1 00:00:00,418 --> 00:00:02,128 Jmenuje se Conor Devlin. 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,838 Zabil jsem mu syna a on nám teď 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,382 chce ublížit stejným způsobem. 4 00:00:06,883 --> 00:00:09,802 Než si to odsedím, nechám zabít všechny, koho milujete. 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,846 Tohle je Maisie, má sestra. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,724 Je naživu, tím pádem má i šanci. 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,727 Taky to ale znamená, že má něco za lubem, Ryane. 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,937 Musíte zaplatit krví. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,525 Pořád dýchá. Bojuj. 10 00:00:24,609 --> 00:00:25,610 Požádali jsme o vydání. 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,861 Ten muž zabil mou sestru, 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,196 a vy ho chcete odvézt do Irska. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,531 Já ho chci dostat akorát tak pod zem. 14 00:00:30,615 --> 00:00:33,618 Když to bude tady, nebo na dně Atlantiku, je mi to jedno. 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,870 Máme povolení k vydání do Irska. 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,058 VFA 2-0-6 připraveno na sestup k Dublinu. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,358 Půjdu se pilota zeptat, za jak dlouho přistaneme. 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,283 Letíme už pět hodin. 19 00:01:16,202 --> 00:01:18,704 A ty jediný ses mi nepodíval do očí. 20 00:01:19,247 --> 00:01:20,456 Ryane Boothe. 21 00:01:22,416 --> 00:01:24,919 Hned po přistání vás ozbrojený 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,046 konvoj odveze do vězení. 23 00:01:27,213 --> 00:01:30,508 Řekni nám, kde je Maisie Doyleová, a my jim řekneme, že jsi spolupracoval. 24 00:01:31,634 --> 00:01:33,344 To ty jsi zabil mého syna, že? 25 00:01:37,223 --> 00:01:38,391 Byla jsem to já. 26 00:01:40,017 --> 00:01:41,269 To bych neřekl. 27 00:01:42,979 --> 00:01:45,690 Máš pravdu, byl jsem to já. 28 00:01:48,067 --> 00:01:49,360 A udělal bych to zas. 29 00:01:49,986 --> 00:01:51,737 Udělali jsme to všichni. 30 00:01:53,281 --> 00:01:55,533 To se vám lehko řekne, slečno Parrishová. 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 Vy jste ještě o nikoho nepřišla. 32 00:02:00,955 --> 00:02:02,540 Zatím. 33 00:02:02,999 --> 00:02:05,960 Myslíte, že jste první zrůda, se kterou musím bojovat? 34 00:02:07,003 --> 00:02:09,630 Pronásledovali mě, uvěznili, 35 00:02:10,131 --> 00:02:11,966 honili mě po celém světě. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,178 A pořád jsem tady. 37 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 To já taky, zlato. 38 00:02:21,309 --> 00:02:22,894 To já taky. 39 00:02:26,564 --> 00:02:29,066 VÝCHODNÍ HARLEM, NEW YORK 40 00:02:35,907 --> 00:02:36,866 Ahoj. 41 00:02:36,949 --> 00:02:42,538 TAJNÉ ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ CIA KRYCÍ JMÉNO: KURNÍK 42 00:02:43,748 --> 00:02:45,416 Jak ti je? 43 00:02:45,499 --> 00:02:47,960 Děkuju, už líp. 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 Vyslechli jsme každého dělníka z doků, 45 00:02:51,047 --> 00:02:52,715 prohledali každou loď, 46 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 co vyplula té noci, co Maisie zmizela. Je pryč. 47 00:02:54,592 --> 00:02:56,761 Asi děvčata přeložili do menších lodí, 48 00:02:56,928 --> 00:02:57,762 aby se vyhnuli podezření. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,182 Pořád ji hledáme. 50 00:03:02,099 --> 00:03:05,853 Jak to myslíš? Je pryč. Už je nejspíš v Irsku. 51 00:03:06,687 --> 00:03:08,314 To nemůžeš vědět. 52 00:03:21,244 --> 00:03:22,995 Co se kruci děje? 53 00:03:25,456 --> 00:03:26,707 Shelby! 54 00:03:29,585 --> 00:03:31,128 Ztrácíme tlak. 55 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Ryane. 56 00:03:46,435 --> 00:03:47,520 Postarej se o Devlina. 57 00:03:48,980 --> 00:03:50,815 Jen dýchej, Shelby. 58 00:04:04,036 --> 00:04:06,372 Můžete masky sundat. Už jsme dost nízko. 59 00:04:06,539 --> 00:04:07,707 Blbý je, že tak za dvě minuty havarujeme. 60 00:04:07,873 --> 00:04:10,042 Musíme vyskočit. 61 00:04:48,998 --> 00:04:51,625 Alex chtěla Devlina během letu vyslýchat. 62 00:04:51,792 --> 00:04:54,378 Možná něco zjistí. Počkáme, až přistanou. 63 00:04:54,462 --> 00:04:57,298 Ne, žádný čekání. Už toho mám dost. 64 00:04:57,381 --> 00:04:59,091 Pojedu do Irska najít svou sestru. 65 00:04:59,175 --> 00:05:00,843 -Harry. -Owene! 66 00:05:01,969 --> 00:05:02,970 Co se děje? 67 00:05:03,137 --> 00:05:07,391 Letadlo s Conorem Devlinem a naším týmem havarovalo jižně od Dublinu. 68 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 Nikdo nepřežil. 69 00:05:34,293 --> 00:05:36,670 Shelby, jsi v pořádku? 70 00:05:36,837 --> 00:05:38,422 Jo, jsem. Co ty? 71 00:05:39,465 --> 00:05:40,633 Asi jo. 72 00:05:44,887 --> 00:05:46,138 Tak jo. 73 00:05:51,727 --> 00:05:52,728 Ale ne. 74 00:05:55,231 --> 00:05:58,067 Ryane. Ryane. 75 00:05:58,234 --> 00:05:59,652 Ahoj. 76 00:06:06,575 --> 00:06:08,119 Jsem mrtvej? 77 00:06:09,203 --> 00:06:11,372 Ne. Jsi v Irsku. 78 00:06:11,539 --> 00:06:13,499 Díky bohu, zlato. 79 00:06:19,797 --> 00:06:20,965 Viděli jste McQuigga? 80 00:06:21,132 --> 00:06:22,967 Mířil ke druhé straně jezera. 81 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 Asi ho odnesl vítr. 82 00:06:24,760 --> 00:06:26,971 Měli bychom zavolat irským úřadům. 83 00:06:27,054 --> 00:06:30,141 -Ne, to nedělej. -Proč ne? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,642 Conor Devlin si myslí, 85 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 že jsme mrtví, což je dobře. 86 00:06:33,394 --> 00:06:35,104 Má pravdu. 87 00:06:35,271 --> 00:06:37,440 Devlin tu má všude své lidi. 88 00:06:37,523 --> 00:06:40,234 Jako toho poldu v letadle. Má lidi všude. 89 00:06:40,985 --> 00:06:42,611 Ryan má pravdu. Nikdo neví, že jsme tu. 90 00:06:43,988 --> 00:06:46,532 Jsme pro ně duchové. Tak ať to tak zůstane. 91 00:07:11,724 --> 00:07:12,766 To nemůže být dobrý. 92 00:07:17,354 --> 00:07:19,190 Tahle věc se nerozjela od dob Beatles. 93 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Ty malověrný. 94 00:07:21,192 --> 00:07:22,318 Přepravní společnost. 95 00:07:22,485 --> 00:07:25,279 Jolly Roger, 82741. Potřebuju spojení. 96 00:07:25,446 --> 00:07:28,073 -Tohle není zabezpečená linka. -Potřebuju spojení. 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 Potřebujete zabezpečenou linku. Zahoďte mobil 98 00:07:30,534 --> 00:07:34,121 a najděte pevnou linku. -Proč-- 99 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 Musíme najít telefonní budku. 100 00:07:41,128 --> 00:07:43,756 Vidíte, Němci jsou machři. 101 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 DUBLIN, IRSKO 102 00:07:59,605 --> 00:08:00,481 Přepravní společnost. 103 00:08:00,648 --> 00:08:02,900 Jolly Roger, 82741. 104 00:08:03,067 --> 00:08:04,318 Lítají vrány? 105 00:08:04,401 --> 00:08:06,445 Alfa bravo papa 364. 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 Mluvte, zvláštní agentko Parrishová. 107 00:08:09,532 --> 00:08:11,742 Potřebuju okamžité spojení do newyorské 108 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 pobočky. Agenta Harryho Doylea. 109 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Jsou naživu. 110 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 Co říkala? 111 00:08:18,791 --> 00:08:20,960 Volala Alex, použili padáky. 112 00:08:23,420 --> 00:08:24,797 Jsou v pořádku. McQuigg přistál jinde. 113 00:08:24,964 --> 00:08:26,590 Za hodinu mi letí letadlo, takže… 114 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Poletím s tebou. 115 00:08:31,303 --> 00:08:32,680 Kam si myslíš, že jdeš? 116 00:08:34,557 --> 00:08:35,599 Do Irska. 117 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 Copak se to tu děje, hochu? 118 00:09:18,309 --> 00:09:19,852 Asi máš nějaké trable. 119 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 Jsem Američan, agent FBI. 120 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 A já zas Batman. 121 00:09:48,589 --> 00:09:49,965 Měl jsi klidný let? 122 00:09:51,175 --> 00:09:53,844 Trochu to drncalo, nic nečekaného. 123 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Podle zpráv jste žuchli 124 00:09:55,763 --> 00:09:58,140 nad Wicklow Mountains. 125 00:09:59,141 --> 00:10:01,393 Gratuluju, bratře. Jsi mrtvej. 126 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Tak rád tě vidím. 127 00:10:07,608 --> 00:10:08,817 Tak rád jsem doma. 128 00:10:12,446 --> 00:10:13,572 Něco se děje, hochu? 129 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 Jen tě rád vidím, Conore. Nic víc. 130 00:10:18,160 --> 00:10:21,455 Malej Bobby nikdy neviděl nikoho vstát z mrtvých, to je celý. 131 00:10:22,039 --> 00:10:24,667 Neví, čeho všeho je můj starší bratr schopný. 132 00:10:24,833 --> 00:10:28,921 Byl jsem pryč deset let. Možná budu potřebovat provést. 133 00:10:30,214 --> 00:10:31,965 Tak jo, pojď. 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,689 Vy tomu tady velíte? 135 00:10:47,398 --> 00:10:48,899 Jsem velitel O'Kealy. 136 00:10:48,982 --> 00:10:51,193 Já jsem Mike McQuigg. Zvláštní agent FBI. 137 00:10:52,027 --> 00:10:54,488 Vím, cos říkal, mladíku. 138 00:10:55,656 --> 00:10:57,908 Máme věřit, že vám Conor Devlin unesl 139 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 americké armádní letadlo se čtyřmi agenty FBI? 140 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 Měl pomoc. 141 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 Nebo je čaroděj. 142 00:11:06,750 --> 00:11:09,670 Tak znovu ano? 143 00:11:09,753 --> 00:11:11,130 Zkusíme to znovu? 144 00:11:12,339 --> 00:11:14,133 Měli byste hledat Conora Devlina, 145 00:11:14,299 --> 00:11:15,551 muže, co zabil mou sestru. 146 00:11:16,802 --> 00:11:18,303 Takže ty ho chceš dostat. 147 00:11:18,387 --> 00:11:19,763 O čem to mluvíte? 148 00:11:19,847 --> 00:11:22,683 Vypadá to, jako bys ho chtěl zabít. 149 00:11:22,766 --> 00:11:27,521 Možná jsi sabotoval letadlo ty, zvláštní agente Mikeu McQuiggu. 150 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 To si snad děláte srandu. 151 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 Může tu někdo v Irsku dosvědčit tu tvoji povídačku? 152 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Nebo jsi je zabil taky? 153 00:11:36,238 --> 00:11:37,448 To se vám povedlo. 154 00:11:38,657 --> 00:11:41,368 Fiona Quinnová. MI5. 155 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 Zavolejte jí a ona vše vyřeší. 156 00:11:54,173 --> 00:11:56,133 Řídili jsme se protokolem. Proč ne McQuigg? 157 00:11:56,675 --> 00:11:59,595 Owen řekl, že se sejdeme tady, tak to taky uděláme. 158 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 Pěkná schovávačka. 159 00:12:04,641 --> 00:12:06,852 Díky bohu. 160 00:12:06,935 --> 00:12:09,438 Harry, ještě nikdy jsem ta tvá ušiska neviděla radši. 161 00:12:09,605 --> 00:12:11,690 Opatrně. 162 00:12:11,774 --> 00:12:13,484 Lékaři tě pustili? 163 00:12:14,651 --> 00:12:16,487 Neposlechl je. 164 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 Jasně, že ne. 165 00:12:18,030 --> 00:12:21,366 Nemáme tu žádnou pravomoc a nemáme ani žádný záložní plán. 166 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 Nikdo neví, že tu jsme. Jestli se něco nepovede… 167 00:12:24,536 --> 00:12:25,871 Nikdo nás nezachrání. 168 00:12:28,957 --> 00:12:30,125 Jsou s tím všichni srozuměni? 169 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 Jo. 170 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Dobře. 171 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Jdeme na to. 172 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Nesahej na ni! 173 00:12:58,529 --> 00:13:00,030 Ty jsi kočička. 174 00:13:00,113 --> 00:13:02,324 -Nechte mě být, prosím. -Nech ji! 175 00:13:04,243 --> 00:13:05,410 Co to sakra děláš? 176 00:13:12,876 --> 00:13:16,547 Jestli ještě jednou sáhneš na zboží, 177 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 tak tě zabiju. 178 00:13:18,632 --> 00:13:20,342 Vidím, že to máš stále v ruce. 179 00:13:23,720 --> 00:13:25,347 Odveď je do jejich kójí. 180 00:13:28,559 --> 00:13:29,768 Hledáš něco? 181 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 Jen se porozhlížím. 182 00:13:33,897 --> 00:13:34,982 A jak se ti to zdá? 183 00:13:35,983 --> 00:13:37,192 Vypadá to tu jinak. 184 00:13:37,359 --> 00:13:41,280 Bedny se zbraněmi a drogami byly asi tišší. 185 00:13:42,155 --> 00:13:44,157 Ale zas ti nevynesou milion za kus. 186 00:13:44,324 --> 00:13:45,826 Vystačili jsme si. 187 00:13:46,243 --> 00:13:48,954 S tím, co jsem vybudoval já. A táta. 188 00:13:50,163 --> 00:13:52,124 Nepotřebovali jsme tenhle špinavý byznys. 189 00:13:52,291 --> 00:13:53,625 Špinavý. 190 00:13:54,251 --> 00:13:59,131 Proto jsi byl ochotný obětovat akci v New Yorku za svou svobodu? 191 00:13:59,298 --> 00:14:01,508 -Udělal jsem, co jsem musel. -Já taky. 192 00:14:02,050 --> 00:14:03,135 A proto budeš za týden 193 00:14:03,302 --> 00:14:06,513 v překrásné vile ve španělské Marbelle, 194 00:14:06,680 --> 00:14:07,931 kde si začneš užívat svůj důchod. 195 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 Už jsem to zařídil. 196 00:14:12,185 --> 00:14:13,270 Opravdu? Mám jít do důchodu, bratře? 197 00:14:13,353 --> 00:14:17,274 Jako nějaká nemocná mula? 198 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 Patřím sem. 199 00:14:20,319 --> 00:14:21,820 Jsem hlava naší rodiny. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Jak bys ji asi vedl, Conore? 201 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Umřel jsi v letadle, ne? 202 00:14:49,389 --> 00:14:50,807 Čemu vděčím za tu poctu? 203 00:14:51,266 --> 00:14:53,226 No tak, dělej. 204 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 O co jde? 205 00:14:56,063 --> 00:14:57,439 Máš návštěvu. 206 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 Spravedlnost je vrtkavá, že? 207 00:15:21,421 --> 00:15:23,048 Ty zkurvysynu. 208 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Jo, máš pravdu. 209 00:15:26,551 --> 00:15:28,345 Máma byla trochu kurva. 210 00:15:29,221 --> 00:15:31,848 Ale táta, ten naháněl strach. 211 00:15:32,474 --> 00:15:33,809 Vlastnil boxerské kluby. 212 00:15:34,768 --> 00:15:38,772 Říkával, že jsou dva druhy boxerů. 213 00:15:38,939 --> 00:15:41,108 Ti, co se rvou, a ti, co zdržujou. 214 00:15:41,566 --> 00:15:43,193 Rváči jsou agresivní. 215 00:15:43,360 --> 00:15:45,779 Nehrajou podle pravidel, jde jim o zábavu pro lidi. 216 00:15:46,154 --> 00:15:47,864 A pak jsou ti zdržovači. 217 00:15:49,116 --> 00:15:52,786 Ti vždycky prohrají, ale dělají vše pro to, aby to trvalo. 218 00:15:53,328 --> 00:15:54,830 To jste vy. 219 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 Nevíte, kdy to vzdát. 220 00:16:04,548 --> 00:16:06,091 A teď… 221 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 Koukej mi říct, kde je tvůj tým. 222 00:16:11,388 --> 00:16:12,347 Jsou mrtví. 223 00:16:17,936 --> 00:16:19,229 To je ale škoda. 224 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 To stačí! 225 00:16:38,206 --> 00:16:39,541 Nemůžete ho zabít. 226 00:16:40,292 --> 00:16:41,543 Říká kdo? 227 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 Váš bratr. 228 00:17:05,442 --> 00:17:06,985 Mikeu! 229 00:17:09,613 --> 00:17:11,281 Je radost na tebe pohledět. 230 00:17:12,324 --> 00:17:15,118 Teda jedním okem. 231 00:17:15,202 --> 00:17:16,495 Kdo ti to udělal? 232 00:17:17,746 --> 00:17:18,914 Můžeš hádat. 233 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Je to má chyba. 234 00:17:21,750 --> 00:17:24,669 To vydání Devlinovi pomohlo. 235 00:17:24,836 --> 00:17:26,046 Měl jsi pravdu. 236 00:17:26,129 --> 00:17:28,757 Je zbytek týmu v pořádku? 237 00:17:28,924 --> 00:17:29,966 Řekni, že ano. 238 00:17:31,927 --> 00:17:34,137 Taky vyskočili. Ale jinak nevím. 239 00:17:34,721 --> 00:17:36,932 Zkusím sehnat Owena. 240 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 A taky tě odsud zkusím dostat, slibuju. 241 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -Ano? -Děkuju. 242 00:17:46,566 --> 00:17:49,528 Připravte se, že to budete vysvětlovat americkému velvyslanci. 243 00:17:49,611 --> 00:17:52,239 Tenhle muž má být v nemocnici, ne v cele! 244 00:18:02,999 --> 00:18:04,167 CONOR 245 00:18:04,251 --> 00:18:05,502 PETER O'MAHONY 246 00:18:14,052 --> 00:18:16,138 Conorův bráška si tu něco rozjel, co? 247 00:18:16,221 --> 00:18:18,890 Možná nám pomůže najít Maisie. 248 00:18:18,974 --> 00:18:20,016 Lidi. 249 00:18:22,102 --> 00:18:24,729 Jsem tak ráda, že jste v pořádku. 250 00:18:25,313 --> 00:18:26,523 Owene. 251 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Měli z nás být duchové. 252 00:18:28,567 --> 00:18:31,278 Už ne. Musíme počítat s tím, že Conor ví, že žijete. 253 00:18:31,361 --> 00:18:32,404 Jak to? 254 00:18:32,571 --> 00:18:33,947 McQuigg je naživu. 255 00:18:34,114 --> 00:18:35,824 A Conor to ví. Je ve vazbě 256 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 a Devlin si platí místního policejního velitele. 257 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 Nejen to. 258 00:18:39,119 --> 00:18:40,996 McQuigga surově zbili. 259 00:18:41,580 --> 00:18:43,123 Udělal to Conor Devlin. 260 00:18:43,206 --> 00:18:44,416 Můj bože. 261 00:18:44,791 --> 00:18:46,835 Převezli ho do nemocnice, ale… 262 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Když ho dokáže najít 263 00:18:48,962 --> 00:18:50,338 v cele, tak i v nemocnici. 264 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Musíme ho odtamtud dostat. 265 00:18:51,965 --> 00:18:53,925 Dovol, Alex. 266 00:18:54,009 --> 00:18:55,844 Musíme zachránit Maisie. 267 00:18:55,927 --> 00:18:58,013 Musíme je zachránit oba. 268 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 Fiono, řekni nám vše, 269 00:19:02,392 --> 00:19:03,894 co víš o Eamonu Devlinovi. 270 00:19:06,229 --> 00:19:07,772 Abyste ho poznali, 271 00:19:07,939 --> 00:19:09,649 musíte poznat Sheriff Street. 272 00:19:09,733 --> 00:19:11,026 Dobře. Kdo je to? 273 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Není to kdo. Je to místo. 274 00:19:14,070 --> 00:19:15,155 Conor a Eamon tam vyrostli. 275 00:19:15,322 --> 00:19:16,156 POLICIE NENÍ VÍTÁNA SHERIFF STREET 276 00:19:16,281 --> 00:19:17,949 Jejich otec to tam vedl. 277 00:19:18,658 --> 00:19:21,912 Ovládají doky, bary i kluby. 278 00:19:22,454 --> 00:19:24,164 Když Conor odjel do Ameriky, 279 00:19:24,247 --> 00:19:26,374 Eamon se prohlásil za šéfa Sheriff Street. 280 00:19:29,878 --> 00:19:30,837 LILIPUTÁNSKÝ TISK 281 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 Tak jo, kluci. 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,633 Chcete si přivydělat? 283 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 Něco bych pro vás měl, potřebujeme ochranku. 284 00:19:41,765 --> 00:19:44,559 Vypadá to, že něco chystají. 285 00:19:45,352 --> 00:19:46,853 Harry, to je Eamonův zástupce, 286 00:19:46,937 --> 00:19:49,064 Malej Bobby. Pověs se na něj. 287 00:20:12,754 --> 00:20:14,297 Viděl jsi to? 288 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 To vypadá jako mrtvá schránka. 289 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Owene, to je Titus Walker. 290 00:20:37,237 --> 00:20:39,531 Patří mu půlka televizních společností v Evropě. 291 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 Co s tím má společného? 292 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 -Zase vy. -Jo, zase já. 293 00:21:04,973 --> 00:21:06,766 Pacient nemá povolené návštěvy. 294 00:21:06,933 --> 00:21:09,102 Já ho nechci vidět, chci ho odvézt. 295 00:21:09,728 --> 00:21:12,856 Rozkazy od komisaře na převezení ke Sv. Olanovi v Dublinu. 296 00:21:12,939 --> 00:21:14,649 O tom nic nevím. 297 00:21:15,108 --> 00:21:16,234 Ty jo? 298 00:21:16,318 --> 00:21:18,361 Tady se to píše. 299 00:21:18,528 --> 00:21:20,447 Můžu vám s tím pro začátek pomoct. 300 00:21:20,989 --> 00:21:22,073 Zavolám O'Kealymu. 301 00:21:22,157 --> 00:21:24,784 Zůstaň tu, ať nejde dovnitř. 302 00:21:42,677 --> 00:21:43,845 Vyskočil jsem z letadla, 303 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 nechal se zavřít do vězení, 304 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 málem mě umlátili k smrti. 305 00:21:48,058 --> 00:21:50,602 Vidět tě jako sestřičku za to stálo. 306 00:21:58,902 --> 00:22:00,403 Co to děláš? 307 00:22:01,321 --> 00:22:04,491 Dostávám tě odsud. Spolupracuj. 308 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Doktorko! 309 00:22:07,118 --> 00:22:08,495 Kolabuje. 310 00:22:12,123 --> 00:22:13,249 Sundejte mu je! 311 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 To nemůžu udělat. 312 00:22:15,043 --> 00:22:16,628 Chcete, aby ho zasáhl elektrický proud? 313 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 Sundejte ta pouta. 314 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 Teď se snaž, brácho. 315 00:22:25,678 --> 00:22:26,638 Pal! 316 00:22:28,515 --> 00:22:29,641 Nereaguje! 317 00:22:29,808 --> 00:22:31,810 Připravte sál. Musíme ho operovat. 318 00:22:31,893 --> 00:22:33,561 Možná srdeční fibrilace. Honem. 319 00:22:33,728 --> 00:22:35,021 Uhněte, rychle, rychle! 320 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Řidiči. Odemkněte hned dveře. 321 00:23:04,759 --> 00:23:06,177 Pusťte mě ven. 322 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 Kdo jste? 323 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Co se děje? 324 00:23:14,185 --> 00:23:16,479 Teď… 325 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 otevřeš tu obálku. 326 00:23:19,399 --> 00:23:20,275 Jakou obálku? 327 00:23:21,484 --> 00:23:22,735 Nevím, o čem to mluvíte. 328 00:23:24,988 --> 00:23:26,573 Nesnáším lháře. 329 00:23:26,656 --> 00:23:28,741 Víme o té mrtvé schránce. 330 00:23:40,962 --> 00:23:41,921 POŽADOVÁNO OVĚŘENÍ 331 00:23:42,005 --> 00:23:44,048 Chce to otisky prstů. Otevřete to. 332 00:23:45,133 --> 00:23:46,092 Udělejte to… 333 00:23:46,259 --> 00:23:50,180 Nebo vám usekneme palec a uděláme to sami. 334 00:24:00,815 --> 00:24:01,900 Co je to? 335 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 Zeptám se už jen jednou! 336 00:24:11,409 --> 00:24:13,870 -Je to seznam. -Čeho? 337 00:24:14,704 --> 00:24:16,164 Na aukci. 338 00:24:17,415 --> 00:24:18,875 Je to dnes? 339 00:24:20,793 --> 00:24:22,879 Ve starém výměníku. V přístavu. 340 00:24:22,962 --> 00:24:25,465 -Jak se tam dostaneme? -Nijak. 341 00:24:26,549 --> 00:24:29,469 Je to jako s tím tabletem. Jsou potřeba otisky prstů. 342 00:24:31,513 --> 00:24:35,350 VYVOLÁVACÍ CENA 600 000 EUR 343 00:24:36,768 --> 00:24:38,561 Když někdo… 344 00:24:40,897 --> 00:24:42,565 koupí mou sestru… 345 00:24:44,859 --> 00:24:46,653 Co s ní pak udělá? 346 00:24:48,530 --> 00:24:49,822 Co bude chtít. 347 00:24:51,616 --> 00:24:54,035 Nezabíjejte mě, prosím. Můžu vám dát peníze. 348 00:24:54,202 --> 00:24:55,495 Kolik jen chcete. 349 00:24:57,288 --> 00:24:58,915 Chci jen jednu věc. 350 00:25:11,219 --> 00:25:12,512 Kdes byl? 351 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 Takhle zdravíš člověka, který tvrdě dře a drží to tu pohromadě? 352 00:25:16,307 --> 00:25:17,600 Drží pohromadě? 353 00:25:17,767 --> 00:25:20,562 Záchrana newyorské operace, sestřelení letadla, 354 00:25:20,728 --> 00:25:23,690 tvoje vydání, tuhle vendetu… 355 00:25:25,024 --> 00:25:26,317 To není zadarmo. 356 00:25:26,484 --> 00:25:28,778 Ještě není po všem. Pořád jsou naživu. 357 00:25:28,945 --> 00:25:31,406 -Kdo? -Lidi, co mi zabili syna. 358 00:25:31,948 --> 00:25:33,366 Jsou někde v Dublinu. 359 00:25:33,533 --> 00:25:36,703 Beru chlapy, zbraně a půjdu po nich. 360 00:25:37,078 --> 00:25:38,496 Ty a ty, se mnou. 361 00:25:38,580 --> 00:25:41,624 Myslím, že jsi to úplně nepochopil, brácho. 362 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 Musíme vrátit minimálně deset miliónů. 363 00:25:45,461 --> 00:25:47,964 Nebudu dál utrácet, abychom pomstili tvého syna. 364 00:25:49,882 --> 00:25:51,467 Co chceš dělat? 365 00:25:53,386 --> 00:25:54,637 Zabít mě? 366 00:25:56,931 --> 00:25:57,849 Jasně, že ne. 367 00:25:59,934 --> 00:26:02,228 Nikdy bych nezabil vlastního bratra. 368 00:26:06,482 --> 00:26:07,775 Tak jo. 369 00:26:08,401 --> 00:26:11,070 Plán výměníku. 370 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Aukce je přísně tajná a anonymní. 371 00:26:14,657 --> 00:26:16,492 Eamonovi klienti vyžadují diskrétnost. 372 00:26:16,659 --> 00:26:18,453 Můžeme toho využít. 373 00:26:18,620 --> 00:26:20,496 Harry a já půjdeme hlavními dveřmi. 374 00:26:20,580 --> 00:26:22,707 Alex, McQuigg a Fiona, 375 00:26:23,082 --> 00:26:24,792 vy půjdete tudy chladící šachtou. 376 00:26:24,876 --> 00:26:27,962 Shelby, Jocelyn a já budeme podpora v dodávce. 377 00:26:28,129 --> 00:26:30,673 Hlavním cílem je osvobodit Maisie a další dívky… 378 00:26:30,757 --> 00:26:34,135 Jo. Pokud k tomu dostaneme i Conora a Eamona, tím líp. 379 00:26:34,218 --> 00:26:36,763 Aukce začíná v pět. Trvá asi hodinu. 380 00:26:37,388 --> 00:26:39,390 To je tak akorát na průzkum a akci. 381 00:26:39,557 --> 00:26:41,059 Měla bych zavolat MI5 jako zálohu. 382 00:26:41,225 --> 00:26:43,102 Ne. Nemůžeme se spoléhat na pomoc zvenčí. 383 00:26:43,728 --> 00:26:45,730 Jen malou skupinu. Agenti, kterým věřím. 384 00:26:45,897 --> 00:26:47,649 Pořád dokola. 385 00:26:47,815 --> 00:26:49,025 Devlinův vliv je pořádně velký. 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,736 To, že věříš MI5, neznamená, že jim věřím taky. 387 00:26:54,072 --> 00:26:55,907 Budeme potřebovat veškerou pomoc. 388 00:26:56,699 --> 00:26:57,950 Věřím Fioně. 389 00:26:59,535 --> 00:27:00,995 Jestli jim věří, já taky. 390 00:27:02,664 --> 00:27:03,956 Zavolej je. 391 00:27:22,558 --> 00:27:24,769 Slyšel jsem, že náš zajatec utekl. 392 00:27:25,728 --> 00:27:27,438 Vypadá to, že měl pomoc. 393 00:27:30,525 --> 00:27:31,818 To je pravda. 394 00:27:32,527 --> 00:27:35,780 Jakmile jsem získala jejich důvěru, vzali mě do svého úkrytu. 395 00:27:43,204 --> 00:27:44,914 Celý tým tam teď je? 396 00:27:44,997 --> 00:27:47,917 Mohli bychom vzít pár chlapů a ukončit to. 397 00:27:56,718 --> 00:27:57,969 Ještě ne. 398 00:27:59,011 --> 00:28:01,681 Mám s nimi jiné plány. 399 00:28:02,515 --> 00:28:03,808 Můžu s něčím pomoct? 400 00:28:04,559 --> 00:28:05,935 Už jsi pomohla dost. 401 00:28:06,686 --> 00:28:09,147 Zachránil jsi mě a mého bratra. 402 00:28:09,522 --> 00:28:10,440 Dal jsi nám život. 403 00:28:11,816 --> 00:28:13,609 Nikdy ti to nebudu moct úplně vrátit. 404 00:28:16,487 --> 00:28:19,282 Jsem rád, že si tady aspoň někdo pamatuje na minulost. 405 00:28:43,473 --> 00:28:44,724 Zapište se. 406 00:28:44,891 --> 00:28:46,976 Hlídáte všechny vchody? 407 00:28:47,143 --> 00:28:48,478 Prosím? 408 00:28:48,561 --> 00:28:50,688 Ten muž má hodnotu 11 miliard. 409 00:28:50,855 --> 00:28:52,023 Chci mít jistotu, že bude v bezpečí. 410 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 POŽADOVÁNO OVĚŘENÍ 411 00:28:53,149 --> 00:28:55,651 Věřte mi. Jsme připraveni na každou situaci. 412 00:28:55,735 --> 00:28:56,944 TOTOŽNOST POTVRZENA PŘÍSTUP JE POVOLEN 413 00:28:59,197 --> 00:29:00,490 Tudy, pane. 414 00:29:05,453 --> 00:29:06,496 Ticho tady. 415 00:29:06,996 --> 00:29:08,039 Je čas jít. 416 00:29:09,707 --> 00:29:13,002 Nezapomeňte se na klienty usmívat. 417 00:29:13,503 --> 00:29:15,880 Jestli nikoho neulovíte, čeká vás něco mnohem horšího. 418 00:29:16,464 --> 00:29:17,632 No tak. Pohyb. 419 00:29:21,844 --> 00:29:25,723 EMPTY 420 00:29:34,398 --> 00:29:36,108 -Owene, jsme uvnitř. -Rozumím. 421 00:29:36,192 --> 00:29:37,944 Podle toho seznamu 422 00:29:38,027 --> 00:29:40,446 dostane každý kupec dvě minuty s každou dívkou. 423 00:29:42,240 --> 00:29:43,741 Aby věděli, do čeho jdou. 424 00:30:17,567 --> 00:30:19,902 Kupci podávají své nabídky 425 00:30:19,986 --> 00:30:21,779 elektronicky, naprosto anonymně. 426 00:30:23,114 --> 00:30:25,575 Což logicky zvyšuje cenu. 427 00:30:32,248 --> 00:30:34,625 PŘÍCHOZÍ NABÍDKY - CELKOVÝ POČET NABÍDEK 428 00:30:35,877 --> 00:30:37,336 Už teď jsme na osmi milionech. 429 00:30:37,420 --> 00:30:39,714 Za méně než čtyřicet minut. 430 00:30:40,673 --> 00:30:43,926 Pořád si myslíš, že je to špinavý byznys? 431 00:30:45,094 --> 00:30:46,804 Musím se přiznat, bratříčku. 432 00:30:46,971 --> 00:30:48,055 Jsem ohromen. 433 00:30:50,182 --> 00:30:51,684 Asi jsem se mýlil. 434 00:30:51,767 --> 00:30:53,227 V čem? 435 00:30:53,769 --> 00:30:55,855 Kdo by se měl starat o rodinný podnik. 436 00:31:08,492 --> 00:31:10,202 Ať vás ani nenapadne se mě dotknout. 437 00:31:10,953 --> 00:31:12,163 Maisie, to jsem já. 438 00:31:12,246 --> 00:31:15,207 Věděla jsem, že přijdeš! 439 00:31:15,374 --> 00:31:17,293 Nemáme moc času. 440 00:31:17,376 --> 00:31:18,920 Dostaneme tě odsud. 441 00:31:19,086 --> 00:31:21,631 Nejen mě. Musíte zachránit všechny. 442 00:31:21,797 --> 00:31:23,215 -Slib mi to. -Jasně, slibuju. 443 00:31:24,342 --> 00:31:25,676 Poslouchej. Jak vypadá místnost, 444 00:31:26,093 --> 00:31:27,345 kde vás drží? 445 00:31:27,511 --> 00:31:29,972 Velká místnost. Hodně poliček. 446 00:31:30,139 --> 00:31:33,267 Nad námi je pódium. 447 00:31:33,351 --> 00:31:34,518 Co bylo v poličkách? 448 00:31:34,602 --> 00:31:36,771 Součástky a tak. 449 00:31:36,854 --> 00:31:38,189 Owene, slyšíš to? 450 00:31:39,899 --> 00:31:42,568 Je to dílna. Musí být. 451 00:31:42,902 --> 00:31:45,446 Po třiceti metrech jděte doleva. 452 00:31:45,529 --> 00:31:48,658 Je to naproti dvojitým dveřím. 453 00:31:48,824 --> 00:31:49,784 Rozumím. 454 00:31:52,370 --> 00:31:54,205 Jsou posily z MI5 připraveny? 455 00:31:54,372 --> 00:31:55,831 Ať hlídají západní stranu budovy. 456 00:31:55,998 --> 00:31:57,083 Pošleme dívky jejich směrem. 457 00:31:57,166 --> 00:31:58,626 Jdu na to. 458 00:32:00,169 --> 00:32:01,045 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 459 00:32:01,212 --> 00:32:02,463 Nemáme moc času. Za chvilku sem přijdou. 460 00:32:02,630 --> 00:32:04,006 Odvedou tě pryč. 461 00:32:04,173 --> 00:32:05,967 Budeme je muset nechat, aby to udělali. 462 00:32:06,133 --> 00:32:08,052 -Ne. Ne, ne, ne. -Neboj, budu s tebou. 463 00:32:08,219 --> 00:32:09,887 Celou dobu. 464 00:32:10,221 --> 00:32:13,599 -Co je to? -Dej si to do ucha. 465 00:32:13,683 --> 00:32:16,936 Teď mě slyšíš, že? Já tebe ano. 466 00:32:17,103 --> 00:32:20,314 Jen nám řekni kdy a kam tě odvedou, jo? 467 00:32:20,481 --> 00:32:21,440 Dobře. 468 00:32:23,776 --> 00:32:25,528 Nic se ti už nestane. Slibuju. 469 00:32:26,487 --> 00:32:28,155 Čas vypršel. 470 00:32:42,336 --> 00:32:44,171 Vedou nás zpět do dílny. 471 00:32:44,338 --> 00:32:45,339 S kým to mluvíš? 472 00:32:45,506 --> 00:32:47,299 Rachel, už je to skoro za námi. 473 00:32:47,383 --> 00:32:49,677 Ticho! Dost mluvení. 474 00:33:02,064 --> 00:33:05,317 Bude to v pohodě. 475 00:33:05,484 --> 00:33:06,986 Dostaneme tě odsud. 476 00:33:07,153 --> 00:33:09,280 Pohyb, rychle. 477 00:33:19,040 --> 00:33:21,417 Vypadá to, že máš problém. 478 00:33:25,921 --> 00:33:28,299 Ochranka do čekárny. 479 00:33:29,050 --> 00:33:30,801 Jasně, šéfe. 480 00:33:49,111 --> 00:33:50,738 Zpátky! 481 00:33:50,905 --> 00:33:52,615 Zpátky! Hned! 482 00:33:54,533 --> 00:33:56,077 Zpátky! 483 00:33:56,243 --> 00:33:57,995 Fiono, kde jsou posily? 484 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 Fiono? 485 00:34:04,668 --> 00:34:06,545 Byla to past! 486 00:34:09,590 --> 00:34:12,760 Všichni muži do dílny! 487 00:34:12,843 --> 00:34:15,054 Dívky nesmí opustit budovu! 488 00:34:15,221 --> 00:34:16,847 - Rozkaz. -Zastřelí nás, 489 00:34:17,014 --> 00:34:18,390 než dojdeme k dodávce. 490 00:34:18,557 --> 00:34:20,643 Owene. Jsme v pasti. 491 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Máme je! Jdeme, pohyb. 492 00:34:43,082 --> 00:34:44,291 Cesta je volná. 493 00:34:44,375 --> 00:34:45,751 Tak jo. Můžeme jít. 494 00:34:45,918 --> 00:34:47,211 Pojďte. 495 00:34:50,548 --> 00:34:52,091 McQuiggu, vem dívky do auta. 496 00:34:52,174 --> 00:34:53,676 Kam jdeš? 497 00:34:54,927 --> 00:34:56,512 Jdu po Fioně. 498 00:34:59,640 --> 00:35:00,516 Tudy, pozor na hlavu. 499 00:35:00,683 --> 00:35:01,934 Pozor. 500 00:35:02,017 --> 00:35:04,061 Dozadu, prosím. 501 00:35:04,228 --> 00:35:05,646 -To je ono. -Harry! 502 00:35:08,482 --> 00:35:11,569 Do auta, rychle. 503 00:35:12,987 --> 00:35:14,488 Kam to jedeme? 504 00:35:14,572 --> 00:35:16,866 Už jsi v bezpečí, Maisie. 505 00:35:17,032 --> 00:35:18,701 Vrátíš se k mámě a tátovi. 506 00:35:23,038 --> 00:35:24,832 Mají ty holky. 507 00:35:26,584 --> 00:35:29,086 Říkal jsem ti, že ti agenti jsou pořád problém. 508 00:35:29,587 --> 00:35:30,671 Pojďme pryč. 509 00:35:33,632 --> 00:35:34,967 Co to děláš? Pojď! 510 00:35:35,843 --> 00:35:37,178 Jen se pomodlím. 511 00:35:38,012 --> 00:35:39,180 O čem to mluvíš? 512 00:35:41,849 --> 00:35:43,976 Za mého drahého, zesnulého bratra. 513 00:35:46,228 --> 00:35:48,564 Zabitého agenty FBI. 514 00:36:20,721 --> 00:36:22,223 Ani se nehni. 515 00:36:23,641 --> 00:36:25,267 Zmiz odsud, Conore! 516 00:36:25,434 --> 00:36:27,102 Běž. 517 00:36:47,081 --> 00:36:48,582 Fiono! 518 00:36:52,628 --> 00:36:54,463 Pomohla Conorovi utéct. 519 00:36:57,132 --> 00:36:59,051 Celou tu dobu? 520 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 Celou tu dobu jsi pracovala pro Devlina? 521 00:37:05,641 --> 00:37:07,309 Jsi ochotná pro něj i zemřít? 522 00:37:12,773 --> 00:37:14,275 Byla jsem mrtvá, když mě našel. 523 00:37:37,298 --> 00:37:38,549 Ahoj. 524 00:37:39,258 --> 00:37:43,053 Policie našla Eamona mrtvého v řídící místnosti. 525 00:37:43,220 --> 00:37:45,597 My ho nezabili. 526 00:37:45,681 --> 00:37:46,807 Kdo tedy? 527 00:37:47,891 --> 00:37:50,269 Ten, kdo má převzít impérium. 528 00:37:50,352 --> 00:37:51,603 Conor. 529 00:37:51,687 --> 00:37:54,189 Chtěl, abychom zaútočili na aukci. 530 00:37:54,356 --> 00:37:55,983 Potřeboval záminku k zabití bratra. 531 00:37:56,066 --> 00:37:58,569 Zase utekl, hajzl. 532 00:37:59,737 --> 00:38:01,280 Nemůžeme odletět z Irska, dokud ho nedostaneme. 533 00:38:02,489 --> 00:38:03,615 To neuděláme. 534 00:38:03,782 --> 00:38:06,660 Náš úkryt je odhalený. 535 00:38:07,244 --> 00:38:08,203 Fiona. 536 00:38:09,079 --> 00:38:11,206 Správně. Musíme najít jiné místo. 537 00:38:12,708 --> 00:38:14,960 O něčem bych možná věděl. 538 00:38:24,470 --> 00:38:26,805 Tomu říkám barák. 539 00:38:26,972 --> 00:38:29,475 Tady žije Titus Walker? 540 00:38:29,641 --> 00:38:32,811 Myslím, že to tady teď nebude chvíli potřebovat. 541 00:38:34,897 --> 00:38:36,774 Jdeme. Zabírám si nejlepší pokoj. 542 00:38:36,857 --> 00:38:38,525 -Ne, ne, ne. -Hej! 543 00:38:38,609 --> 00:38:40,861 Počkej, Shelby. 544 00:38:41,028 --> 00:38:42,154 Hej. 545 00:38:43,155 --> 00:38:44,573 Tak co, jdeš? 546 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 Nechápu, že jsem to neviděl. 547 00:38:49,411 --> 00:38:51,330 Co je Fiona zač. 548 00:38:57,044 --> 00:38:57,961 Mikeu. 549 00:38:58,629 --> 00:38:59,630 Ne. 550 00:39:02,633 --> 00:39:05,511 Moje chyba nás málem stála život. 551 00:39:05,594 --> 00:39:08,305 Věřil jsem jí. Podpořil ji. 552 00:39:10,349 --> 00:39:11,558 Všichni jsme jí věřili. 553 00:39:15,396 --> 00:39:16,438 Hej, podívej. 554 00:39:16,522 --> 00:39:19,191 Společně jsme silnější. 555 00:39:32,746 --> 00:39:34,706 Měli bychom jít dovnitř. 556 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Hej. 557 00:40:09,158 --> 00:40:12,369 V mém pokoji nejsou peřiny. 558 00:40:14,204 --> 00:40:15,747 Je docela zima… 559 00:40:15,914 --> 00:40:17,207 Opravdu? 560 00:40:17,374 --> 00:40:18,792 Jo. Napadlo mě, jestli nemáš nějaké navíc. 561 00:40:20,210 --> 00:40:22,588 Ne, jen jednu. 562 00:40:23,589 --> 00:40:25,048 To je docela problém. 563 00:40:25,924 --> 00:40:26,925 Pro mě ne. 564 00:40:29,219 --> 00:40:30,387 Ne? 565 00:40:32,806 --> 00:40:34,892 Ano. Ty… 566 00:40:53,577 --> 00:40:55,787 -Já nemůžu, nemůžu. -Co nemůžeš? 567 00:40:55,954 --> 00:40:57,456 -Prostě nemůžu. -Co nemůžeš? 568 00:40:57,623 --> 00:41:01,126 Nemůžu se zaplést s nikým z práce. 569 00:41:39,081 --> 00:41:43,252 Prosím. Proč to děláte? 570 00:41:44,586 --> 00:41:47,297 Jsi pro mě opravdu důležitý, Andreo. 571 00:41:56,765 --> 00:41:58,016 Kdy to skončí? 572 00:42:00,227 --> 00:42:02,813 Skončí to, až dostanu toho, kdo zabil mého syna. 573 00:42:05,232 --> 00:42:06,567 Ryana Bootha. 574 00:42:09,945 --> 00:42:11,947 Překlad titulků: Eva Krištofová