er fortsatt i fare. Han må på sykehus. 482 00:27:51,334 --> 00:27:52,334 Ikke sykehus. 483 00:27:55,126 --> 00:27:56,126 Hønsehuset. 484 00:27:59,877 --> 00:28:02,084 Det er et skjult legesenter. 485 00:28:02,168 --> 00:28:03,877 Umiddelbar legehjelp med kodeordklarering. 486 00:28:04,209 --> 00:28:05,460 Et sykehus for spioner? 487 00:28:07,501 --> 00:28:08,501 Virkelig? 488 00:28:08,668 --> 00:28:10,251 Bare få ham dit. 489 00:28:29,501 --> 00:28:30,501 Hei. 490 00:28:30,585 --> 00:28:32,126 Du sa at vi ikke skulle ta imot Devlins tilbud. 491 00:28:32,334 --> 00:28:33,543 Fordi Conor Devlin er en slange. 492 00:28:33,918 --> 00:28:35,626 Vi inngår avtaler med slanger hele tiden! 493 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 Du har visst alle svar, du. 494 00:28:37,209 --> 00:28:38,209 Vet du bedre enn alle oss andre? 495 00:28:38,626 --> 00:28:40,002 Han var klar for å gi oss King. 496 00:28:40,334 --> 00:28:42,126 Men siden du var sta, og jeg hørte på deg, 497 00:28:42,460 --> 00:28:43,543 så har King tatt Harrys søster... 498 00:28:43,626 --> 00:28:45,668 -Er det min feil? -Owen dør kanskje! 499 00:28:45,752 --> 00:28:46,793 Dere! Det holder! 500 00:28:52,585 --> 00:28:53,585 Hun har gått over streken. 501 00:28:54,752 --> 00:28:56,251 Gi henne litt pusterom. Hun er følelsesladet. 502 00:28:56,543 --> 00:28:58,668 Det er vi alle. Søsteren min er død! 503 00:29:00,752 --> 00:29:01,752 Jeg vet det. 504 00:29:04,126 --> 00:29:05,126 Det vet jeg. 505 00:29:06,585 --> 00:29:07,793 -Ja. -Og jeg er lei for det. 506 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Det er jeg virkelig. 507 00:29:11,960 --> 00:29:13,209 Men den eneste måten å løse dette på, 508 00:29:13,501 --> 00:29:14,501 er ved å samarbeide. 509 00:29:20,668 --> 00:29:21,668 Ja. 510 00:29:29,710 --> 00:29:30,710 Går det bra? 511 00:29:35,918 --> 00:29:36,918 Hvordan går det med Owen? 512 00:29:37,543 --> 00:29:38,835 Jeg har ikke hørt fra Jocelyn ennå. 513 00:29:40,752 --> 00:29:42,543 -Jeg gjorde mitt beste. -Jeg vet det. 514 00:29:44,460 --> 00:29:45,460 Samme som McQuigg. 515 00:29:47,501 --> 00:29:49,293 Du trenger ikke å gi meg en lekse nå, Deep. 516 00:29:50,376 --> 00:29:51,376 Hva med et råd? 517 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Aksepter det eller ei. 518 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Hva da? 519 00:29:57,626 --> 00:30:00,002 Jeg dro fordi jeg var redd for å miste meg selv. 520 00:30:02,960 --> 00:30:04,418 Du vil ha hevn, ikke sant? 521 00:30:05,168 --> 00:30:06,501 -Nei, jeg vil bare... -Jo, det vil du ha. 522 00:30:10,418 --> 00:30:11,460 Ikke la det ødelegge for deg 523 00:30:11,543 --> 00:30:12,877 og alle du bryr deg om. 524 00:30:17,418 --> 00:30:19,668 -Hei. -Det er bestemt. 525 00:30:20,501 --> 00:30:21,501 Vi takker ja til Devlins tilbud. 526 00:30:21,585 --> 00:30:22,710 Har McQuigg ombestemt seg? 527 00:30:24,668 --> 00:30:25,668 Han var i mindretall. 528 00:30:27,460 --> 00:30:28,460 Kom igjen. 529 00:30:38,918 --> 00:30:40,043 Hva hendte med agent Hall? 530 00:30:41,918 --> 00:30:43,002 Han rakk det ikke. 531 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Synd. 532 00:30:46,002 --> 00:30:47,334 Vi to har virkelig funnet tonen. 533 00:30:49,960 --> 00:30:51,043 Men siden han ikke kom, 534 00:30:51,126 --> 00:30:52,543 tok dere frøkner et klokt valg. 535 00:30:53,793 --> 00:30:54,960 Jeg snakket nettopp med advokaten min. 536 00:30:55,626 --> 00:30:59,376 Han forsikret meg om at laget deres jobber med min umiddelbare utlevering. 537 00:31:00,293 --> 00:31:01,293 Hvor i huleste er han, Devlin? 538 00:31:04,293 --> 00:31:06,251 -Er du agent Parrish? -Ja. 539 00:31:07,793 --> 00:31:08,918 Vi har ikke hilst ordentlig. 540 00:31:09,209 --> 00:31:10,209 Du fikk det du ville. 541 00:31:10,752 --> 00:31:12,585 Hvor er Garrett King? 542 00:31:14,793 --> 00:31:16,418 Greit nok. Jeg holder ord. 543 00:31:17,585 --> 00:31:19,585 Det er et kvalitetsur. 544 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 Er det greit om jeg... 545 00:31:21,668 --> 00:31:22,918 Klokka er kvart på seks. 546 00:31:26,293 --> 00:31:27,334 Dere bør få opp tampen. 547 00:31:28,251 --> 00:31:29,293 Hva er det? 548 00:31:31,251 --> 00:31:32,918 Garrett King planlegger å gå om bord 549 00:31:33,084 --> 00:31:34,376 i en lastebåt som heter Capella, 550 00:31:34,960 --> 00:31:36,877 som skal gå fra Miller's Landing 551 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 halv syv i kveld. 552 00:31:40,501 --> 00:31:41,543 Er dere heldige, 553 00:31:42,460 --> 00:31:45,084 har han kanskje med seg litt av menneskelasten sin. 554 00:31:53,918 --> 00:31:55,752 Harry, Shelby, let i containere etter Maisie. 555 00:31:55,835 --> 00:31:57,043 Vi går ned for å se etter King. 556 00:31:57,126 --> 00:31:59,168 Du kan hjelpe Harry. Jeg og McQuigg tar oss av dette. 557 00:31:59,334 --> 00:32:01,043 -Nei. Jeg vil ta King. -Du, hør. 558 00:32:01,251 --> 00:32:03,126 Ikke la ham få deg til å gjøre noe du vil angre på. 559 00:32:03,334 --> 00:32:05,251 Jeg sa at jeg tar King, Ryan. 560 00:32:05,710 --> 00:32:07,293 Jeg kommer uansett ikke til å angre på noe. 561 00:32:08,043 --> 00:32:09,043 Kom igjen nå. 562 00:32:15,209 --> 00:32:17,043 Let på høyre side, så leter jeg på venstre side. 563 00:32:17,126 --> 00:32:18,126 Rop om du finner noe. 564 00:32:18,209 --> 00:32:19,209 Hvordan vet jeg hva jeg ser etter? 565 00:32:19,668 --> 00:32:21,710 Du skal ikke se. Hør etter. 566 00:32:22,460 --> 00:32:23,501 Et hvert livstegn. 567 00:32:25,501 --> 00:32:26,501 Maisie? 568 00:32:26,793 --> 00:32:28,168 -Maisie? -Maisie! 569 00:32:29,835 --> 00:32:30,835 Maisie! 570 00:32:32,877 --> 00:32:33,877 Maisie? 571 00:32:34,543 --> 00:32:35,543 Maisie! 572 00:32:37,460 --> 00:32:38,501 Maisie? 573 00:32:40,209 --> 00:32:41,209 Maisie! 574 00:32:44,793 --> 00:32:47,084 Hei, hører du det? 575 00:32:48,002 --> 00:32:49,002 Hva da? 576 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 Det er noen der ute. 577 00:32:52,626 --> 00:32:53,710 Det kan være broren min. 578 00:32:55,126 --> 00:32:56,126 Harry? 579 00:32:57,126 --> 00:32:58,126 Harry? 580 00:32:58,334 --> 00:32:59,501 -Er det noen der? -Harry? 581 00:33:00,460 --> 00:33:02,710 Hallo, er det noen der? 582 00:33:09,002 --> 00:33:10,752 -Hei, finner du noe? -Ingenting? 583 00:33:11,460 --> 00:33:13,126 Devlin løy. King er ikke her. 584 00:33:13,752 --> 00:33:15,168 Hei. Der. 585 00:33:20,002 --> 00:33:21,543 -FBI! -FBI! 586 00:33:35,918 --> 00:33:36,918 Jeg går etter King! 587 00:33:37,043 --> 00:33:39,168 -Nei, Alex! -Dekkild! Nå! 588 00:33:41,043 --> 00:33:42,043 Maisie? 589 00:33:48,793 --> 00:33:49,793 Hjelp oss! 590 00:33:50,043 --> 00:33:51,460 -Maisie? -Hjelp! 591 00:33:52,209 --> 00:33:53,168 Hei! 592 00:33:53,251 --> 00:33:54,835 Ja. Jeg hører deg! 593 00:33:55,168 --> 00:33:56,293 Shelby! De er her! Jeg fant dem. 594 00:33:56,418 --> 00:33:57,668 -Vi er her! -Fort dere! 595 00:33:58,752 --> 00:34:00,710 -Fort dere! -Hjelp! 596 00:34:26,376 --> 00:34:27,376 Ikke. 597 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Hvordan fant dere meg? 598 00:34:40,585 --> 00:34:41,626 Devlin lurte deg. 599 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Han lurte dere også. 600 00:34:44,793 --> 00:34:46,460 Han fortalte at du bortførte unge jenter. 601 00:34:46,543 --> 00:34:47,710 Han fortalte at du ville være i denne båten. 602 00:34:48,752 --> 00:34:49,752 Og det gikk dere på? 603 00:34:50,043 --> 00:34:51,084 Du er jo her, ikke sant? 604 00:34:52,251 --> 00:34:53,251 Det er ikke min båt... 605 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 men Devlins. 606 00:34:56,293 --> 00:34:58,002 Det er han som driver menneskehandel. 607 00:34:58,084 --> 00:34:59,126 Jeg er kun en passasjer. 608 00:35:00,668 --> 00:35:02,835 Hva kostet billetten deg? Litt bortføring og mord? 609 00:35:03,084 --> 00:35:04,543 Ti millioner dollar er på vei til meg. 610 00:35:07,126 --> 00:35:08,918 Du kan få alle pengene, Alex. 611 00:35:10,209 --> 00:35:11,460 Må jeg bare slippe deg fri? 612 00:35:12,710 --> 00:35:15,376 Jeg har ti millioner grunner til at du skal gjøre nettopp det. 613 00:35:16,376 --> 00:35:17,626 Jeg trenger kun én grunn 614 00:35:17,710 --> 00:35:19,209 til å skyte deg i hodet. 615 00:35:31,209 --> 00:35:32,209 Harry? 616 00:35:32,752 --> 00:35:34,418 Gå bakover! Nå! 617 00:35:35,960 --> 00:35:37,668 Nå! Gå bakover! 618 00:35:37,793 --> 00:35:39,918 Dere er trygge. FBI. 619 00:35:40,251 --> 00:35:41,251 Bli med meg. 620 00:35:42,418 --> 00:35:43,418 Hvor er hun? 621 00:35:44,084 --> 00:35:45,084 Hvor er hun? 622 00:35:46,251 --> 00:35:47,251 Nei. 623 00:36:06,960 --> 00:36:08,501 Alex! Ikke gjør det! 624 00:36:11,418 --> 00:36:12,418 Ikke gjør dette! 625 00:36:14,126 --> 00:36:15,752 Alex. Han er ikke verdt det. 626 00:36:58,376 --> 00:36:59,960 Gå rett frem bort dit. 627 00:37:02,376 --> 00:37:03,418 Bestillingen kom nettopp inn. 628 00:37:04,002 --> 00:37:05,002 Du fikk ønsket ditt oppfylt. 629 00:37:05,835 --> 00:37:07,793 Utleveringen din til Irland har blitt godkjent. 630 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Hvem er det? 631 00:37:18,626 --> 00:37:19,668 Ja vel. Vent litt. 632 00:37:20,543 --> 00:37:21,543 Fant du noe? 633 00:37:22,334 --> 00:37:24,126 Vær så snill og si at du har funnet noe på Devlin. 634 00:37:24,793 --> 00:37:27,043 Jeg har vært i kontakt med alle. MI5. Scotland Yard. 635 00:37:28,084 --> 00:37:30,002 Vi vet ingenting om menneskehandel. 636 00:37:32,418 --> 00:37:33,960 Hvordan skal jeg finne søsteren min? 637 00:37:37,043 --> 00:37:38,668 Jeg beklager, Harry. Mer vet jeg ikke. 638 00:37:43,668 --> 00:37:44,668 Nei. 639 00:38:10,793 --> 00:38:12,460 Hvis King snakker sant, 640 00:38:12,543 --> 00:38:14,418 kan vi ikke la Devlin bli utlevert. 641 00:38:14,585 --> 00:38:16,710 Vi kan ikke gjøre noe med det akkurat nå. 642 00:38:17,084 --> 00:38:18,877 Da må vi ha noe som kalles bevis. 643 00:38:19,334 --> 00:38:21,251 Ikke en anelse eller et rykte fra en kriminell. 644 00:38:21,334 --> 00:38:23,251 Så bevar ham her frem til vi finner bevis. 645 00:38:23,334 --> 00:38:24,626 Det fungerer ikke slik. 646 00:38:24,710 --> 00:38:26,835 Utleveringen er allerede godkjent. 647 00:38:27,209 --> 00:38:28,918 Det er over. Beklager. 648 00:38:30,168 --> 00:38:32,334 Vi skal ikke akkurat løslate Devlin. 649 00:38:32,710 --> 00:38:34,877 Han blir sendt til et uhyggelig hull 650 00:38:34,960 --> 00:38:36,460 nederst i et irsk fengsel. 651 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 Vi vet hvor vi finner ham. 652 00:39:10,043 --> 00:39:12,293 -Hvordan føler du deg? -Dum. 653 00:39:13,752 --> 00:39:17,126 Conor Devlin viftet med Garrett King foran ansiktet mitt, men jeg... 654 00:39:20,710 --> 00:39:21,918 Jeg ble så oppslukt. 655 00:39:22,460 --> 00:39:23,460 Jeg vet det. 656 00:39:24,084 --> 00:39:25,460 Jeg er også ganske oppslukt. 657 00:39:35,126 --> 00:39:37,002 Han gikk etter oss og familiene våre. 658 00:39:38,293 --> 00:39:39,293 Owen. 659 00:39:41,209 --> 00:39:42,460 Alt Devlin gjorde, 660 00:39:42,543 --> 00:39:44,126 tok han rett ut av denne gamle krigsboka. 661 00:39:44,793 --> 00:39:46,543 Han visste at han måtte manipulere følelsene våre, 662 00:39:46,626 --> 00:39:48,168 få oss til å krangle med hverandre. 663 00:39:49,376 --> 00:39:52,002 Måten man bekjemper fienden på, er å splitte dem. 664 00:39:52,918 --> 00:39:54,334 Jeg tror ikke han er ferdig ennå. 665 00:39:54,835 --> 00:39:55,835 Han planlegger en langtekkelig forbrytelse. 666 00:39:56,501 --> 00:39:58,251 Og vi aner ikke hvor mange folk han har til fange der ute. 667 00:39:58,626 --> 00:39:59,877 Han har fortsatt Harrys søster. 668 00:40:00,877 --> 00:40:01,877 Det vet vi ikke. 669 00:40:04,376 --> 00:40:05,376 Men vi vet én ting. 670 00:40:07,626 --> 00:40:09,043 Dette stedet er ikke trygt lenger. 671 00:40:11,418 --> 00:40:12,418 Vi kan ikke bli værende her. 672 00:41:04,585 --> 00:41:05,585 Så... 673 00:41:06,918 --> 00:41:07,918 hvor drar vi nå? 674 00:41:12,293 --> 00:41:15,002 DUBLIN, IRLAND 675 00:41:18,668 --> 00:41:20,543 Opp med dere. Det er siste stopp. 676 00:41:25,293 --> 00:41:26,293 Opp med dere. 677 00:41:31,418 --> 00:41:33,418 Oversatt av: Maria Rudfoss