1 00:00:00,209 --> 00:00:02,334 Garrett King, criador do Primeiro Pacto Internacional, 2 00:00:02,418 --> 00:00:05,960 se tornou um perigo claro e presente para os EUA. 3 00:00:07,418 --> 00:00:08,710 -Quanto tempo ela ficou na d'água? -Ela está grávida. 4 00:00:08,835 --> 00:00:09,710 Eu perdi o bebê. 5 00:00:09,793 --> 00:00:10,835 Eu sei. 6 00:00:10,918 --> 00:00:12,960 É hora de falar com o Conor Devlin. 7 00:00:13,043 --> 00:00:13,877 Ouvi falar nele. 8 00:00:14,002 --> 00:00:15,168 Um IRA à moda antiga. 9 00:00:16,752 --> 00:00:18,793 Eu matei o filho dele e ele quer nos ferir 10 00:00:18,877 --> 00:00:20,126 da maneira que o ferimos 11 00:00:20,209 --> 00:00:21,585 Precisamos proteger familiares. 12 00:00:22,376 --> 00:00:24,668 Essa é a minha irmã Maisie. 13 00:00:26,376 --> 00:00:27,209 Não se mexa. 14 00:00:27,293 --> 00:00:28,501 É uma bomba. 15 00:00:28,752 --> 00:00:29,585 Vamos lá. 16 00:00:33,002 --> 00:00:34,793 Fiona Quinn, MI-5. 17 00:00:34,877 --> 00:00:37,960 Estou credenciada pelo seu governo para falar com o suspeito. 18 00:00:38,043 --> 00:00:39,168 O Devlin matou a minha irmã e a filha dele. 19 00:00:41,626 --> 00:00:42,877 Quando eu terminar, 20 00:00:42,960 --> 00:00:45,501 terei levado a todos que você ama. 21 00:00:46,752 --> 00:00:49,376 A ARTE DA GUERRA 22 00:00:53,460 --> 00:00:56,918 Podemos jantar sem contestar cada parte da comida? 23 00:00:57,251 --> 00:00:58,334 É muito exaustivo. 24 00:00:58,418 --> 00:01:00,460 Eu só disse que estava cozido demais. 25 00:01:00,543 --> 00:01:03,293 Da próxima vez, você paga o jantar e reclama à vontade 26 00:01:04,752 --> 00:01:08,209 E pelo amor de Deus, sem TV na cama essa noite. 27 00:01:08,293 --> 00:01:10,752 Não quero dormir com gente gorda cantando. 28 00:01:11,668 --> 00:01:13,002 Tenho um grande dia amanhã. 29 00:01:13,585 --> 00:01:15,418 King? Que... 30 00:01:21,501 --> 00:01:22,710 Meu Deus! 31 00:01:23,918 --> 00:01:25,793 Sente-se, Sr. Maloney. 32 00:01:26,918 --> 00:01:29,126 Nós temos negócios a tratar. 33 00:01:30,293 --> 00:01:33,835 "PAREÇA FRACO QUANDO SE É FORTE E FORTE QUANDO SE É FRACO. " 34 00:01:33,918 --> 00:01:34,918 A ARTE DA GUERRA, SUN TZU 35 00:01:35,668 --> 00:01:37,376 SUPREMA CORTE 36 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 Ei. 37 00:02:03,668 --> 00:02:05,418 Sei que você discorda disso... 38 00:02:05,501 --> 00:02:07,543 Discordo? Ele matou a minha irmã 39 00:02:07,626 --> 00:02:09,002 e quer enviá-lo para a Irlanda? 40 00:02:09,084 --> 00:02:11,002 Ele deve responder por crimes que cometeu lá. 41 00:02:11,084 --> 00:02:12,543 Se deixar esse animal solto, 42 00:02:12,626 --> 00:02:13,877 você terá problemas. 43 00:02:13,960 --> 00:02:15,668 Eu não posso fazer o meu trabalho? 44 00:02:15,752 --> 00:02:17,835 Você não deveria subestimar o Devlin. 45 00:02:17,918 --> 00:02:20,793 O Devlin dilacerou a minha família antes que ouvisse o nome dele. 46 00:02:20,877 --> 00:02:24,043 E ele escapou, não foi? Um homem livre. Você teve a sua chance. 47 00:02:24,626 --> 00:02:26,168 Agora é a nossa vez. 48 00:02:26,251 --> 00:02:29,168 ...uso ilegal de explosivos, conspiração para assassinato, 49 00:02:29,251 --> 00:02:30,418 e mais recentemente, 50 00:02:30,501 --> 00:02:34,293 o Sr. Devlin ordenou o assassinato de familiares de agentes do FBI. 51 00:02:34,376 --> 00:02:35,418 Objeção, Meritíssimo. 52 00:02:35,501 --> 00:02:38,918 Não há provas ligando o meu cliente a esses assassinatos, 53 00:02:39,002 --> 00:02:41,126 nem foram feitas acusações. 54 00:02:41,209 --> 00:02:43,418 Sente-se, não é uma audiência criminal. 55 00:02:43,501 --> 00:02:44,960 Só estamos apurando 56 00:02:45,043 --> 00:02:47,002 o direito da Irlanda para a extradição. 57 00:02:48,002 --> 00:02:49,668 Meritíssimo, a República da Irlanda 58 00:02:49,752 --> 00:02:53,710 pede ao tribunal que reconheça os crimes que o Devlin cometeu contra ela. 59 00:02:53,793 --> 00:02:56,501 O assassinato de um membro do parlamento, 60 00:02:56,585 --> 00:02:58,793 -terrorismo... -O que há com ela? 61 00:02:58,877 --> 00:03:00,793 Ela está envolvida também. 62 00:03:00,877 --> 00:03:03,168 -O Conor Devlin é cidadão irlandês. -Não vou deixá-lo sair do país. 63 00:03:03,710 --> 00:03:06,501 Ele é nosso prisioneiro. Deve ficar aqui. 64 00:03:07,168 --> 00:03:09,293 Queremos o que é nosso por direito. 65 00:03:10,209 --> 00:03:11,710 ILHA RIKERS, NOVA YORK 66 00:03:20,293 --> 00:03:24,293 Conor, ele tem a Sheila sob uma arma. Eu não tive escolha. 67 00:03:24,501 --> 00:03:25,960 Espere lá fora. 68 00:03:44,293 --> 00:03:46,543 Entrando escondido na Ilha Rikers? 69 00:03:47,126 --> 00:03:49,752 O Garrett King não faz imprudências assim 70 00:03:49,835 --> 00:03:51,710 a não ser que não tenha escolha. 71 00:03:51,835 --> 00:03:54,877 Eu conheço o tipo de negócio que a sua família faz em Dublin. 72 00:03:56,251 --> 00:03:57,710 Eu só quero o que é meu. 73 00:04:00,960 --> 00:04:05,209 Normalmente, você enviaria alguém para fazer o seu lance. 74 00:04:05,293 --> 00:04:06,918 Algo me diz 75 00:04:07,877 --> 00:04:10,084 que você não tem mais ninguém. 76 00:04:10,209 --> 00:04:13,002 Eu paguei vocês para cuidarem das testemunhas da ONU. 77 00:04:14,835 --> 00:04:16,293 Não terminou o trabalho. 78 00:04:17,002 --> 00:04:18,084 Meu filho morreu. 79 00:04:18,543 --> 00:04:19,918 Estamos quites. 80 00:04:23,752 --> 00:04:27,251 Você é um homem sem uma organização, 81 00:04:27,334 --> 00:04:28,501 sem um país, 82 00:04:28,585 --> 00:04:32,209 seus ativos estão congelados, seu passaporte é inútil. 83 00:04:32,293 --> 00:04:34,710 Eu quero o meu dinheiro. 84 00:04:34,793 --> 00:04:36,752 Seu dinheiro foi usado comprando sangue. 85 00:04:37,626 --> 00:04:39,209 Você quer de volta, 86 00:04:39,293 --> 00:04:42,168 vai ter que pagar com sangue. 87 00:04:42,793 --> 00:04:44,835 Temos um inimigo em comum, Sr. King. 88 00:04:46,710 --> 00:04:50,585 Isso nos torna melhores amigos. 89 00:04:50,710 --> 00:04:52,293 O que é isto, é suíço? 90 00:04:52,376 --> 00:04:54,002 É uma torrada de queijo, 91 00:04:54,084 --> 00:04:56,585 ou como gostam de chamar aqui: queijo grelhado. 92 00:04:56,668 --> 00:04:58,251 Uma farsa é o que isso é. 93 00:04:58,334 --> 00:05:00,793 Balsâmico, abacate? 94 00:05:00,877 --> 00:05:02,209 Não. 95 00:05:02,293 --> 00:05:04,002 Tem muita coisa aqui. 96 00:05:04,084 --> 00:05:05,877 Eu simplesmente não consigo. 97 00:05:05,918 --> 00:05:07,752 Eu não sabia que era tão exigente, 98 00:05:07,835 --> 00:05:10,460 com essa porcaria pendurada no pulso. 99 00:05:10,543 --> 00:05:12,126 Ei. O Sven que me deu. 100 00:05:12,209 --> 00:05:13,376 Sven? 101 00:05:13,460 --> 00:05:15,293 O meu amigo de cama do momento. 102 00:05:16,752 --> 00:05:18,293 Não diga isso para mim. 103 00:05:20,168 --> 00:05:22,334 -Ele é muito talentoso. -É? 104 00:05:22,418 --> 00:05:24,543 O Sven é um aspirante a influencer de games. 105 00:05:25,376 --> 00:05:27,668 Um o quê? Um influencer de games? 106 00:05:27,752 --> 00:05:31,918 Ele se grava jogando games, depois posta os vídeos na internet. 107 00:05:32,043 --> 00:05:33,835 Ele procurou tratamento para isso? 108 00:05:33,918 --> 00:05:35,710 Pode ser uma carreira bem lucrativa. 109 00:05:35,793 --> 00:05:38,084 Alguns desses caras têm milhões de seguidores. 110 00:05:38,168 --> 00:05:39,668 É? O Sven tem quantos? 111 00:05:39,793 --> 00:05:40,918 Trinta e um. 112 00:05:42,209 --> 00:05:44,002 Ele te pegou, não é? 113 00:05:44,084 --> 00:05:46,043 Então, acho que é um começo. 114 00:05:55,418 --> 00:05:56,710 O que foi? 115 00:05:58,960 --> 00:06:01,626 Eu não tenho dormido bem desde o que aconteceu. 116 00:06:01,710 --> 00:06:04,209 Maisie, você está segura. 117 00:06:04,293 --> 00:06:05,585 Como você sabe? 118 00:06:05,668 --> 00:06:08,251 O cara que veio atrás da nossa família está preso, 119 00:06:08,334 --> 00:06:11,084 e nós temos agentes vigiando cada amigo dele. 120 00:06:11,168 --> 00:06:13,376 Se ele se aproximar de você, vamos saber. 121 00:06:14,002 --> 00:06:15,251 E vamos pegá-lo. 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,334 Eu prometo. 123 00:06:18,710 --> 00:06:19,585 Certo? 124 00:06:20,793 --> 00:06:22,043 Certo. 125 00:06:23,710 --> 00:06:24,877 Eu tenho que ir. 126 00:06:26,585 --> 00:06:27,960 Me escreva quando chegar? 127 00:06:28,501 --> 00:06:29,585 Sim. 128 00:06:37,251 --> 00:06:39,043 Primeiro, você recarrega aqui, 129 00:06:39,126 --> 00:06:41,002 e então, quando passar a porta... 130 00:06:41,960 --> 00:06:42,918 Elimine o capanga... 131 00:06:43,043 --> 00:06:44,209 Querido, cheguei. 132 00:06:44,293 --> 00:06:46,002 ...mais um tiro de segurança! 133 00:06:46,084 --> 00:06:47,376 E aí, galera. 134 00:06:47,460 --> 00:06:48,334 Sou o SvenSvantastic, 135 00:06:48,418 --> 00:06:50,376 e você está assistindo a Hora da Pizza. 136 00:06:51,209 --> 00:06:52,626 Não trabalhe tanto, querido. 137 00:07:32,376 --> 00:07:34,376 "TOME ALGO SIGNIFICATIVO DOS SEUS INIMIGOS 138 00:07:34,460 --> 00:07:36,251 E USE PARA DOBRÁ-LOS À SUA VONTADE. " SUN TZU 139 00:07:37,334 --> 00:07:40,084 O Conor Devlin tem uma história familiar de 100 anos 140 00:07:40,168 --> 00:07:41,168 de caos e assassinatos 141 00:07:41,251 --> 00:07:43,460 e raramente foge disso. 142 00:07:44,334 --> 00:07:48,752 Assassinatos do IRA, atentados em igrejas, crime organizado... 143 00:07:48,835 --> 00:07:51,168 O pai dele esquartejou pessoas na rua 144 00:07:51,251 --> 00:07:54,043 e o irmão carrega as piores qualidades dos dois. 145 00:07:54,126 --> 00:07:56,002 Nenhum deles cumpriu uma pena séria. 146 00:07:56,168 --> 00:07:57,710 Dessa vez eles vão cumprir. 147 00:07:57,793 --> 00:07:59,334 Vamos encontrar algo nisso 148 00:07:59,418 --> 00:08:01,168 que prove o caso do Jesse e Lydia. 149 00:08:05,626 --> 00:08:08,543 Fiona, você quer mesmo nos ajudar? 150 00:08:09,084 --> 00:08:11,585 Se o nosso caso desmoronar, você consegue o que quer. 151 00:08:11,668 --> 00:08:14,293 O que eu quero é o Devlin em uma caixa de concreto. 152 00:08:14,376 --> 00:08:15,835 Preferia que fosse na Irlanda, 153 00:08:15,918 --> 00:08:18,543 mas tanto faz se é aqui ou embaixo do Atlântico. 154 00:08:18,626 --> 00:08:21,043 Certo. O que está faltando? 155 00:08:21,126 --> 00:08:22,334 Eu não sei. 156 00:08:22,418 --> 00:08:25,084 Há uma razão para os Devlin nunca serem pegos. 157 00:08:25,168 --> 00:08:26,334 Não são só sortudos. 158 00:08:26,418 --> 00:08:27,918 São espertos, estudam, planejam. 159 00:08:28,002 --> 00:08:29,209 A ARTE DA GUERRA DE SUN TZU 160 00:08:29,293 --> 00:08:30,376 O que é isso? 161 00:08:30,877 --> 00:08:33,043 Um livro antigo, estava na cela dele. 162 00:08:33,126 --> 00:08:34,585 A Arte da Guerra de Sun Tzu. 163 00:08:34,668 --> 00:08:37,126 É um livro de prisão, se é que já vi um. 164 00:08:37,209 --> 00:08:38,543 "Regra número um: 165 00:08:39,793 --> 00:08:42,376 toda guerra é baseada no engano." 166 00:08:54,126 --> 00:08:55,043 Oi. 167 00:08:56,376 --> 00:08:59,251 Teve sorte com o computador da Maya Church? 168 00:08:59,835 --> 00:09:01,793 Criptografia à prova de bala nele. 169 00:09:01,877 --> 00:09:05,209 E nós quase explodimos para pegar essa coisa. 170 00:09:05,293 --> 00:09:07,793 Odeio pensar que tudo isso foi em vão... 171 00:09:09,168 --> 00:09:10,418 Não foi em vão... 172 00:09:12,793 --> 00:09:14,209 Não conversamos, mas... 173 00:09:17,084 --> 00:09:18,126 houve um beijo... 174 00:09:20,168 --> 00:09:21,793 se você se lembrar. 175 00:09:23,293 --> 00:09:24,376 Eu me lembro. 176 00:09:25,918 --> 00:09:29,209 Eu não quero atrapalhar você e o Frank. 177 00:09:29,293 --> 00:09:33,043 Eu só achei que poderíamos conversar sobre isso. 178 00:09:36,710 --> 00:09:41,043 Não há nenhum "eu e o Frank". 179 00:09:43,126 --> 00:09:45,376 Eu não percebi. 180 00:09:45,626 --> 00:09:49,334 Você estava certo. Ele tem muito a desenvolver. 181 00:09:51,877 --> 00:09:53,002 E eu também. 182 00:09:56,752 --> 00:09:57,668 Certo. 183 00:10:03,501 --> 00:10:07,585 Acho que não consigo descriptografar essa coisa. 184 00:10:08,877 --> 00:10:11,334 Acho que conheço o cara certo para isso. 185 00:10:14,668 --> 00:10:16,793 SERVIÇO DE INFORMAÇÕES DO FBI, BALTIMORE 186 00:10:25,501 --> 00:10:26,835 PRIVADO - DESCONHECIDO 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,168 Certo, verifiquei o um. 188 00:10:28,251 --> 00:10:30,793 Pode ir em frente e verificar três e quatro. 189 00:10:31,626 --> 00:10:33,376 -Deep? -Owen? 190 00:10:33,460 --> 00:10:34,626 Está pronto para voltar? 191 00:10:35,501 --> 00:10:36,710 Precisamos de você. 192 00:10:36,793 --> 00:10:37,626 Graças a Deus! 193 00:10:37,710 --> 00:10:39,376 Vá para o loft assim que puder. 194 00:10:42,835 --> 00:10:45,418 Maisie. É o Harry de novo. 195 00:10:45,501 --> 00:10:47,710 Ainda não tive notícias suas. 196 00:10:47,793 --> 00:10:49,376 Pode me retornar, por favor? 197 00:10:49,460 --> 00:10:50,543 Obrigado. 198 00:10:53,251 --> 00:10:57,334 Eu recebi uma ligação do Rikers. O Conor Devlin quer falar comigo. 199 00:10:57,418 --> 00:10:59,418 Ele está entediado? Quer te provocar? 200 00:11:00,460 --> 00:11:01,418 Não foi o suficiente? 201 00:11:01,793 --> 00:11:03,334 Disse que é do nosso interesse. 202 00:11:04,168 --> 00:11:05,585 Ele está brincando com você. 203 00:11:06,376 --> 00:11:07,668 Provavelmente. 204 00:11:09,084 --> 00:11:10,293 Mas o que temos a perder? 205 00:11:13,293 --> 00:11:14,126 Certo. 206 00:11:15,293 --> 00:11:20,293 Dizem que os irlandeses tiveram dose extra de pecado original. 207 00:11:20,918 --> 00:11:24,752 Então, me perdoe pelas minhas ofensas até o momento... 208 00:11:24,960 --> 00:11:27,168 -O que você quer? -Fazer um acordo. 209 00:11:27,251 --> 00:11:29,168 Eu estou com saudades de casa. 210 00:11:29,752 --> 00:11:34,543 Eu quero ver a Irlanda novamente, mesmo com grades estragando a vista. 211 00:11:34,626 --> 00:11:35,793 Quer ser extraditado. 212 00:11:36,960 --> 00:11:37,877 Não vai acontecer. 213 00:11:42,835 --> 00:11:44,251 Poderia fazer acontecer. 214 00:11:45,002 --> 00:11:48,334 -E eu ofereceria um presente em troca. -O que seria? 215 00:11:48,418 --> 00:11:52,543 Alguém que você anseia encontrar desde que ele quase afogou a Alex Parrish. 216 00:11:54,209 --> 00:11:56,293 Eu posso lhe entregar o Garrett King. 217 00:11:58,293 --> 00:12:00,710 Mas você teria que me dar algo em troca. 218 00:12:02,002 --> 00:12:03,793 Aqui é a Maisie. Deixe um recado. 219 00:12:04,418 --> 00:12:07,501 Oi, Maise. Agora você está começando a me preocupar. 220 00:12:08,793 --> 00:12:10,418 Me ligue, preciso saber de você. 221 00:12:10,585 --> 00:12:11,626 Por favor. 222 00:12:13,002 --> 00:12:14,877 Quanto tempo faz que se falaram? 223 00:12:15,376 --> 00:12:16,877 Desde o jantar de ontem. 224 00:12:17,501 --> 00:12:18,793 Vá com ele. 225 00:12:19,543 --> 00:12:20,460 Eu dirijo. 226 00:12:21,960 --> 00:12:22,835 Obrigado. 227 00:12:24,126 --> 00:12:26,460 É verdade do Devlin. Ele encontrou o Kim. 228 00:12:26,543 --> 00:12:27,710 O King está em Nova York? 229 00:12:28,334 --> 00:12:29,334 O que o Devlin disse? 230 00:12:29,460 --> 00:12:30,835 Nada ainda. 231 00:12:30,918 --> 00:12:32,251 Eu vou entrar e descobrir. 232 00:12:32,334 --> 00:12:33,460 Eu não faria isso. 233 00:12:35,918 --> 00:12:36,918 Eu não perguntei. 234 00:12:37,251 --> 00:12:38,293 Você está emotiva. 235 00:12:39,043 --> 00:12:40,002 Eu estou emotiva? 236 00:12:40,084 --> 00:12:42,168 O Devlin percebe, ele vai te comer viva. 237 00:12:42,251 --> 00:12:43,668 Ela está certa. 238 00:12:44,376 --> 00:12:45,752 Desde quando você a ouve? 239 00:12:45,835 --> 00:12:47,043 Você está emotiva. 240 00:12:47,126 --> 00:12:48,168 E você não está? 241 00:12:48,251 --> 00:12:49,793 O King é um criminoso de guerra 242 00:12:49,877 --> 00:12:51,960 e uma ameaça à segurança nacional... 243 00:12:52,043 --> 00:12:54,543 Por isso que você o quer? Porque é uma ameaça? 244 00:12:55,543 --> 00:12:57,710 -Por que você quer o Devlin, McQuigg? -Ei. 245 00:12:58,626 --> 00:13:00,043 Todos temos nossas razões. 246 00:13:00,126 --> 00:13:02,168 Vamos cercar o Gomez, todo o escritório. 247 00:13:02,251 --> 00:13:03,835 Vamos usar todos para pegar o King. 248 00:13:03,918 --> 00:13:05,293 E não é um acordo com o Devlin 249 00:13:05,376 --> 00:13:06,668 -Owen... -Obrigado. 250 00:13:06,752 --> 00:13:10,293 Eu vou prendê-lo ao que ele sabe. E eu vou entrar sozinho. 251 00:13:15,752 --> 00:13:20,043 Você e o King se conhecem há muito tempo, não é? 252 00:13:20,126 --> 00:13:22,251 Quando o Primeiro Pacto contratou 253 00:13:22,334 --> 00:13:25,002 junto ao seu governo para lutar nos desertos, 254 00:13:25,668 --> 00:13:27,877 um bando dos nossos rapazes queriam aderir. 255 00:13:28,002 --> 00:13:31,251 Nosso próprio país não queria lutar, mas nós lutamos. 256 00:13:31,334 --> 00:13:33,084 Nada ilegal. 257 00:13:33,835 --> 00:13:35,501 O King pagou, nós fizemos. 258 00:13:35,585 --> 00:13:38,585 E isso foi o fim da aliança de vocês? 259 00:13:39,043 --> 00:13:39,918 Não. 260 00:13:40,960 --> 00:13:45,084 Ele também nos contratou para matar as testemunhas sírias. 261 00:13:50,460 --> 00:13:51,793 Isso pode ser ilegal. 262 00:13:53,043 --> 00:13:55,793 Mas graças a você e à sua equipe, não tivemos sucesso. 263 00:13:56,668 --> 00:13:58,251 Ele quer o dinheiro de volta. 264 00:13:58,752 --> 00:13:59,835 Você não quer devolver. 265 00:13:59,960 --> 00:14:01,793 A minha família precisa do dinheiro. 266 00:14:03,293 --> 00:14:06,126 Mas não vou negar que ele fez uma oferta atraente. 267 00:14:06,209 --> 00:14:07,460 O que ele ofereceu? 268 00:14:07,543 --> 00:14:09,960 Disse que mataria você para mim. 269 00:14:15,877 --> 00:14:17,251 Isso não te interessa mais? 270 00:14:17,752 --> 00:14:19,501 Me interessa muito. 271 00:14:19,710 --> 00:14:23,043 Mas me interessa mais sair desse buraco de rato fedorento. 272 00:14:23,126 --> 00:14:25,668 Eu quero estar perto dos meus parentes. 273 00:14:26,460 --> 00:14:29,960 Então, se você me der a Irlanda, eu te entrego o King. 274 00:14:30,668 --> 00:14:33,960 Eu não tenho motivo para acreditar no que você diz. 275 00:14:35,376 --> 00:14:37,168 Dê-nos algo, seu filho da puta. 276 00:14:40,293 --> 00:14:42,710 O King tem um trabalho paralelo. 277 00:14:43,793 --> 00:14:44,668 Agora mesmo, 278 00:14:44,752 --> 00:14:46,960 essa é a única operação dele em funcionamento. 279 00:14:47,877 --> 00:14:48,752 Tem um caminhão 280 00:14:48,793 --> 00:14:53,960 que entrega uma das carretas do King na estação de pesagem Miller's Landing 281 00:14:54,043 --> 00:14:55,209 toda quarta às 15h. 282 00:14:56,793 --> 00:14:57,668 O que tem dentro? 283 00:14:58,376 --> 00:14:59,710 Ele está jogando, Alex. 284 00:15:00,293 --> 00:15:02,626 Se lembra daquele livro? "Toda guerra é engano." 285 00:15:02,710 --> 00:15:06,126 Então, agora nós tomamos decisões baseadas em um livro da prisão? 286 00:15:06,209 --> 00:15:08,002 Eu não sei mais como tomamos decisões, 287 00:15:08,084 --> 00:15:08,918 para ser honesto. 288 00:15:09,002 --> 00:15:10,835 Volte quando encontrar esse caminhão. 289 00:15:12,002 --> 00:15:14,084 Com certeza vamos ter o que conversar. 290 00:15:16,084 --> 00:15:16,960 Vamos lá. 291 00:15:17,376 --> 00:15:19,626 Interceptamos o caminhão, pode nos levar ao King. 292 00:15:19,835 --> 00:15:20,668 Vamos. 293 00:15:37,002 --> 00:15:38,877 FBI! Não se mexam! 294 00:15:39,209 --> 00:15:40,710 -Pare o caminhão. -Não atire! 295 00:15:40,793 --> 00:15:41,668 Saia! 296 00:15:42,501 --> 00:15:43,501 Não atire. 297 00:15:44,543 --> 00:15:45,585 Não se mexa! 298 00:15:45,960 --> 00:15:46,835 Pronto? 299 00:15:46,918 --> 00:15:48,793 -Onde está o Garrett King? -Quem? 300 00:15:48,877 --> 00:15:49,877 Garrett King! Cadê ele? 301 00:15:50,710 --> 00:15:52,501 Cadê ele? 302 00:15:54,585 --> 00:15:55,585 Vai. 303 00:16:00,752 --> 00:16:01,835 Inferno. 304 00:16:01,960 --> 00:16:02,835 Alex... 305 00:16:15,168 --> 00:16:16,209 Maisie? É o Harry. 306 00:16:17,460 --> 00:16:18,334 Maisie! 307 00:16:20,168 --> 00:16:21,376 Maisie. 308 00:16:24,710 --> 00:16:26,376 Não, não! 309 00:16:32,002 --> 00:16:34,126 -O banheiro está limpo. -O quarto também. 310 00:16:34,752 --> 00:16:36,209 -Onde ela está? -Nós a encontraremos. 311 00:16:36,626 --> 00:16:38,084 Vamos trazer todo o departamento, 312 00:16:38,209 --> 00:16:39,835 vasculhar o prédio por pistas! 313 00:16:39,918 --> 00:16:41,460 Está acontecendo de novo, Ryan. 314 00:16:41,543 --> 00:16:43,043 Ligue para todas as famílias, 315 00:16:43,126 --> 00:16:45,126 envie agentes para todas as casas agora. 316 00:16:45,209 --> 00:16:46,251 Faço isso. 317 00:16:50,835 --> 00:16:52,168 TELA DE DESCANSO 318 00:17:04,293 --> 00:17:05,877 Ryan, acho que encontrei algo. 319 00:17:09,084 --> 00:17:10,293 Corpo de Bombeiros - NY 320 00:17:16,126 --> 00:17:18,293 Eu sou Alex Parrish do FBI. 321 00:17:18,376 --> 00:17:19,918 Pode me dizer de onde você é? 322 00:17:21,585 --> 00:17:22,835 Marietta. 323 00:17:23,209 --> 00:17:24,668 Sou de Ohio. 324 00:17:24,752 --> 00:17:26,626 Eu sou de Milwaukee. 325 00:17:26,752 --> 00:17:28,209 Eu conheci um cara, 326 00:17:28,710 --> 00:17:30,877 ele me levou para uma festa, então... 327 00:17:31,293 --> 00:17:33,501 Ele deve ter colocado algo na minha bebida. 328 00:17:33,585 --> 00:17:37,002 Quando eu acordei, estava vendada dentro de um carro. 329 00:17:37,084 --> 00:17:38,752 Nós andamos de carro por dias. 330 00:17:38,835 --> 00:17:40,918 Você ouviu alguma coisa que eles disseram? 331 00:17:41,002 --> 00:17:44,585 Se lembra de algo que ouviu no carro? 332 00:17:44,668 --> 00:17:46,168 Não, acho que não. 333 00:17:46,251 --> 00:17:49,376 Sim. O rádio estava ligado. 334 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Música? 335 00:17:51,752 --> 00:17:52,585 Engarrafamento. 336 00:17:52,710 --> 00:17:54,084 Eu me lembro deles dizendo 337 00:17:54,710 --> 00:17:56,918 "engarrafamento em Snug Harbor". 338 00:17:57,002 --> 00:17:59,168 O Snug Harbor é em Staten Island. 339 00:17:59,251 --> 00:18:02,002 Eu fui colocada em um quarto escuro, parecia um porão... 340 00:18:02,418 --> 00:18:05,043 Tinham grades. E muitas outras garotas. 341 00:18:05,585 --> 00:18:06,752 Você ouviu alguma coisa? 342 00:18:07,668 --> 00:18:09,126 Um som de moedor. 343 00:18:09,209 --> 00:18:11,752 -Certo. -Como um carro tentando dar a partida. 344 00:18:11,835 --> 00:18:14,835 Repetidamente, sem parar nunca. 345 00:18:14,918 --> 00:18:15,918 Sentiu algum cheiro? 346 00:18:16,626 --> 00:18:18,002 Senti, sim. 347 00:18:18,084 --> 00:18:19,334 Talvez flores? 348 00:18:19,418 --> 00:18:20,376 Era mais forte. 349 00:18:20,460 --> 00:18:22,793 Era tão forte que ardia o nariz. 350 00:18:22,877 --> 00:18:25,126 ...então comecei a gritar. 351 00:18:25,209 --> 00:18:28,752 Logo depois, alguém veio e bateu a minha cabeça na parede. 352 00:18:28,835 --> 00:18:30,002 Você viu quem era? 353 00:18:30,084 --> 00:18:31,460 Não consegui ver o rosto. 354 00:18:31,543 --> 00:18:33,418 A Samantha estava sangrando muito, 355 00:18:33,501 --> 00:18:35,960 então eu achei uma toalha e usei para parar o sangue. 356 00:18:36,043 --> 00:18:37,084 Que tipo de toalha? 357 00:18:38,168 --> 00:18:39,585 Era só uma toalha... 358 00:18:43,209 --> 00:18:44,585 Tinha uma árvore nela. 359 00:18:45,418 --> 00:18:46,960 Uma árvore? Bordada? 360 00:18:47,084 --> 00:18:48,543 Sim. 361 00:18:48,960 --> 00:18:50,334 Você poderia desenhá-la? 362 00:18:52,293 --> 00:18:53,376 Veja isto. 363 00:18:53,460 --> 00:18:54,668 Você viu este homem? 364 00:18:55,960 --> 00:18:58,668 Não. Eu disse que não consegui ver nada. 365 00:18:58,752 --> 00:19:00,752 Estou tentando descobrir quem fez isso. 366 00:19:00,835 --> 00:19:02,626 Eu preciso que você veja a foto. 367 00:19:02,710 --> 00:19:04,543 Esse cara está ferindo outras garotas 368 00:19:04,626 --> 00:19:06,460 e precisamos de ajuda para encontrá-lo... 369 00:19:06,543 --> 00:19:07,418 -Não vi nada. -...certo? 370 00:19:07,501 --> 00:19:09,376 Eu preciso que você olhe esta foto. 371 00:19:09,460 --> 00:19:10,293 Apenas... 372 00:19:10,376 --> 00:19:11,752 Vamos fazer uma pausa? 373 00:19:19,501 --> 00:19:20,376 O que foi? 374 00:19:22,002 --> 00:19:24,251 Ela passou por muita coisa. Não pressione. 375 00:19:24,334 --> 00:19:26,251 Estou tentando encontrar quem fez isso. 376 00:19:26,334 --> 00:19:28,918 Também está tentando encontrar quem fez algo a você. 377 00:19:31,918 --> 00:19:34,543 Mas essa luta é minha, não é delas. 378 00:19:38,209 --> 00:19:39,460 Vamos levá-las para casa. 379 00:19:42,877 --> 00:19:45,752 Toque duas vezes e dê mais um tiro de segurança! 380 00:19:45,835 --> 00:19:47,209 Ali está a Maisie. 381 00:19:47,293 --> 00:19:48,835 -Sou o SvenSvantastic... -Lá. Pare. 382 00:19:50,168 --> 00:19:52,251 -Não se esqueça de recarregar. -Sim, aí. 383 00:19:56,084 --> 00:19:57,168 É o King. 384 00:20:03,460 --> 00:20:05,126 Eu prometi que a manteria segura. 385 00:20:05,585 --> 00:20:07,084 Harry, escute. 386 00:20:07,877 --> 00:20:08,960 Ela está viva. 387 00:20:09,084 --> 00:20:11,668 Certo? O King não a matou. Ele a levou. 388 00:20:12,376 --> 00:20:14,460 Ela está viva e tem uma chance. 389 00:20:14,543 --> 00:20:16,918 Mas ele também tem planos para ela, Ryan. 390 00:20:36,293 --> 00:20:38,543 "QUE OS SEUS PLANOS SEJAM SOMBRIOS E IMPENETRÁVEIS COMO A NOITE, 391 00:20:38,626 --> 00:20:41,126 E QUANDO SE MOVER, CAIA COMO UM RELÂMPAGO." - SUN TZU 392 00:20:59,043 --> 00:20:59,918 Oi. 393 00:21:02,501 --> 00:21:03,543 Eu sou a Maisie. 394 00:21:06,418 --> 00:21:07,585 Ashley. 395 00:21:07,668 --> 00:21:10,334 Não chore, vai ficar tudo bem. 396 00:21:10,877 --> 00:21:12,002 Nós vamos sair daqui. 397 00:21:13,877 --> 00:21:15,168 Como você sabe? 398 00:21:18,835 --> 00:21:20,793 Meu irmão trabalha no FBI. 399 00:21:22,752 --> 00:21:24,793 Ele não vai parar até nos encontrar. 400 00:21:24,877 --> 00:21:26,376 Como ele fará isso? 401 00:21:27,501 --> 00:21:28,960 Eles vão nos levar daqui. 402 00:21:51,918 --> 00:21:53,918 Foi quando eu parei o caminhão. 403 00:21:54,418 --> 00:21:56,585 Elas andaram de carro apenas dez minutos. 404 00:21:56,668 --> 00:21:59,418 A essa hora do dia. Com congestionamento. 405 00:21:59,501 --> 00:22:01,168 Provavelmente foram só alguns quilómetros. 406 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 Uma delas ouviu um apito de trem no começo do trajeto. 407 00:22:04,251 --> 00:22:06,126 Talvez a Staten Island Railway? 408 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Isso colocaria o ponto de partida no lado oriental da ilha. 409 00:22:11,168 --> 00:22:13,793 O quarto em que elas estavam era quente. 410 00:22:13,877 --> 00:22:15,752 Cheirava flores e produtos químicos. 411 00:22:16,251 --> 00:22:17,376 Flores e produtos? 412 00:22:17,460 --> 00:22:19,835 Existem parques industriais e fábricas nessa área, 413 00:22:19,918 --> 00:22:20,793 mas não flores. 414 00:22:23,168 --> 00:22:24,251 O que é isto? 415 00:22:24,334 --> 00:22:27,543 Uma das vítimas viu isso em uma toalha. 416 00:22:27,585 --> 00:22:28,585 Eu pesquisei online, 417 00:22:28,668 --> 00:22:31,334 é o logotipo de um hotel chamado Noble Oaks. 418 00:22:31,418 --> 00:22:35,585 O Noble Oaks fica no SoHo. Não é próximo da área de busca. 419 00:22:35,668 --> 00:22:37,251 Elas não podem estar lá. 420 00:22:37,334 --> 00:22:39,002 Devem ter roubado algumas toalhas 421 00:22:39,084 --> 00:22:40,084 do lugar. 422 00:22:40,168 --> 00:22:41,002 Fizeram pior. 423 00:22:41,585 --> 00:22:45,918 Elas também disseram que havia um barulho 24 horas por dia. 424 00:22:46,002 --> 00:22:50,126 Certo, cheiro de flores, máquinas funcionando... 425 00:22:50,209 --> 00:22:52,002 talvez seja uma lavanderia. 426 00:22:53,168 --> 00:22:54,543 Devem ter dezenas na área. 427 00:22:54,626 --> 00:22:57,626 Sim, mas funcionando 24 horas por dia, todos os dias? 428 00:22:58,585 --> 00:23:00,376 Espere. Não é só uma lavanderia. 429 00:23:02,877 --> 00:23:05,168 É uma lavanderia industrial. 430 00:23:06,126 --> 00:23:07,877 A que lava as toalhas desse hotel. 431 00:23:18,126 --> 00:23:20,126 Maisie. Maisie? 432 00:23:37,043 --> 00:23:39,710 Os funcionários disseram que não sabiam sobre as garotas... 433 00:23:40,334 --> 00:23:42,668 Também alegaram não conhecer o Garrett King. 434 00:23:52,960 --> 00:23:54,002 É dela. 435 00:23:55,251 --> 00:23:56,251 Harry. 436 00:23:56,334 --> 00:23:58,251 O King removeu toda a sua operação. 437 00:23:58,376 --> 00:24:00,501 A apreensão do caminhão deve tê-lo assustado. 438 00:24:00,585 --> 00:24:04,376 A questão é: qual é o próximo movimento dele? 439 00:24:08,126 --> 00:24:09,168 DE VOLTA AO RITMO DE NOVA YORK! 440 00:24:09,251 --> 00:24:10,376 Aham. 441 00:24:11,376 --> 00:24:12,251 Ritmo de Nova York. 442 00:24:13,126 --> 00:24:14,084 Oi. 443 00:24:15,960 --> 00:24:17,334 O Deep está a caminho. 444 00:24:18,960 --> 00:24:20,251 Pode trabalhar com ele? 445 00:24:20,626 --> 00:24:23,043 Parece que essa conversa será longa. 446 00:24:23,126 --> 00:24:24,168 Deixe-me pegar um café. 447 00:24:40,418 --> 00:24:41,835 Jocelyn! 448 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 Jocelyn! 449 00:25:57,501 --> 00:25:58,543 Vamos! 450 00:26:11,793 --> 00:26:13,418 Estou de volta! Desculpe, eu... 451 00:26:16,418 --> 00:26:17,668 Owen! 452 00:26:25,835 --> 00:26:27,668 Meu Deus! Quem fez isso? 453 00:26:27,752 --> 00:26:30,043 -Ele ainda está respirando. -Chame por socorro. 454 00:26:30,126 --> 00:26:32,002 Não. Eles devem estar lá fora esperando. 455 00:26:32,084 --> 00:26:34,376 Se me levar para fora, estarei morto. 456 00:26:34,460 --> 00:26:36,002 Sem um cirurgião, estará morto. 457 00:26:36,084 --> 00:26:37,668 Certo. 458 00:26:39,251 --> 00:26:40,626 Você é esse cirurgião. 459 00:26:46,835 --> 00:26:47,960 Coloque isto nas feridas. 460 00:26:48,501 --> 00:26:50,918 Meu sangue é tipo "O". Doadora universal. 461 00:26:51,002 --> 00:26:52,293 Há um kit de primeiros socorros? 462 00:26:52,376 --> 00:26:53,418 Bom. 463 00:26:56,460 --> 00:26:57,501 Jocelyn... 464 00:26:57,585 --> 00:26:58,460 Não fale. 465 00:27:01,668 --> 00:27:02,543 Lute. 466 00:27:04,084 --> 00:27:05,334 Você entendeu? 467 00:27:07,918 --> 00:27:08,793 Lute. 468 00:27:16,960 --> 00:27:20,626 "SE OS SEUS INIMIGOS ESTÃO UNIDOS, DIVIDA-OS." - SUN TZU, A ARTE DA GUERRA 469 00:27:36,334 --> 00:27:38,543 Isso deve resolver. 470 00:27:41,043 --> 00:27:42,251 Está conosco, Owen? 471 00:27:47,002 --> 00:27:48,209 Não me agradeça. 472 00:27:48,293 --> 00:27:50,793 Ele não está fora de perigo. Precisa de um hospital. 473 00:27:50,877 --> 00:27:53,043 Hospital não. 474 00:27:55,585 --> 00:27:56,793 O Galinheiro. 475 00:28:00,376 --> 00:28:04,460 É uma clínica médica secreta. Cuidados urgentes liberados por código. 476 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Um hospital para espiões. 477 00:28:07,626 --> 00:28:08,543 Sério? 478 00:28:09,376 --> 00:28:10,835 Basta levá-lo lá. 479 00:28:30,002 --> 00:28:32,752 Você disse que não deveríamos aceitar o acordo com o Devlin. 480 00:28:32,835 --> 00:28:34,293 Porque o Devlin é uma serpente. 481 00:28:34,376 --> 00:28:36,168 Sempre fazemos acordos com serpentes. 482 00:28:36,251 --> 00:28:37,501 Você tem resposta para tudo? 483 00:28:37,585 --> 00:28:38,585 Sabe mais do que todos? 484 00:28:38,668 --> 00:28:40,418 Ele estava pronto para nos dar o King. 485 00:28:40,501 --> 00:28:42,752 Mas porque você foi teimoso e eu te escutei, 486 00:28:42,835 --> 00:28:43,668 raptaram a irmã do Harry. 487 00:28:43,752 --> 00:28:44,752 É minha culpa? 488 00:28:44,835 --> 00:28:46,293 E o Owen pode morrer! 489 00:28:46,376 --> 00:28:47,334 Chega! 490 00:28:52,918 --> 00:28:54,126 Ela perdeu a noção. 491 00:28:55,376 --> 00:28:56,918 Dê um tempo, ela está emotiva. 492 00:28:57,002 --> 00:28:59,002 Todos estamos emotivos. Minha irmã morreu! 493 00:29:00,877 --> 00:29:02,209 Eu sei. 494 00:29:04,460 --> 00:29:05,626 Eu sei disso. 495 00:29:06,835 --> 00:29:09,209 -Sim. -Eu sinto muito de verdade. 496 00:29:12,209 --> 00:29:14,877 Mas somente juntos, vamos conseguir consertar isso. 497 00:29:21,084 --> 00:29:21,960 Certo. 498 00:29:29,960 --> 00:29:31,002 Você está bem? 499 00:29:36,334 --> 00:29:37,334 Como está o Owen? 500 00:29:37,918 --> 00:29:39,835 Eu ainda não tive notícias de Jocelyn. 501 00:29:41,084 --> 00:29:43,877 -Eu fiz tudo o que eu pude. -Eu sei. 502 00:29:44,710 --> 00:29:46,043 Como o McQuigg. 503 00:29:47,752 --> 00:29:50,084 Eu não preciso de um sermão agora, Deep. 504 00:29:50,710 --> 00:29:51,752 Que tal conselhos? 505 00:29:53,043 --> 00:29:53,918 Pegar ou largar? 506 00:29:55,543 --> 00:29:56,376 O quê? 507 00:29:57,835 --> 00:30:00,543 Eu saí porque tive medo de me perder. 508 00:30:03,293 --> 00:30:05,084 Você quer vingança, não é? 509 00:30:05,209 --> 00:30:06,209 Não, não quero. 510 00:30:06,293 --> 00:30:07,376 -Eu só... -Você quer. 511 00:30:10,793 --> 00:30:13,543 Não deixe isso ficar entre você e todos que você gosta. 512 00:30:17,835 --> 00:30:18,710 Oi. 513 00:30:19,126 --> 00:30:21,960 Está decidido. Nós vamos aceitar o acordo do Devlin. 514 00:30:22,043 --> 00:30:23,418 O McQuigg mudou de ideia? 515 00:30:24,918 --> 00:30:26,293 Ele foi derrotado. 516 00:30:27,460 --> 00:30:28,460 Vamos. 517 00:30:39,168 --> 00:30:41,084 O que aconteceu com o agente Hall? 518 00:30:42,334 --> 00:30:43,877 Ele não pôde vir. 519 00:30:43,960 --> 00:30:45,585 Vergonha. 520 00:30:46,418 --> 00:30:47,960 Nós ficamos bastante amigáveis. 521 00:30:50,168 --> 00:30:53,168 Mas no lugar dele, vocês moças tomaram uma sábia decisão. 522 00:30:54,168 --> 00:30:55,209 Falei com o meu advogado. 523 00:30:55,918 --> 00:31:00,043 Ele me garantiu que vocês defenderam a minha extradição. 524 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 Onde ele está, Devlin? 525 00:31:04,752 --> 00:31:06,084 Agente Parrish, não é? 526 00:31:06,168 --> 00:31:07,209 Sim. 527 00:31:07,960 --> 00:31:09,835 Não nos conhecemos formalmente. 528 00:31:09,918 --> 00:31:10,877 Você tem o que quer, 529 00:31:10,960 --> 00:31:13,043 agora, onde está o Garrett King? 530 00:31:15,043 --> 00:31:17,585 É justo. Eu sou um homem de palavra. 531 00:31:17,710 --> 00:31:20,043 É um relógio de qualidade. 532 00:31:20,126 --> 00:31:21,043 Se importa se... 533 00:31:21,960 --> 00:31:23,501 São 17h45. 534 00:31:26,501 --> 00:31:27,793 É melhor se apressarem. 535 00:31:28,460 --> 00:31:29,835 O que quer dizer? 536 00:31:31,418 --> 00:31:35,293 O Garrett King planeja embarcar em um cargueiro chamado Capella, 537 00:31:35,376 --> 00:31:39,168 que vai partir de Miller's Landing às 18h30 de hoje. 538 00:31:40,793 --> 00:31:42,126 Se vocês tiverem sorte, 539 00:31:42,835 --> 00:31:45,877 pode ser que ele tenha uma parte de carga humana com ele. 540 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Harry e Shelby, procurem pela Maisie. 541 00:31:56,126 --> 00:31:57,418 Nós vamos procurar o King. 542 00:31:57,501 --> 00:31:59,668 Ajude o Harry? Eu e McQuigg cuidamos disso. 543 00:31:59,793 --> 00:32:01,585 -De jeito nenhum, quero o King. -Ouça. 544 00:32:01,668 --> 00:32:03,793 Não faça algo estúpido por causa dele. 545 00:32:03,877 --> 00:32:05,710 Ryan, eu disse que vou atrás do King. 546 00:32:06,084 --> 00:32:07,835 E não vou me arrepender de nada. 547 00:32:07,918 --> 00:32:09,626 Vamos. 548 00:32:15,626 --> 00:32:17,293 Vá pela direita, eu pela esquerdo. 549 00:32:17,376 --> 00:32:18,334 Atire se for preciso. 550 00:32:18,418 --> 00:32:19,752 Como eu sei o que procurar? 551 00:32:19,835 --> 00:32:21,960 Não procure. Ouça. 552 00:32:22,710 --> 00:32:24,209 Qualquer sinal de vida. 553 00:32:25,668 --> 00:32:26,543 Maisie? 554 00:32:26,877 --> 00:32:28,752 -Maisie! -Maisie! 555 00:32:30,126 --> 00:32:31,793 Maisie! 556 00:32:33,002 --> 00:32:34,126 Maisie? 557 00:32:34,668 --> 00:32:36,043 Maisie? 558 00:32:37,585 --> 00:32:39,501 Maisie? 559 00:32:40,293 --> 00:32:41,835 Maisie? 560 00:32:45,002 --> 00:32:49,126 -Você ouviu isso? -O quê? 561 00:32:49,918 --> 00:32:51,084 Tem alguém lá fora. 562 00:32:53,002 --> 00:32:54,376 Pode ser o meu irmão. 563 00:32:54,460 --> 00:32:56,626 Harry? 564 00:32:56,710 --> 00:32:58,168 Harry! 565 00:32:58,251 --> 00:33:00,251 -Tem alguém aí? -Harry? 566 00:33:00,710 --> 00:33:03,460 Olá, tem alguém aí? 567 00:33:05,710 --> 00:33:06,793 Socorro! 568 00:33:09,251 --> 00:33:10,418 Algum sinal? 569 00:33:10,543 --> 00:33:11,668 Nada. 570 00:33:11,752 --> 00:33:14,084 O Devlin mentiu. O King não está aqui. 571 00:33:14,168 --> 00:33:15,126 Olha. 572 00:33:15,209 --> 00:33:16,209 Lá 573 00:33:19,835 --> 00:33:20,918 FBI! 574 00:33:21,043 --> 00:33:22,168 FBI! 575 00:33:36,168 --> 00:33:37,376 Eu vou atrás do King! 576 00:33:37,460 --> 00:33:39,251 -Alex, não! -Diminuam o fogo! Agora! 577 00:33:41,418 --> 00:33:42,501 Maisie? 578 00:33:49,209 --> 00:33:50,168 Socorro! 579 00:33:50,293 --> 00:33:51,668 -Maisie? -Socorro! 580 00:33:52,293 --> 00:33:53,334 Esperem! 581 00:33:53,418 --> 00:33:55,543 Sim. Eu estou escutando vocês! 582 00:33:55,626 --> 00:33:56,752 Shelby, elas estão aqui! 583 00:33:56,835 --> 00:33:59,002 -Nós estamos aqui! -Rápido! 584 00:33:59,084 --> 00:34:01,334 -Rápido! -Socorro! 585 00:34:26,585 --> 00:34:27,501 Não tente... 586 00:34:38,710 --> 00:34:39,835 Como me encontrou? 587 00:34:40,835 --> 00:34:42,084 O Devlin armou para você. 588 00:34:43,251 --> 00:34:44,752 Ele armou para você também. 589 00:34:44,835 --> 00:34:48,251 Ele disse você estaria nesse barco traficando garotas. 590 00:34:49,002 --> 00:34:50,043 E você acreditou nele? 591 00:34:50,126 --> 00:34:51,877 Você está aqui, não está? 592 00:34:52,501 --> 00:34:54,126 O barco não é meu. 593 00:34:54,209 --> 00:34:55,043 É do Devlin. 594 00:34:56,626 --> 00:34:58,418 O tráfico humano é negócio dele. 595 00:34:58,501 --> 00:34:59,918 Eu sou só um passageiro. 596 00:35:00,835 --> 00:35:03,418 E quanto custou a sua passagem? Sequestro e assassinato? 597 00:35:03,501 --> 00:35:05,293 Eu tenho US$ 10 milhões chegando. 598 00:35:07,460 --> 00:35:09,376 Podem ser seus, Alex. 599 00:35:10,501 --> 00:35:12,460 Eu só tenho que deixar você partir? 600 00:35:12,877 --> 00:35:15,960 Eu te dou dez milhões de razões para você fazer isso. 601 00:35:16,501 --> 00:35:19,710 Eu só preciso de uma razão para colocar essa bala na sua cabeça. 602 00:35:31,543 --> 00:35:32,543 Harry? 603 00:35:33,168 --> 00:35:34,877 Para trás, agora! 604 00:35:36,084 --> 00:35:38,168 Agora! Para trás! 605 00:35:38,251 --> 00:35:40,543 Vocês estão salvas agora. FBI. 606 00:35:40,626 --> 00:35:41,626 Venham comigo. 607 00:35:42,376 --> 00:35:43,877 Onde ela está? Cadê ela? 608 00:35:43,960 --> 00:35:45,460 Onde ela está? 609 00:35:46,543 --> 00:35:47,752 Não, não. 610 00:36:07,460 --> 00:36:09,209 Alex! Não faça isso. 611 00:36:11,668 --> 00:36:12,710 Não faça isso. 612 00:36:14,376 --> 00:36:16,293 Alex. Não vale a pena. 613 00:36:58,710 --> 00:37:00,376 Vão direto para lá. 614 00:37:02,668 --> 00:37:03,877 Acabou de chegar. 615 00:37:04,293 --> 00:37:05,418 Conseguiu o que queria. 616 00:37:06,209 --> 00:37:08,543 A extradição para a Irlanda foi aprovada. 617 00:37:17,084 --> 00:37:18,460 Certo. Quem é? 618 00:37:19,002 --> 00:37:20,752 Só um minuto. 619 00:37:20,960 --> 00:37:22,376 Descobriu algo? 620 00:37:22,710 --> 00:37:24,877 Me diga que descobriu algo com o Devlin. 621 00:37:25,002 --> 00:37:27,626 Eu falei com todo mundo. MI-5. Scotland Yard. 622 00:37:28,376 --> 00:37:30,835 Eles não sabem nada sobre tráfico humano. 623 00:37:32,752 --> 00:37:34,251 Como eu vou encontrar a minha irmã? 624 00:37:37,334 --> 00:37:39,209 Eu sinto muito, Harry. É tudo que eu sei. 625 00:37:43,877 --> 00:37:44,877 Certo. 626 00:38:10,960 --> 00:38:14,793 Se o King está falando a verdade, não podemos deixar o Devlin ir. 627 00:38:14,877 --> 00:38:17,043 Não dá para fazer isso acontecer agora. 628 00:38:17,209 --> 00:38:19,501 Precisamos de algo chamado evidência. 629 00:38:19,585 --> 00:38:22,043 Não é um palpite, e não é a palavra de um criminoso. 630 00:38:22,126 --> 00:38:23,668 Mantenham-no aqui enquanto isso. 631 00:38:23,752 --> 00:38:27,418 Isso não funciona assim. A extradição foi aprovada. 632 00:38:27,501 --> 00:38:29,376 Acabou. Eu sinto muito. 633 00:38:30,585 --> 00:38:32,960 Não é como se estivéssemos libertando o Devlin. 634 00:38:33,043 --> 00:38:37,002 Ele será enviado para um buraco úmido no fundo de uma prisão irlandesa. 635 00:38:38,668 --> 00:38:40,002 Nós sabemos onde encontrá-lo. 636 00:39:10,251 --> 00:39:11,084 Como você está? 637 00:39:12,043 --> 00:39:13,002 Me sinto estúpida. 638 00:39:13,960 --> 00:39:17,793 O Conor Devlin colocou o Garrett King na minha frente e eu... 639 00:39:20,835 --> 00:39:23,543 -Eu fiquei obcecada. -Eu sei. 640 00:39:24,334 --> 00:39:26,084 Eu também já fiquei obcecado. 641 00:39:35,501 --> 00:39:38,126 Ele veio atrás de nós, das nossas famílias. 642 00:39:38,668 --> 00:39:39,877 Do Owen. 643 00:39:41,501 --> 00:39:44,752 Tudo que o Devlin fez, ele tirou deste antigo livro de guerra. 644 00:39:45,168 --> 00:39:46,877 Ele soube manipular as nossas emoções, 645 00:39:46,960 --> 00:39:48,585 nos fez brigar entre nós mesmos. 646 00:39:49,501 --> 00:39:52,710 O caminho para derrotar os inimigos é os dividindo. 647 00:39:53,293 --> 00:39:54,835 Eu não acho que ele já terminou. 648 00:39:55,209 --> 00:39:56,376 Esse é um jogo longo. 649 00:39:56,752 --> 00:39:58,752 Não temos ideia de quantas pessoas ele tem. 650 00:39:58,960 --> 00:40:00,460 E ele ainda tem a irmã do Harry. 651 00:40:01,043 --> 00:40:02,376 Nós não sabemos. 652 00:40:04,626 --> 00:40:06,168 Nós sabemos uma coisa. 653 00:40:07,835 --> 00:40:09,501 Este lugar não é mais seguro. 654 00:40:11,710 --> 00:40:12,918 Não podemos ficar aqui. 655 00:41:04,835 --> 00:41:06,002 Então... 656 00:41:07,002 --> 00:41:08,460 Para onde vamos agora? 657 00:41:18,752 --> 00:41:21,002 Levantem-se. É o fim da linha. 658 00:41:25,585 --> 00:41:26,418 Levantem-se. 659 00:41:29,543 --> 00:41:31,543 Traduzido por: Rodrigo Caetano