1 00:00:00,251 --> 00:00:02,378 Garrett King, założyciel First Pledge International, 2 00:00:02,462 --> 00:00:06,007 stał się teraz zagrożeniem dla Stanów Zjednoczonych. 3 00:00:07,467 --> 00:00:08,760 -Jak długo była pod wodą? -Ona jest w ciąży. 4 00:00:08,885 --> 00:00:09,761 Straciłam dziecko. 5 00:00:09,844 --> 00:00:10,887 Wiem. 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,014 Nadszedł czas, żeby porozmawiać z Conorem Devlinem. 7 00:00:13,097 --> 00:00:13,931 Słyszałam o nim. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,183 Dawne IRA. 9 00:00:16,768 --> 00:00:18,811 Zabiłem jego syna, a teraz chce nas skrzywdzić. 10 00:00:18,895 --> 00:00:20,146 Tak samo, jak my jego. 11 00:00:20,229 --> 00:00:22,148 Potrzebujemy ochrony naszych rodzin. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,650 To jest Maisie, moja siostra. 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,195 Nie ruszaj się. 14 00:00:27,278 --> 00:00:28,488 To bomba. 15 00:00:28,738 --> 00:00:29,572 Proszę bardzo. 16 00:00:32,992 --> 00:00:34,786 Fiona Quinn, MI-5. 17 00:00:34,869 --> 00:00:37,955 Twój rząd upoważnił mnie do rozmowy z moim podejrzanym. 18 00:00:38,039 --> 00:00:39,165 Devlin zabił moją siostrę i jego córkę. 19 00:00:41,626 --> 00:00:42,877 Zanim skończę, 20 00:00:42,960 --> 00:00:45,505 zabiorę wszystkich, których kochasz. 21 00:00:53,471 --> 00:00:56,891 możemy nie kłócić się o każdą część posiłku? 22 00:00:57,225 --> 00:00:58,309 To cholernie wyczerpujące. 23 00:00:58,392 --> 00:01:00,436 Mówię tylko, że był rozgotowany. 24 00:01:00,520 --> 00:01:03,231 Następnym razem, gdy zapłacisz za kolację, możesz narzekać. 25 00:01:04,690 --> 00:01:08,152 I na miłość boską, nie ma telewizji w sypialni. 26 00:01:08,236 --> 00:01:10,696 Nie chcę zasypiać przy śpiewaniu grubych ludzi. 27 00:01:11,614 --> 00:01:12,949 Jutro mam wielki dzień. 28 00:01:13,533 --> 00:01:15,368 King? Co do... 29 00:01:21,457 --> 00:01:22,667 Mój Boże! 30 00:01:23,876 --> 00:01:25,753 Proszę usiąść, panie Maloney. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,090 Mamy sprawy do załatwienia. 32 00:01:30,258 --> 00:01:33,803 „ WYDAJESZ SIĘ SŁABY, GDY JESTEŚ SILNY I SILNY, GDY JESTEŚ SŁABY.” 33 00:01:33,886 --> 00:01:34,887 SUN TZU, SZTUKA WOJNY 34 00:01:35,638 --> 00:01:37,348 JUSTICES 35 00:02:00,872 --> 00:02:01,873 Hej. 36 00:02:03,583 --> 00:02:05,334 Wiem, że się z tym nie zgadzasz 37 00:02:05,418 --> 00:02:07,461 Ten człowiek zabił moją siostrę 38 00:02:07,545 --> 00:02:08,921 i chcesz go odesłać samolotem do Irlandii? 39 00:02:09,005 --> 00:02:10,923 Musi odpowiedzieć za zbrodnie, które tam popełnił. 40 00:02:11,007 --> 00:02:12,466 Jeśli wypuścisz to zwierzę, 41 00:02:12,550 --> 00:02:13,801 prosisz się o kłopoty. 42 00:02:13,885 --> 00:02:15,595 Mówisz, że nie potrafię wykonywać swojej pracy? 43 00:02:15,678 --> 00:02:17,763 Mówię, że nie powinno się lekceważyć Devlina. 44 00:02:17,847 --> 00:02:20,683 Conor Devlin zniszczył moją rodzinę, zanim w ogóle usłyszałaś jego imię. 45 00:02:20,766 --> 00:02:23,936 I odszedł, prawda? Wolny człowiek. Miałeś swoją szansę. 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,022 Teraz nasza kolej. 47 00:02:26,105 --> 00:02:29,025 bezprawne użycie materiałów wybuchowych, spisek w celu popełnienia morderstwa, 48 00:02:29,108 --> 00:02:30,276 a ostatnio, 49 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Pan Devlin zlecił morderstwo członków rodziny agentów FBI. 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,281 Sprzeciw, Wysoki Sądzie. 51 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 Nie ma dowodów, które łączą mojego klienta z tymi morderstwami, 52 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 nie wniesiono też zarzutów. 53 00:02:41,078 --> 00:02:43,289 Proszę usiąść, panie Maloney. To nie jest przesłuchanie. 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,832 Ustalamy tylko 55 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 prawo Irlandii do ekstradycji twojego klienta. 56 00:02:47,877 --> 00:02:49,545 Wysoki Sądzie, Republika Irlandii 57 00:02:49,629 --> 00:02:53,591 prosi sąd o uznanie zbrodni popełnionych przez Conora Devlina. 58 00:02:53,674 --> 00:02:56,385 Zabójstwo posła do parlamentu, 59 00:02:56,469 --> 00:02:58,679 -terroryzm, finansowanie terroryzmu... -Co z nią jest? 60 00:02:58,763 --> 00:03:00,640 Też ma coś do stracenia. 61 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 -Conor Devlin jest obywatelem Irlandii. -Nie pozwolę mu opuścić tego kraju. 62 00:03:03,559 --> 00:03:06,354 Jest naszym więźniem. Przynależy tutaj. 63 00:03:07,021 --> 00:03:09,106 Pytamy o to, co nasze. 64 00:03:10,024 --> 00:03:11,525 RIKERS ISLAND, NOWY JORK 65 00:03:20,117 --> 00:03:24,121 Conor, ma Sheilę na muszce. Nie miałem wyboru. 66 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 Zaczekaj na zewnątrz. 67 00:03:44,100 --> 00:03:46,352 Zakradasz się na Rikers Island? 68 00:03:46,936 --> 00:03:49,522 Garrett King nie robi czegoś takiego lekkomyślnego. 69 00:03:49,647 --> 00:03:51,482 Chyba, że nie ma wyboru. 70 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 Wiem, jakimi kwotami obraca twoja rodzina w Dublinie. 71 00:03:56,028 --> 00:03:57,488 Chcę tylko tego, co moje. 72 00:04:00,741 --> 00:04:04,996 Normalnie wysłałbyś kogoś na licytację. 73 00:04:05,079 --> 00:04:06,706 Coś mi mówi, 74 00:04:07,665 --> 00:04:09,875 że nikt ci nie został. 75 00:04:10,001 --> 00:04:13,087 Zapłaciłem tobie i twoim ludziom za opiekę nad tymi świadkami ONZ. 76 00:04:15,006 --> 00:04:16,090 Nie dokończyłeś roboty. 77 00:04:16,799 --> 00:04:18,217 Mój syn nie żyje. 78 00:04:18,342 --> 00:04:19,719 Powiedziałbym, że jesteśmy kwita. 79 00:04:23,514 --> 00:04:27,018 Jesteś człowiekiem bez organizacji, 80 00:04:27,101 --> 00:04:28,269 bez kraju, 81 00:04:28,352 --> 00:04:31,939 Twoje aktywa są zamrożone, twój paszport jest bezużyteczny. 82 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Chcę moje pieniądze. 83 00:04:34,525 --> 00:04:36,485 Twoje pieniądze poszły na kupno krwi. 84 00:04:37,361 --> 00:04:38,946 Jeśli chcesz je z powrotem, 85 00:04:39,030 --> 00:04:41,907 będziesz musiał zapłacić krwią. 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,577 Mamy wspólnego wroga, panie King. 87 00:04:46,454 --> 00:04:50,333 To czyni nas najlepszymi przyjaciółmi. 88 00:04:50,458 --> 00:04:52,043 Co to jest, Swiss? 89 00:04:52,126 --> 00:04:53,753 To tost z serem, 90 00:04:53,836 --> 00:04:56,339 albo jak lubią to tutaj nazywać, grillowany ser. 91 00:04:56,422 --> 00:04:58,007 To jakaś parodia. 92 00:04:58,090 --> 00:05:00,551 Balsamiczne, awokado? 93 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Nie, nie. 94 00:05:02,053 --> 00:05:03,763 Za dużo się tu dzieje. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,598 Po prostu nie mogę. 96 00:05:05,681 --> 00:05:07,475 Nie wiedziałem, że masz tak wymagający gust, 97 00:05:07,558 --> 00:05:10,186 z tym złomem na nadgarstku. 98 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 Hej. Sven mi go dał. 99 00:05:11,937 --> 00:05:13,064 Svena? 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,982 Adorator, u którego obecnie śpię. 101 00:05:16,442 --> 00:05:17,985 Nie mów tak do mnie. 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,031 -Jest bardzo utalentowany. -Tak? 103 00:05:22,114 --> 00:05:24,241 Sven jest początkującym „influencerem gier wideo”. 104 00:05:25,076 --> 00:05:27,370 Co? Influencer gier wideo? 105 00:05:27,453 --> 00:05:31,624 Nagrywa siebie grając w gry wideo, a potem publikuje filmy online. 106 00:05:31,749 --> 00:05:33,542 Próbował się z tego wyleczyć? 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,419 To może być bardzo lukratywna kariera. 108 00:05:35,503 --> 00:05:37,797 Niektórzy z tych kolesi mają miliony obserwujących. 109 00:05:37,880 --> 00:05:39,382 Tak? Ile ma Sven? 110 00:05:39,507 --> 00:05:40,633 Trzydzieści jeden. 111 00:05:41,926 --> 00:05:43,719 Cóż, on ma ciebie, prawda? 112 00:05:43,803 --> 00:05:45,763 Więc, myślę, że to jakiś początek. 113 00:05:55,064 --> 00:05:56,357 Co to jest? 114 00:05:58,609 --> 00:06:01,278 Nie sypiam dobrze od kiedy, to się stało. 115 00:06:01,362 --> 00:06:03,864 Maisie, jesteś bezpieczna. 116 00:06:03,948 --> 00:06:05,241 Skąd wiesz? 117 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Bo człowiek, który przyszedł po nasze rodziny, jest zamknięty, 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,746 a my mamy agentów obserwujących każdego z jego przyjaciół. 119 00:06:10,830 --> 00:06:13,040 Jeśli się do ciebie zbliży, będziemy wiedzieć. 120 00:06:13,666 --> 00:06:14,917 I powstrzymamy go. 121 00:06:16,085 --> 00:06:17,002 Obiecuję. 122 00:06:18,379 --> 00:06:19,255 Okej? 123 00:06:20,464 --> 00:06:21,715 Okej. 124 00:06:23,384 --> 00:06:24,552 Muszę iść. 125 00:06:26,262 --> 00:06:27,638 Napisz do mnie, jak wrócisz do domu, okej? 126 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 Okej. 127 00:06:31,600 --> 00:06:35,062 NEW HAVEN, CONNECTICUT 128 00:06:36,856 --> 00:06:38,649 Najpierw, musisz przeładować tutaj, 129 00:06:38,732 --> 00:06:40,609 a kiedy prześlizgniesz się przez drzwi, uważaj... 130 00:06:41,569 --> 00:06:42,528 Pozbądź się zbira podwójnym stuknięciem 131 00:06:42,653 --> 00:06:43,821 Kochanie, jestem w domu. 132 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 ... i kolejny strzał bezpieczeństwa w kopułę! 133 00:06:45,698 --> 00:06:46,991 Co tam, stado? 134 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 Jestem SvenSvantastic, 135 00:06:48,033 --> 00:06:49,994 a ty oglądasz, jak wyskakuję. 136 00:06:51,245 --> 00:06:52,663 Nie pracuj zbyt ciężko, skarbie. 137 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 "WEŹ COŚ ZNACZĄCEGO OD SWOICH WROGÓW 138 00:07:34,455 --> 00:07:36,248 I UŻYJ TEGO, BY NAGIĄĆ ICH DO SWOJEJ WOLI.” SUN TZU, SZTUKA WOJNY 139 00:07:37,333 --> 00:07:40,085 Conor Devlin ma stuletnią tradycję rodzinną 140 00:07:40,169 --> 00:07:41,170 morderstw i chaosu. 141 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 Z nielicznymi wyjątkami, uchodzi mu to płazem. 142 00:07:44,340 --> 00:07:48,761 Morderstwa IRA, zamachy bombowe w kościele, przestępczość zorganizowana... 143 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 Ma ojca, który kroił ludzi na ulicy. 144 00:07:51,263 --> 00:07:54,016 i brata, który dostał najgorsze cechy od obu. 145 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Żaden z nich nigdy nie odbył poważnego wyroku. 146 00:07:56,143 --> 00:07:57,686 Tym razem to się nie wydarzy. 147 00:07:57,770 --> 00:07:59,313 Znajdziemy coś, żeby dowieść, 148 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 co Devlin zrobił Jessie i Lydii. 149 00:08:05,569 --> 00:08:08,489 Fiona, naprawdę chcesz nam pomóc? 150 00:08:09,031 --> 00:08:11,534 Bo jeśli nasza sprawa się rypnie, dostaniesz to, czego chcesz. 151 00:08:11,617 --> 00:08:14,245 Chcę Conora Devlina w betonowym pudle. 152 00:08:14,328 --> 00:08:15,788 Lepiej, żeby to było w Irlandii, 153 00:08:15,871 --> 00:08:18,499 ale jeśli będzie tutaj, albo na dnie Atlantyku, to też pasuje. 154 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Okej. Więc, co nam brakuje? 155 00:08:21,085 --> 00:08:22,294 Nie wiem. 156 00:08:22,378 --> 00:08:25,047 Ale jest powód, dla którego Devlinom tak długo uchodziło na sucho. 157 00:08:25,130 --> 00:08:26,298 To nie tylko szczęśliwi bandyci. 158 00:08:26,382 --> 00:08:27,883 Są bystrzy. Uczą się. Planują. 159 00:08:27,967 --> 00:08:29,176 SZTUKA WOJNY SUN TZU 160 00:08:29,718 --> 00:08:30,803 Co to jest? 161 00:08:31,303 --> 00:08:33,472 To stara książka, która była w jego celi. 162 00:08:33,556 --> 00:08:34,974 „ Sztuka wojny” Sun Tzu. 163 00:08:35,057 --> 00:08:37,518 To więzienna książka z tego, co wiem 164 00:08:37,601 --> 00:08:38,936 „ Zasada numer jeden. 165 00:08:39,979 --> 00:08:42,565 Cała wojna opiera się na oszustwie”. 166 00:08:54,285 --> 00:08:55,202 Hej. 167 00:08:56,537 --> 00:08:59,415 Udało się z komputerem Mayi Church? 168 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Jest zaszyfrowany. 169 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Prawie nas wysadziliło, żeby to dorwać. 170 00:09:05,462 --> 00:09:07,965 Nie chcę myśleć, że to wszystko na nic. 171 00:09:09,341 --> 00:09:10,593 Nie na nic... 172 00:09:12,720 --> 00:09:14,388 Nie rozmawialiśmy o tym, ale 173 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 był pocałunek... 174 00:09:20,311 --> 00:09:21,937 jeśli pamiętasz. 175 00:09:23,439 --> 00:09:24,523 Pamiętam. 176 00:09:26,066 --> 00:09:29,361 Nie chcę przeginać z tobą i Frankiem. 177 00:09:29,445 --> 00:09:33,157 Moglibyśmy chociaż o tym porozmawiać. 178 00:09:36,827 --> 00:09:41,165 Nie ma żadnego „ja i Frank”. 179 00:09:43,250 --> 00:09:45,502 Nie zdawałem sobie sprawy. 180 00:09:45,753 --> 00:09:49,465 Miałeś rację. Ma wiele pracy. 181 00:09:52,009 --> 00:09:53,135 I ja też. 182 00:09:56,889 --> 00:09:57,765 Okej. 183 00:10:03,604 --> 00:10:07,691 Nie dam rady tego odszyfrować. 184 00:10:08,984 --> 00:10:11,445 Wiem, kto mógłby to zrobić. 185 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 SŁUŻBY INFORMACYJNE FBI, BALTIMORE,MARYLAND 186 00:10:25,584 --> 00:10:26,919 PRYWATNY - NIEZNANY 187 00:10:27,044 --> 00:10:28,253 Okej... Właśnie dostałem 1. 188 00:10:28,337 --> 00:10:30,881 Może chcesz sprawdzić 3 i 4. 189 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Deep? -Owen? 190 00:10:33,550 --> 00:10:34,718 Gotowy, by wrócić do pracy? 191 00:10:35,594 --> 00:10:36,804 Potrzebujemy cię. 192 00:10:36,887 --> 00:10:37,721 Dzięki Bogu! 193 00:10:37,805 --> 00:10:39,473 Idź do mieszkania tak szybko, jak to możliwe. 194 00:10:42,893 --> 00:10:45,479 Maisie. To znowu Harry. 195 00:10:45,562 --> 00:10:47,773 Nadal się nie odzywasz. 196 00:10:47,856 --> 00:10:49,441 Możesz do mnie zadzwonić, proszę? 197 00:10:49,525 --> 00:10:50,609 Dziękuję. 198 00:10:53,320 --> 00:10:57,366 Hej, właśnie dostałem telefon od Rikers. Conor Devlin chce ze mną rozmawiać. 199 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 Aż tak mu się znudzi? Chce cię upominać? 200 00:11:00,494 --> 00:11:01,453 Nie zrobił wystarczająco dużo? 201 00:11:01,662 --> 00:11:03,372 Devlin twierdzi, że ma coś, co nas zainteresuje. 202 00:11:04,206 --> 00:11:05,624 On się z tobą bawi, Owen. 203 00:11:06,417 --> 00:11:07,710 Prawdopodobnie. 204 00:11:09,128 --> 00:11:10,337 Ale co mam do stracenia? 205 00:11:13,340 --> 00:11:14,174 W porządku. 206 00:11:15,342 --> 00:11:20,347 Mówili, że Irlandczycy otrzymali podwójną dawkę grzechu pierwotnego. 207 00:11:21,306 --> 00:11:24,768 Więc proszę, wybacz mi na chwilę moje wcześniejsze winy... 208 00:11:24,977 --> 00:11:27,187 -Czego chcesz? -Zawrzeć umowę. 209 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 Stęskniłem się za domem. 210 00:11:29,773 --> 00:11:34,570 Chcę znowu zobaczyć Irlandię, nawet, jeśli kraty więzienne zepsują mi widok. 211 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 Chcesz ekstradycji. 212 00:11:36,947 --> 00:11:37,865 To się nie dzieje. 213 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Mogłabyś to zrobić. 214 00:11:44,997 --> 00:11:48,333 -I zaoferowałbym prezent w naturze. -Co by to było? 215 00:11:48,417 --> 00:11:52,546 Człowieka, którego pragniesz znaleźć, odkąd prawie utopił Alex Parrish. 216 00:11:54,214 --> 00:11:56,300 Mogę dać ci Garretta Kinga. 217 00:11:58,302 --> 00:12:00,721 Ale oczekuję czegoś w zamian. 218 00:12:02,014 --> 00:12:03,766 Dodzwoniłeś się do Maisie. Zostaw wiadomość. 219 00:12:04,391 --> 00:12:07,478 Dobra, Maisie. Teraz naprawdę zaczynasz mnie martwić. 220 00:12:08,771 --> 00:12:10,397 Zadzwoń do mnie i daj znać, że nic ci nie jest. 221 00:12:10,564 --> 00:12:11,607 Proszę. 222 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 Ile czasu minęło, odkąd się odezwała? 223 00:12:15,360 --> 00:12:16,862 Od wczorajszej kolacji. 224 00:12:17,488 --> 00:12:18,781 Idź z nim. 225 00:12:19,490 --> 00:12:20,407 Ja poprowadzę. 226 00:12:21,909 --> 00:12:22,785 Dzięki. 227 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Devlin mówi prawdę. Spotkał się wczoraj z Kingiem. 228 00:12:26,497 --> 00:12:27,664 Więc King jest w Nowym Jorku? 229 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 Co powiedział Devlin? 230 00:12:29,416 --> 00:12:30,793 Jeszcze nic. 231 00:12:30,876 --> 00:12:32,211 Pójdę i dowiem się, co wie. 232 00:12:32,294 --> 00:12:33,420 Nie zrobiłbym tego. 233 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Nie pytam cię o zdanie. 234 00:12:37,216 --> 00:12:38,258 Za bardzo to przeżywasz. 235 00:12:39,009 --> 00:12:39,968 Przeżywam? 236 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 Devlin to widzi, pożre cię żywcem. 237 00:12:42,221 --> 00:12:43,639 Ona ma rację. 238 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 Od kiedy zacząłeś jej słuchać? 239 00:12:45,766 --> 00:12:46,975 Za bardzo to przeżywasz. 240 00:12:47,059 --> 00:12:48,101 A ty nie? 241 00:12:48,185 --> 00:12:49,728 Garrett King jest zbrodniarzem wojennym 242 00:12:49,812 --> 00:12:51,897 i zagrożeniem dla bezpieczeństwa kraju, dlatego... 243 00:12:51,980 --> 00:12:53,190 Dlatego go chcesz? 244 00:12:53,315 --> 00:12:55,025 Bo jest zagrożeniem dla bezpieczeństwa kraju? 245 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 -Dlaczego chciałeś Devlina, McQuigg? -Hej. 246 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Wszyscy mamy swoje powody. 247 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Poinformujemy Gomez, całe biuro terenowe. 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 Użyjemy każdego zasobu, by ścigać Kinga. 249 00:13:03,826 --> 00:13:05,202 I nie dogadamy się z Devlinem. 250 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 -Owen... -Dzięki 251 00:13:06,662 --> 00:13:10,207 Dowiem się, co wie. Pójdę sam. 252 00:13:16,421 --> 00:13:20,717 Czeka cię długi powrót z Garrettem Kingiem, prawda? 253 00:13:20,801 --> 00:13:22,928 Kiedy zaczął się pierwszy nabór 254 00:13:23,011 --> 00:13:25,681 wraz z twoim rządem, by walczyć na pustyniach, 255 00:13:25,931 --> 00:13:27,933 kilku naszych ludzi chciało się przyłączyć. 256 00:13:28,058 --> 00:13:31,311 Nasz kraj nie chciał walczyć, ale to zrobiliśmy. 257 00:13:31,395 --> 00:13:33,146 Nic nielegalnego. 258 00:13:33,897 --> 00:13:35,566 King zapłacił, my zapewniliśmy. 259 00:13:35,649 --> 00:13:38,652 I to był koniec... sojuszu? 260 00:13:39,111 --> 00:13:39,987 Nie. 261 00:13:41,029 --> 00:13:45,117 Zatrudnił nas również, byśmy zabili syryjskich świadków. 262 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Teraz, że to było nielegalne. 263 00:13:53,083 --> 00:13:55,836 Ale dzięki tobie i twoim ludziom, nie udało się. 264 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 Teraz chce odzyskać swoje pieniądze. 265 00:13:58,797 --> 00:13:59,882 Chcesz je zatrzymać. 266 00:14:00,007 --> 00:14:01,842 Moja rodzina potrzebuje tych pieniędzy. 267 00:14:03,343 --> 00:14:06,179 Ale nie zaprzeczę, że złożył atrakcyjną ofertę. 268 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Jaką? 269 00:14:07,556 --> 00:14:09,975 Powiedział, że zabije cię dla mnie. 270 00:14:15,898 --> 00:14:17,274 To cię już nie interesuje? 271 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 Bardzo mnie to interesuje. 272 00:14:19,735 --> 00:14:23,071 Ale bardziej interesuje mnie wydostanie się z tej śmierdzącej, szczurzej dziury. 273 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Chcę być blisko moich krewnych. 274 00:14:26,450 --> 00:14:29,953 Więc dasz mi Irlandię, a ja dam ci Kinga. 275 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 Nie mam powodu wierzyć w to, co mówisz. 276 00:14:35,667 --> 00:14:37,461 Daj nam coś, skurczybyku. 277 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 King ma coś, co można nazwać lewymi interesami. 278 00:14:44,092 --> 00:14:44,968 W tej chwili 279 00:14:45,052 --> 00:14:47,262 to jego jedyna aktywna operacja. 280 00:14:48,180 --> 00:14:49,014 Ciężarówka 281 00:14:49,097 --> 00:14:54,227 zrzuca jedną z przyczep Kinga na stacji ważenia Miller's Landing 282 00:14:54,311 --> 00:14:55,479 w każdą środę o 15:00 283 00:14:57,064 --> 00:14:57,940 Co w niej jest? 284 00:14:58,649 --> 00:14:59,983 On z nami pogrywa, Alex. 285 00:15:00,567 --> 00:15:02,903 Pamiętasz tę książkę? "Cała wojna to oszustwo.” 286 00:15:02,986 --> 00:15:06,365 Podejmujemy decyzje w oparciu o książkę z więziennej biblioteki? 287 00:15:06,448 --> 00:15:08,241 Szczerze, to nie wiem, czy jeszcze 288 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 podejmujemy decyzje. 289 00:15:09,242 --> 00:15:11,078 Wróć, jak już znajdziesz ciężarówkę. 290 00:15:12,245 --> 00:15:14,331 Na pewno będziemy mieli o czym porozmawiać. 291 00:15:16,333 --> 00:15:17,209 Chodźmy. 292 00:15:17,626 --> 00:15:19,878 Przechwycimy ciężarówkę, doprowadzi nas do Kinga. 293 00:15:20,087 --> 00:15:20,921 Dalej. 294 00:15:37,229 --> 00:15:39,106 FBI! Nie ruszaj się! 295 00:15:39,439 --> 00:15:40,941 -Zatrzymaj ciężarówkę. -Nie strzelaj! Nie strzelaj! 296 00:15:41,024 --> 00:15:41,900 Wysiadaj! 297 00:15:42,734 --> 00:15:43,735 Nie strzelaj. 298 00:15:44,778 --> 00:15:45,821 Nie ruszaj się! 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,072 Gotowy? 300 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 -Gdzie Garrett King? -Kto? 301 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Garrett King! Gdzie on jest? 302 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 Gdzie on jest? 303 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Idź. 304 00:16:00,961 --> 00:16:02,045 Diabli. 305 00:16:02,170 --> 00:16:03,046 Alex... 306 00:16:15,350 --> 00:16:16,393 Maisie? To Harry. 307 00:16:17,644 --> 00:16:18,520 Maisie! 308 00:16:20,355 --> 00:16:21,565 Maisie. 309 00:16:24,901 --> 00:16:26,570 Nie, nie, nie. Nie, nie, nie! 310 00:16:32,159 --> 00:16:34,286 -Łazienka czysta. -Sypialnia też. 311 00:16:34,911 --> 00:16:36,371 -Gdzie ona jest? -Znajdziemy ją. 312 00:16:36,788 --> 00:16:38,248 Dobra, sprowadzimy biuro terenowe, 313 00:16:38,373 --> 00:16:40,000 poszukamy odcisków, sprawdzimy budynek, dobrze? 314 00:16:40,083 --> 00:16:41,626 Nie, nie, nie. To znowu się dzieje, Ryan. 315 00:16:41,710 --> 00:16:43,211 Zadzwoń do rodziny, zadzwoń do pozostałych rodzin, 316 00:16:43,295 --> 00:16:45,297 wyślij agentów do wszystkich ich domów. 317 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 Włącz. 318 00:16:51,011 --> 00:16:52,345 TRYB UŚPIENIA NACIŚNIJ DOWOLNY PRZYCISK, ABY KONTYNUOWAĆ 319 00:17:04,441 --> 00:17:06,026 Ryan, myślę, że coś mam. 320 00:17:09,237 --> 00:17:10,447 F.D. -N.Y. 321 00:17:16,244 --> 00:17:18,413 Jestem Alex Parrish z FBI. 322 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Skąd jesteś? 323 00:17:21,708 --> 00:17:22,959 Marietta. 324 00:17:23,335 --> 00:17:24,795 To w Ohio. 325 00:17:24,878 --> 00:17:26,755 Jestem z Milwaukee. 326 00:17:26,880 --> 00:17:28,340 Poznałem tego faceta, 327 00:17:28,840 --> 00:17:31,009 zabrał mnie na imprezę, a potem 328 00:17:31,426 --> 00:17:33,637 Musiał wsypać mi coś do drinka. 329 00:17:33,720 --> 00:17:37,099 Kiedy się obudziłam, byłam w samochodzie z zawiązanymi oczami. 330 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 Jechaliśmy całymi dniami. 331 00:17:38,934 --> 00:17:41,019 Słyszałaś coś, co mówili? 332 00:17:41,103 --> 00:17:44,689 Pamiętasz coś jeszcze, co słyszałaś w samochodzie? 333 00:17:44,773 --> 00:17:46,274 Nie, nie sądzę. 334 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Tak. Radio było włączone. 335 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Muzyka? 336 00:17:51,822 --> 00:17:52,656 Ruch uliczny. 337 00:17:52,823 --> 00:17:54,157 Pamiętam, jak mówili 338 00:17:54,783 --> 00:17:56,993 „korki w Snug Harbor”. 339 00:17:57,077 --> 00:17:59,246 Port Snug znajduje się na Staten Island. 340 00:17:59,329 --> 00:18:02,082 Wsadzono mnie do ciemnego pokoju, jak piwnica, ale... 341 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 Były tam klatki. I wiele innych dziewczyn. 342 00:18:05,669 --> 00:18:06,837 Słyszałaś coś? 343 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 Zgrzytanie. 344 00:18:09,297 --> 00:18:11,842 -Okej. -Jak samochód, który nie mógł odpalić. 345 00:18:11,925 --> 00:18:14,928 Dźwięk się cały czas powtarzał. 346 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 Czułaś coś? 347 00:18:16,721 --> 00:18:18,056 Właściwie, to tak. 348 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Może kwiaty? 349 00:18:19,474 --> 00:18:20,433 To było mocne. 350 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Było tak mocne, że bolał mnie nos. 351 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 ... więc zaczęłam krzyczeć. 352 00:18:25,272 --> 00:18:28,817 Za chwilę ktoś przyszedł i uderzył moją głową o ścianę. 353 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Widziałaś, kto to był? 354 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Nie widziałam jego twarzy. 355 00:18:31,611 --> 00:18:33,488 Samantha bardzo krwawiła, 356 00:18:33,572 --> 00:18:35,991 więc znalazłam ręcznik i chciałam zatamować krwawienie. 357 00:18:36,074 --> 00:18:37,117 Jaki ręcznik? 358 00:18:38,201 --> 00:18:39,619 Kogo to obchodzi? 359 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 Miał na sobie małe drzewko. 360 00:18:45,458 --> 00:18:47,002 Drzewko? Masz na myśli haftowane? 361 00:18:47,127 --> 00:18:48,587 Tak. 362 00:18:49,004 --> 00:18:50,380 Możesz je narysować? 363 00:18:52,340 --> 00:18:53,425 Spójrz. 364 00:18:53,508 --> 00:18:54,718 Widziałaś tego człowieka? 365 00:18:56,011 --> 00:18:58,722 Nie. Mówiłam, że nic nie widziałam! 366 00:18:58,805 --> 00:19:00,765 Próbuję tylko znaleźć sprawcę, okej? 367 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 Przyjrzyj się tej fotografii. 368 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 Ten człowiek krzywdzi inne dziewczyny. 369 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Musimy go znaleźć, a ty musisz mi pomóc. 370 00:19:06,563 --> 00:19:07,439 -Nic nie widziałam. -...dobrze? 371 00:19:07,522 --> 00:19:09,399 Spójrz na to zdjęcie jeszcze raz. 372 00:19:09,482 --> 00:19:10,317 Po prostu... 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,776 Może zróbmy przerwę? 374 00:19:19,492 --> 00:19:20,368 Co? 375 00:19:21,995 --> 00:19:24,247 Dziewczyna wiele przeszła. Nie naciskajmy tak na nią. 376 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Próbuję znaleźć człowieka, który jej to zrobił, Shelby. 377 00:19:26,333 --> 00:19:28,919 Próbujesz też znaleźć człowieka, który tobie coś zrobił. 378 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Ale to moja walka, nie ich. 379 00:19:38,220 --> 00:19:39,471 Zabierzmy ich do domu. 380 00:19:42,849 --> 00:19:45,727 Dwa razy stuknij i kolejny strzał ostrzegawczy! 381 00:19:45,810 --> 00:19:47,187 -Jest Maisie. -Co tam, stado? 382 00:19:47,270 --> 00:19:48,813 -Jestem SvenSvantastic, a ty oglądasz... -Zatrzymaj. 383 00:19:50,148 --> 00:19:52,234 -Nie zapomnij przeładować. -Tak, tam. 384 00:19:56,071 --> 00:19:57,155 To King. 385 00:20:03,411 --> 00:20:05,080 Obiecałem jej, że będę ją chronić. 386 00:20:05,538 --> 00:20:07,040 Harry, spójrz na mnie. 387 00:20:07,832 --> 00:20:08,917 Ona żyje. 388 00:20:09,042 --> 00:20:11,628 King jej nie zabił. Zabrał ją. 389 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 Żyje, a to znaczy, że ma szansę. 390 00:20:14,506 --> 00:20:16,883 Ale to również oznacza, że ma wobec niej plany, Ryan. 391 00:20:36,236 --> 00:20:38,488 „ NIECH TWOJE PLANY BĘDĄ CIEMNE, JAK NOC, 392 00:20:38,571 --> 00:20:41,032 A KIEDY SIĘ RUSZYSZ, UPADNĄ JAK PIORUN.” SUN TZU, SZTUKA WOJNY 393 00:20:58,967 --> 00:20:59,843 Hej. 394 00:21:02,429 --> 00:21:03,471 Jestem Maisie. 395 00:21:06,308 --> 00:21:07,475 Ashley. 396 00:21:07,559 --> 00:21:10,228 Nie płacz. Będzie dobrze. 397 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Wydostaniemy się stąd. 398 00:21:13,773 --> 00:21:15,066 Skąd wiesz? 399 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Mój brat pracuje dla FBI. 400 00:21:22,615 --> 00:21:24,659 Nie ustanie, dopóki nas nie znajdzie. 401 00:21:24,743 --> 00:21:26,244 Jak ma to zrobić? 402 00:21:27,370 --> 00:21:28,830 Mówili, że wkrótce nas przenoszą. 403 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 To tutaj zatrzymaliśmy ciężarówkę. 404 00:21:54,272 --> 00:21:56,441 Dziewczyny mówiły, że jechały tylko 10 minut. 405 00:21:56,524 --> 00:21:59,277 O tej porze dnia? W takim tłoku? 406 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 Prawdopodobnie ujechali tylko kilka mil. 407 00:22:01,529 --> 00:22:03,990 Jedna z dziewczyn słyszała „gwizdek pociągu”, kiedy zaczęli jechać. 408 00:22:04,074 --> 00:22:05,950 Może kolej Staten Island? 409 00:22:06,034 --> 00:22:08,870 To mógł być punkt wyjścia po wschodniej stronie wyspy. 410 00:22:10,997 --> 00:22:13,625 W pokoju w którym byli, było gorąco. 411 00:22:13,708 --> 00:22:15,585 Powietrze pachniało kwiatami i chemikaliami. 412 00:22:16,086 --> 00:22:17,212 Kwiaty i chemikalia? 413 00:22:17,295 --> 00:22:19,672 W tym rejonie są parki przemysłowe i fabryki, 414 00:22:19,756 --> 00:22:20,632 ale nie ma pól kwiatowych. 415 00:22:23,009 --> 00:22:24,094 Co to jest? 416 00:22:24,177 --> 00:22:27,347 Jedna z ofiar widziała to na ręczniku. 417 00:22:27,430 --> 00:22:28,390 Poszukałem trochę online, 418 00:22:28,473 --> 00:22:31,142 to logo hotelu Noble Oaks. 419 00:22:31,226 --> 00:22:35,397 Tak, No-Noble Oaks, to w SoHo. Poza obszarem poszukiwań. 420 00:22:35,480 --> 00:22:37,065 Nie pochodzą stamtąd... 421 00:22:37,148 --> 00:22:38,817 Porywacze pewnie zwinęli stamtąd 422 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 kilka ręczników. 423 00:22:39,984 --> 00:22:40,819 Robili gorsze rzeczy. 424 00:22:41,403 --> 00:22:45,698 Dziewczyny słyszały też ciągły hałas. Zgrzytanie przez całą dobę. 425 00:22:45,782 --> 00:22:49,911 Więc mamy zapach kwiatów, zgrzytanie... 426 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Może pralnia? 427 00:22:52,956 --> 00:22:54,332 Jest ich sporo w tym rejonie. 428 00:22:54,416 --> 00:22:57,419 Tak, ale całodobowe? 429 00:22:58,378 --> 00:23:00,171 Czekaj. Nie chodzi o zwykłą pralnię. 430 00:23:02,674 --> 00:23:04,968 Szukamy pralni przemysłowej. 431 00:23:05,927 --> 00:23:07,679 Takiej, która pierze dla tego hotelu. 432 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 Maisie. Maisie? 433 00:23:36,791 --> 00:23:39,461 Personel powiedział, że nie wiedzą o żadnych dziewczynach... 434 00:23:40,086 --> 00:23:42,422 Nie rozpoznają też Garretta Kinga. 435 00:23:52,682 --> 00:23:53,725 To jej. 436 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Harry. 437 00:23:56,060 --> 00:23:57,979 King skasował swoją operację. 438 00:23:58,104 --> 00:24:00,231 Napad na ciężarówkę musiał go wystraszyć. 439 00:24:00,315 --> 00:24:04,110 Jaki może być jego następny ruch? 440 00:24:07,822 --> 00:24:08,865 POWRÓT DO NEW YORK GROOVE! ZA 5 441 00:24:08,948 --> 00:24:10,074 Ha. 442 00:24:11,075 --> 00:24:11,951 New york Groove. 443 00:24:12,827 --> 00:24:13,786 Hej. 444 00:24:15,955 --> 00:24:17,332 Deep jest w drodze. 445 00:24:18,958 --> 00:24:20,418 Możesz z nim pracować? 446 00:24:20,627 --> 00:24:23,046 Szykuje się dłuższa rozmowa. 447 00:24:23,129 --> 00:24:24,172 Pójdę po kawę. 448 00:24:40,855 --> 00:24:42,273 Jocelyn! 449 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Jocelyn! 450 00:25:57,849 --> 00:25:58,891 Rusz się! 451 00:26:12,155 --> 00:26:13,781 Jestem! Przepraszam, zapomniałam... 452 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 Owen! 453 00:26:25,877 --> 00:26:27,712 Boże! Co... Kto to zrobił? 454 00:26:27,795 --> 00:26:30,089 -Ciągle oddycha. -Musimy zadzwonić na 911. 455 00:26:30,173 --> 00:26:32,050 Nie. Mogą tam czekać. 456 00:26:32,133 --> 00:26:34,427 Jeśli mnie zabierzesz, zginę. 457 00:26:34,510 --> 00:26:36,054 Zginiesz bez chirurga. 458 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Dobra. 459 00:26:39,265 --> 00:26:40,642 Będziesz chirurgiem. 460 00:26:46,856 --> 00:26:47,982 Załóż to na rany. 461 00:26:48,524 --> 00:26:50,943 Mam grupę „0.” Uniwersalny dawca. 462 00:26:51,027 --> 00:26:52,320 W kuchni jest jeszcze zestaw do STAT? 463 00:26:52,403 --> 00:26:53,446 Dobre. 464 00:26:56,783 --> 00:26:57,825 Jocelyn... 465 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Nie mów. 466 00:27:01,996 --> 00:27:02,872 Walcz. 467 00:27:04,415 --> 00:27:05,667 Rozumiesz? 468 00:27:08,252 --> 00:27:09,087 Walcz. 469 00:27:17,261 --> 00:27:20,890 „ JEŚLI WROGOWIE SĄ ZJEDNOCZENI, PODZIEL ICH.” SUN TZU, SZTUKA WOJNY 470 00:27:36,614 --> 00:27:38,825 Powinno wystarczyć. 471 00:27:41,327 --> 00:27:42,537 Jesteś z nami, Owen? 472 00:27:47,291 --> 00:27:48,501 Nie dziękuj mi. 473 00:27:48,584 --> 00:27:51,045 Jeszcze nie wyszedł na prostą. Musi jechać do szpitala. 474 00:27:51,129 --> 00:27:53,297 Nie ma szpitala. 475 00:27:55,842 --> 00:27:57,051 Chicken Coop. 476 00:28:00,638 --> 00:28:04,684 To tajna, strzeżona klinika medyczna. 477 00:28:04,767 --> 00:28:06,310 Szpital dla szpiegów. 478 00:28:07,854 --> 00:28:08,771 Poważnie? 479 00:28:09,605 --> 00:28:11,065 Po prostu go tam zabierz. 480 00:28:30,251 --> 00:28:32,962 Hej. Mieliśmy nie zawierać umowy z Devlinem. 481 00:28:33,045 --> 00:28:34,505 Conor Devlin to żmija. 482 00:28:34,589 --> 00:28:36,382 Ciągle zawieramy umowy ze żmijami! 483 00:28:36,466 --> 00:28:37,717 Wiesz wszystko, co? 484 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 Wiesz lepiej, niż my wszyscy! 485 00:28:38,885 --> 00:28:40,636 Był gotów wydać nam Kinga. 486 00:28:40,720 --> 00:28:42,930 Ale przez twój upór, 487 00:28:43,014 --> 00:28:43,848 King ma teraz siostrę Harry'ego... 488 00:28:43,931 --> 00:28:44,932 To moja wina? 489 00:28:45,016 --> 00:28:46,476 Teraz Owen może umrzeć! 490 00:28:46,559 --> 00:28:47,518 Hej! Wystarczy! 491 00:28:53,107 --> 00:28:54,317 Przesadza. 492 00:28:55,568 --> 00:28:57,111 Daj jej spokój, dobra? Przeżywa to. 493 00:28:57,195 --> 00:28:59,197 Wszyscy to przeżywamy. Moja siostra nie żyje! 494 00:29:01,073 --> 00:29:02,408 Wiem. 495 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Wiem o tym. 496 00:29:07,038 --> 00:29:09,415 -Tak. -Przykro mi. Naprawdę. 497 00:29:12,418 --> 00:29:15,046 Ale naprawimy to tylko razem. 498 00:29:21,260 --> 00:29:22,136 Tak. 499 00:29:30,102 --> 00:29:31,145 W porządku? 500 00:29:36,484 --> 00:29:37,485 Jak Owen? 501 00:29:38,069 --> 00:29:39,987 Nie mam jeszcze wieści od Jocelyn. 502 00:29:41,239 --> 00:29:44,033 -Zrobiłem, co w mojej mocy. -Wiem. 503 00:29:44,867 --> 00:29:46,202 Tak samo, jak McQuigg. 504 00:29:47,912 --> 00:29:50,248 Nie potrzebuję teraz wykładu, Deep. 505 00:29:50,873 --> 00:29:51,916 Co powiesz na jakąś radę? 506 00:29:53,209 --> 00:29:54,085 Wóz, albo przewóz? 507 00:29:55,670 --> 00:29:56,504 Co? 508 00:29:57,964 --> 00:30:00,675 Odszedłem, bo bałem się stracić siebie. 509 00:30:03,427 --> 00:30:05,221 Chcesz zemsty, prawda? 510 00:30:05,346 --> 00:30:06,305 Nie, nie wiem. 511 00:30:06,389 --> 00:30:07,473 -Ja tylko... -Tak. 512 00:30:10,893 --> 00:30:13,646 Nie pozwól, żeby to stanęło między tobą i wszystkimi, na których ci zależy. 513 00:30:17,942 --> 00:30:18,818 Hej. 514 00:30:19,235 --> 00:30:22,071 Postanowione. Przyjmiemy umowę Devlina. 515 00:30:22,154 --> 00:30:23,531 Co, McQuigg się pojawił? 516 00:30:25,032 --> 00:30:26,409 Został przegłosowany. 517 00:30:27,577 --> 00:30:28,578 Chodźmy. 518 00:30:39,255 --> 00:30:41,173 Co się stało z agentem Hall? 519 00:30:42,425 --> 00:30:43,968 Nie mógł tego zrobić. 520 00:30:44,051 --> 00:30:45,678 Wstyd. 521 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 Zaprzyjaźniliśmy się. 522 00:30:50,224 --> 00:30:53,227 Podjęłyście mądrą decyzję w jego imieniu. 523 00:30:54,228 --> 00:30:55,271 Jestem po rozmowie z adwokatem. 524 00:30:55,980 --> 00:31:00,109 Zapewnił mnie, że twój zespół opowiada się za moją natychmiastową ekstradycją. 525 00:31:00,568 --> 00:31:01,861 Gdzie on jest, Devlin? 526 00:31:04,822 --> 00:31:06,157 Agentka Parrish, tak? 527 00:31:06,240 --> 00:31:07,283 Tak. 528 00:31:08,034 --> 00:31:09,911 Nie spotkaliśmy się formalnie. 529 00:31:09,994 --> 00:31:10,953 Masz, czego chciałaś, 530 00:31:11,037 --> 00:31:13,122 a teraz mów, gdzie jest Garrett King? 531 00:31:15,124 --> 00:31:17,668 W porządku. Dotrzymuję słowa. 532 00:31:17,793 --> 00:31:20,087 Drogi zegarek. 533 00:31:20,171 --> 00:31:21,088 Mogę... 534 00:31:22,006 --> 00:31:23,549 Za kwadrans szósta. 535 00:31:26,552 --> 00:31:27,845 Lepiej się pospiesz. 536 00:31:28,512 --> 00:31:29,847 Co to jest? 537 00:31:31,432 --> 00:31:35,311 Garrett King chce wsiąść na pokład frachtowca zwanego Capella, 538 00:31:35,394 --> 00:31:39,190 wyrusza dziś z lotniska Millera o 6:30. 539 00:31:40,816 --> 00:31:42,151 Przy odrobinie szczęścia, 540 00:31:42,860 --> 00:31:45,905 może nawet mieć ze sobą jakiś ludzki ładunek. 541 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 Harry, Shelby, przeszukajcie kontenery dla Maisie. 542 00:31:56,165 --> 00:31:57,458 My poszukamy na dole Kinga. 543 00:31:57,541 --> 00:31:59,710 Może pomożesz Harry'emu? Ogarniemy to z McQuigg'iem. 544 00:31:59,835 --> 00:32:01,587 -Nie ma mowy. Chcę Kinga. -Hej, słuchaj. 545 00:32:01,671 --> 00:32:03,798 Nie rób przez niego czegoś, czego będziesz żałować. 546 00:32:03,881 --> 00:32:05,716 Ryan, mówię, że mam Kinga. 547 00:32:06,092 --> 00:32:07,843 Cokolwiek się stanie, nie będę żałować. 548 00:32:07,927 --> 00:32:09,637 A teraz chodźmy. 549 00:32:15,601 --> 00:32:17,269 Sprawdź po prawej, ja sprawdzę po lewej. 550 00:32:17,353 --> 00:32:18,312 Krzycz, jeśli coś znajdziesz. 551 00:32:18,396 --> 00:32:19,730 Skąd mam wiedzieć, czego szukać? 552 00:32:19,814 --> 00:32:21,941 Nie patrz. Słuchaj. 553 00:32:22,692 --> 00:32:24,193 Jakiekolwiek oznaki życia. 554 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Maisie? 555 00:32:26,862 --> 00:32:28,739 -Maisie! -Maisie! 556 00:32:30,116 --> 00:32:31,784 Maisie! 557 00:32:32,994 --> 00:32:34,120 Maisie? 558 00:32:34,662 --> 00:32:36,038 Maisie? 559 00:32:37,581 --> 00:32:39,500 Maisie? 560 00:32:40,292 --> 00:32:41,836 Maisie? 561 00:32:44,964 --> 00:32:49,093 -Hej. Hej, słyszysz? -Co? 562 00:32:49,885 --> 00:32:51,053 Ktoś tam jest. 563 00:32:52,930 --> 00:32:54,306 To może być mój brat. 564 00:32:54,390 --> 00:32:56,559 Harry? 565 00:32:56,642 --> 00:32:58,102 Harry! 566 00:32:58,185 --> 00:33:00,187 -Jest tam ktoś? -Harry? 567 00:33:00,646 --> 00:33:03,399 Halo, jest tam ktoś? 568 00:33:05,651 --> 00:33:06,736 Pomocy! 569 00:33:09,196 --> 00:33:10,364 Hej, jest coś? 570 00:33:10,489 --> 00:33:11,615 Nic. 571 00:33:11,699 --> 00:33:14,035 Devlin kłamał. Kinga tu nie ma. 572 00:33:14,118 --> 00:33:15,077 Hej, hej, hej. 573 00:33:15,161 --> 00:33:16,162 Tam. 574 00:33:19,790 --> 00:33:20,875 FBI! 575 00:33:21,000 --> 00:33:22,126 FBI! 576 00:33:36,057 --> 00:33:37,266 Idę po Kinga! 577 00:33:37,349 --> 00:33:39,143 -Alex, nie! -Powstrzymajcie ogień! Teraz! 578 00:33:41,312 --> 00:33:42,396 Maisie? 579 00:33:49,111 --> 00:33:50,071 Pomóż nam! 580 00:33:50,196 --> 00:33:51,572 -Maisie? -Pomocy! 581 00:33:52,198 --> 00:33:53,240 Trzymaj się! 582 00:33:53,324 --> 00:33:55,451 Tak, słyszę cię! Słyszę cię! 583 00:33:55,534 --> 00:33:56,660 Shelby! Są tutaj. Mam ich! 584 00:33:56,744 --> 00:33:58,913 -Jesteśmy tutaj! -Pospiesz się! 585 00:33:58,996 --> 00:34:01,248 -Pospiesz się! -Pomocy! 586 00:34:26,440 --> 00:34:27,358 Nie... 587 00:34:38,577 --> 00:34:39,703 Jak mnie znalazłeś? 588 00:34:40,704 --> 00:34:41,956 Devlin cię wystawił. 589 00:34:43,124 --> 00:34:44,625 Ciebie też wrobił. 590 00:34:44,708 --> 00:34:48,087 Powiedział nam, że handlujesz młodymi dziewczynami i będziesz na tej łodzi. 591 00:34:48,838 --> 00:34:49,880 I uwierzyłeś mu? 592 00:34:49,964 --> 00:34:51,715 Cóż, jesteś tutaj, prawda? 593 00:34:52,341 --> 00:34:53,968 To nie moja łódź. 594 00:34:54,051 --> 00:34:54,885 To Devlina. 595 00:34:56,470 --> 00:34:58,222 Handel ludźmi, to jego działka. 596 00:34:58,305 --> 00:34:59,723 Jestem tylko pasażerem. 597 00:35:00,641 --> 00:35:03,227 A ile kosztował cię bilet? Małe porwanie i morderstwo? 598 00:35:03,310 --> 00:35:05,104 Będę mieć 10 milionów dolarów. 599 00:35:07,273 --> 00:35:09,191 Wszystko może być twoje, Alex. 600 00:35:10,317 --> 00:35:12,278 Muszę tylko pozwolić ci odejść? 601 00:35:12,695 --> 00:35:15,781 Mam 10 milionów powodów, żeby to zrobić. 602 00:35:16,323 --> 00:35:19,535 Potrzebuję tylko jednego powodu, żeby wpakować ci kulę w łeb. 603 00:35:31,672 --> 00:35:32,673 Harry? 604 00:35:33,299 --> 00:35:35,009 Cofnij się! Teraz! 605 00:35:36,218 --> 00:35:38,304 Teraz! Do tyłu! 606 00:35:38,387 --> 00:35:40,639 Okej, w porządku. FBI. FBI. 607 00:35:40,723 --> 00:35:41,724 Chodź ze mną. 608 00:35:42,474 --> 00:35:43,976 Gdzie ona jest? Gdzie ona jest? 609 00:35:44,059 --> 00:35:45,561 Gdzie ona jest? 610 00:35:46,645 --> 00:35:47,855 Nie, nie. 611 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Alex? Nie rób tego. 612 00:36:11,754 --> 00:36:12,796 Nie rób tego. 613 00:36:14,465 --> 00:36:16,383 Alex. On nie jest tego wart. 614 00:36:58,759 --> 00:37:00,427 Prosto. Idź prosto tam. 615 00:37:02,680 --> 00:37:03,889 Właśnie przyszło zlecenie. 616 00:37:04,306 --> 00:37:05,432 Masz swoje życzenie. 617 00:37:06,225 --> 00:37:08,560 Twoja ekstradycja do Irlandii została zatwierdzona. 618 00:37:17,069 --> 00:37:18,445 Dobrze. Kto to jest? 619 00:37:18,988 --> 00:37:20,739 Okej. Trzymaj się. 620 00:37:20,948 --> 00:37:22,366 Masz coś? 621 00:37:22,700 --> 00:37:24,868 Powiedz, że znalazłeś coś na Devlin. 622 00:37:24,994 --> 00:37:27,621 Rozmawiałem ze wszystkimi. MI-5. Scotland Yard. 623 00:37:28,372 --> 00:37:30,833 Nie wiemy nic o handlu ludźmi. 624 00:37:32,751 --> 00:37:34,253 Jak mam znaleźć moją siostrę? 625 00:37:37,339 --> 00:37:39,216 Przykro mi, Harry. To wszystko, co wiem. 626 00:37:43,887 --> 00:37:44,847 Tak. 627 00:38:10,914 --> 00:38:14,752 Jeśli King mówi prawdę, nie możemy pozwolić na ekstradycję Devlina. 628 00:38:14,835 --> 00:38:17,004 Nie możemy do tego dopuścić. 629 00:38:17,171 --> 00:38:19,465 Potrzebujemy jakiegoś dowodu. 630 00:38:19,548 --> 00:38:22,009 a nie zapewnień kryminalisty, 631 00:38:22,092 --> 00:38:23,635 Zatrzymaj go tutaj, a my znajdziemy dowody. 632 00:38:23,719 --> 00:38:27,348 To tak nie działa. Ekstradycja została już zatwierdzona. 633 00:38:27,431 --> 00:38:29,308 To koniec. Przepraszam. 634 00:38:30,517 --> 00:38:32,895 Hej, to nie tak, że wypuszczamy Devlina. 635 00:38:32,978 --> 00:38:36,940 Został wysłany do jakiejś wilgotnej dziury na dnie irlandzkiego więzienia. 636 00:38:38,567 --> 00:38:39,902 Wiemy, gdzie go znaleźć. 637 00:39:10,140 --> 00:39:10,974 Jak się czujesz? 638 00:39:11,934 --> 00:39:12,893 Głupio. 639 00:39:13,852 --> 00:39:17,689 Conor Devlin wystawił mi Garretta Kinga, a ja po prostu... 640 00:39:20,692 --> 00:39:23,404 -Wiem. 641 00:39:24,196 --> 00:39:25,948 Sam trochę naprawiłem. 642 00:39:35,374 --> 00:39:38,001 Przyszedł po nas, nasze rodziny. 643 00:39:38,544 --> 00:39:39,753 Owen. 644 00:39:41,380 --> 00:39:44,633 Devlin czerpał inspirację do swoich działań z tej starożytnej księgi wojny. 645 00:39:45,050 --> 00:39:46,760 Wiedział, że musi nami manipulować, 646 00:39:46,844 --> 00:39:48,470 zmuszać nas do walki między sobą. 647 00:39:49,346 --> 00:39:52,558 Pokonanie wrogów polega na podzieleniu ich. 648 00:39:53,142 --> 00:39:54,685 Chyba jeszcze nie skończył. 649 00:39:55,060 --> 00:39:56,228 Szykuje duży przekręt. 650 00:39:56,603 --> 00:39:58,605 Nie mamy pojęcia, ilu ma ludzi. 651 00:39:58,814 --> 00:40:00,315 Nadal ma siostrę Harry'ego... 652 00:40:00,899 --> 00:40:02,192 Tego nie wiemy. 653 00:40:04,445 --> 00:40:05,988 Cóż, wiemy jedno. 654 00:40:07,656 --> 00:40:09,324 To miejsce nie jest już bezpieczne. 655 00:40:11,535 --> 00:40:12,744 Nie możemy tu zostać. 656 00:41:04,630 --> 00:41:05,797 Więc... 657 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 gdzie teraz jedziemy? 658 00:41:19,061 --> 00:41:21,313 Wstawaj. To już koniec. 659 00:41:25,859 --> 00:41:26,693 Wstawaj. 660 00:42:01,979 --> 00:42:04,064 Tłumaczenie: EMES