1 00:00:00,084 --> 00:00:01,752 Hans navn er Conor Devlin. 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,793 Jeg dræbte hans søn, og nu vil han såre os 3 00:00:04,877 --> 00:00:06,043 på samme måde, som vi sårede ham. 4 00:00:06,293 --> 00:00:07,501 Når jeg er færdig, 5 00:00:07,585 --> 00:00:09,376 vil jeg have dræbt alle, I elsker. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,501 Det er Maisie, min søster. 7 00:00:12,418 --> 00:00:14,334 Hun er i live, og det betyder, at hun har en chance. 8 00:00:14,418 --> 00:00:16,835 Men det betyder også, at han har planer for hende, Ryan. 9 00:00:17,418 --> 00:00:19,752 I skal betale med blod. 10 00:00:21,710 --> 00:00:23,668 Han trækker stadig vejret. Kæmp. 11 00:00:24,126 --> 00:00:25,460 Vi har ansøgt om udlevering. 12 00:00:25,543 --> 00:00:27,960 Manden dræbte min søster, og du vil sætte ham på et fly til Irland? 13 00:00:28,043 --> 00:00:30,460 Det, jeg vil have, er Conor Devlin i en betonkasse. 14 00:00:30,585 --> 00:00:33,126 Om det er her eller på bunden af Atlanterhavet, det er lige så godt. 15 00:00:33,543 --> 00:00:35,460 Din udlevering til Irland er blevet godkendt. 16 00:00:40,251 --> 00:00:42,293 SPØGELSER 17 00:00:53,668 --> 00:00:56,002 VFA 2-0-6 på vej til at lande i Dublin. 18 00:01:03,002 --> 00:01:04,668 Jeg vil få et forventet ankomsttidspunkt fra piloten. 19 00:01:11,334 --> 00:01:13,668 Vi har været på det fly i fem timer. 20 00:01:16,002 --> 00:01:17,002 Og du er den eneste, 21 00:01:17,084 --> 00:01:18,334 som ikke har kigget mig i øjnene. 22 00:01:19,209 --> 00:01:20,209 Ryan Booth. 23 00:01:22,585 --> 00:01:25,043 Så snart vi lander, vil en bevæbnet eskorte 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,460 vente og tage dig til et irsk fængsel. 25 00:01:26,710 --> 00:01:28,418 Fortæller du os, hvor Maisie Doyle er, 26 00:01:28,835 --> 00:01:30,126 vil vi fortælle dem, at du har samarbejdet. 27 00:01:31,168 --> 00:01:32,835 Det var dig, som dræbte min søn, ikke? 28 00:01:37,168 --> 00:01:38,168 Det var mig. 29 00:01:39,793 --> 00:01:40,793 Det tror jeg ikke. 30 00:01:42,877 --> 00:01:45,084 Du har ret. Det var mig. 31 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Og jeg ville gøre det igen. 32 00:01:50,209 --> 00:01:51,209 Det var os alle. 33 00:01:53,043 --> 00:01:54,835 Nemt for dig at sige, frøken Parrish. 34 00:01:56,960 --> 00:01:58,084 Du har ikke mistet nogen. 35 00:02:01,209 --> 00:02:02,209 Endnu. 36 00:02:02,752 --> 00:02:04,918 Tror du, at du er det første dyr, jeg er oppe imod? 37 00:02:06,543 --> 00:02:09,002 Jeg er blevet jagtet, fængslet, 38 00:02:09,668 --> 00:02:11,209 forfulgt til verdens ende. 39 00:02:13,376 --> 00:02:14,376 Jeg er her stadig. 40 00:02:15,835 --> 00:02:16,877 Det er jeg også, elskede. 41 00:02:21,126 --> 00:02:22,126 Det er jeg også. 42 00:02:35,918 --> 00:02:36,918 Hey. 43 00:02:37,002 --> 00:02:38,960 CIA'S HEMMELIGE MEDICINSKE FACILITET 44 00:02:39,043 --> 00:02:42,209 KODENAVN: KYLLINGEKUPPET 45 00:02:43,460 --> 00:02:44,585 Hvordan har du det? 46 00:02:45,251 --> 00:02:46,877 Jeg har det bedre. Tak. 47 00:02:47,835 --> 00:02:50,376 Godt. Vi har afhørt hver eneste havnearbejder, 48 00:02:50,460 --> 00:02:52,376 vi har gennemsøgt hvert eneste skib, som forlod New York 49 00:02:52,460 --> 00:02:54,209 den nat, hvor Maisie forsvandt, og hun er væk. 50 00:02:54,293 --> 00:02:56,293 De læssede nok pigerne på mindre skibe 51 00:02:56,376 --> 00:02:57,376 for at undgå at blive opdaget. 52 00:02:59,501 --> 00:03:00,752 Vi leder stadig. 53 00:03:02,418 --> 00:03:03,918 Leder stadig? Nej, hun er væk. 54 00:03:04,168 --> 00:03:05,376 Hun er nok allerede i Irland. 55 00:03:06,334 --> 00:03:07,877 Det ved du ikke. 56 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 Hvad fanden? 57 00:03:25,543 --> 00:03:26,543 Shelby! 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Kabinetrykket falder. 59 00:03:32,293 --> 00:03:33,293 Ryan. 60 00:03:46,501 --> 00:03:47,501 Hent Devlin. 61 00:03:48,918 --> 00:03:50,626 Det er godt. Dybe vejrtrækninger. 62 00:04:03,585 --> 00:04:04,543 Du kan skille dig af med din maske. 63 00:04:04,626 --> 00:04:05,668 Vi er lavt nok nede. 64 00:04:05,918 --> 00:04:07,501 Dog er vi to minutter fra at styrte. 65 00:04:08,002 --> 00:04:09,501 Vi er nødt til at springe ud nu! Kom så! 66 00:04:49,043 --> 00:04:51,293 Alex ville afhøre Devlin igen på turen. 67 00:04:51,501 --> 00:04:54,168 Måske har hun noget. Lad os bare vente til, hun tjekker ind. 68 00:04:54,334 --> 00:04:56,960 Nej. Jeg er færdig med at vente. Jeg er færdig med at følge spor. 69 00:04:57,084 --> 00:04:58,835 Jeg tager til Irland for at finde min søster. 70 00:04:58,918 --> 00:05:00,376 -Harry. -Owen! 71 00:05:01,293 --> 00:05:02,293 Hvad? 72 00:05:02,376 --> 00:05:04,585 Flyet, som har Conor Devlin og vores team med... 73 00:05:05,126 --> 00:05:07,002 Styrtede syd for Dublin. 74 00:05:09,752 --> 00:05:11,418 Ingen overlevende. 75 00:05:34,293 --> 00:05:36,460 Hey! Er du okay? 76 00:05:36,543 --> 00:05:38,002 Ja. Du? 77 00:05:39,168 --> 00:05:40,168 Det tror jeg. 78 00:05:44,585 --> 00:05:45,585 Okay. 79 00:05:51,585 --> 00:05:52,585 Åh nej. 80 00:05:55,209 --> 00:05:58,002 Ryan? Hey. 81 00:06:06,793 --> 00:06:07,793 Er jeg død? 82 00:06:09,002 --> 00:06:10,710 Nej. Du er i Irland. 83 00:06:11,585 --> 00:06:12,835 Åh, skat. Gudskelov. 84 00:06:19,626 --> 00:06:20,668 Har nogen af jer set McQuigg? 85 00:06:20,835 --> 00:06:22,918 Sidst var han på vej til den anden side af søen. 86 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 Vinden må have fanget ham. 87 00:06:24,835 --> 00:06:27,043 Vi bør fortælle de irske myndigheder, hvad der skete. 88 00:06:27,251 --> 00:06:29,334 -Nej. Lad være. -Hvorfor ikke? 89 00:06:29,918 --> 00:06:31,460 Det bedste, der sker for os lige nu, 90 00:06:31,585 --> 00:06:32,960 er, at Conor Devlin tror, vi er døde. 91 00:06:33,168 --> 00:06:34,168 Hun har ret. 92 00:06:34,877 --> 00:06:36,960 Hele amtet er kontrolleret af Devlin. 93 00:06:37,376 --> 00:06:39,626 Du så strisseren på flyet. Han har folk overalt. 94 00:06:40,752 --> 00:06:42,793 Han har ret. Ingen ved, at vi kommer. 95 00:06:43,960 --> 00:06:45,835 Vi er spøgelser. Lad os blive ved med det. 96 00:07:11,334 --> 00:07:12,334 Det kan ikke være godt. 97 00:07:17,126 --> 00:07:18,960 Den har ikke kørt siden Beatlemania. 98 00:07:19,209 --> 00:07:20,710 I lidettroende. 99 00:07:21,043 --> 00:07:22,043 Afsendelse og modtagelse. 100 00:07:22,376 --> 00:07:24,835 Jolly Roger, 82741. Jeg har brug for en forbindelse. 101 00:07:25,084 --> 00:07:27,752 -Det er ikke en sikker linje. -Jeg skal have den nu. 102 00:07:27,835 --> 00:07:30,043 Du skal bruge en sikker linje. Kassér din mobil nu, 103 00:07:30,168 --> 00:07:32,043 rens kemisk, og find en offentlig fastnettelefon. 104 00:07:36,835 --> 00:07:38,002 Vi skal finde en mønttelefon. 105 00:07:41,501 --> 00:07:42,501 Tysk ingeniørvidenskab. 106 00:07:42,877 --> 00:07:43,877 Kom så. Lad os køre. 107 00:07:47,043 --> 00:07:49,918 DUBLIN, IRLAND 108 00:07:59,418 --> 00:08:00,418 Afsendelse og modtagelse. 109 00:08:00,793 --> 00:08:02,501 Jolly Roger, 82741. 110 00:08:03,002 --> 00:08:04,002 I fugleflugtslinje? 111 00:08:04,251 --> 00:08:06,002 Alfa bravo papa 364. 112 00:08:06,251 --> 00:08:08,002 Specialagent Parrish, du er fri til at tale. 113 00:08:09,543 --> 00:08:11,793 Jeg har brug for en hasteforbindelse til kontoret i New York. 114 00:08:11,877 --> 00:08:12,918 Specialagent Harry Doyle. 115 00:08:14,877 --> 00:08:15,877 De er i live. 116 00:08:16,543 --> 00:08:17,543 De er i live. 117 00:08:18,460 --> 00:08:20,626 Alex ringede. De sprang i faldskærm ud af flyet. 118 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 Hvad sagde hun? 119 00:08:22,585 --> 00:08:24,585 De har det fint. De blev adskilt fra McQuigg. 120 00:08:24,668 --> 00:08:26,002 Mit fly afgår om en time, så... 121 00:08:26,084 --> 00:08:27,251 Jeg kommer med dig. 122 00:08:30,835 --> 00:08:32,376 Hvor tror du, at du skal hen? 123 00:08:34,209 --> 00:08:35,209 Irland. 124 00:09:14,668 --> 00:09:15,835 Hvad sker der, knægt? 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,251 Det ser ud til, at du er i problemer. 126 00:09:20,126 --> 00:09:21,793 Jeg er amerikaner. FBI. 127 00:09:24,376 --> 00:09:25,376 Og jeg er Batman. 128 00:09:48,418 --> 00:09:49,418 Havde I en god rejse? 129 00:09:50,877 --> 00:09:53,043 Lidt turbulens. Intet uventet. 130 00:09:54,168 --> 00:09:57,752 Radioen siger, at I røg ned i et heftigt styrt over Wicklow-bjergene. 131 00:09:58,793 --> 00:10:01,126 Tillykke, bror. Du er død. 132 00:10:03,293 --> 00:10:04,460 Det er godt at se dig. 133 00:10:07,126 --> 00:10:08,209 Det er godt at være hjemme. 134 00:10:12,209 --> 00:10:13,209 Er der noget galt, knægt? 135 00:10:14,668 --> 00:10:16,585 Det er bare godt at se dig. Det er det hele. 136 00:10:17,877 --> 00:10:20,877 Lille Bobby har aldrig set en mand blive genoplivet fra de døde før. 137 00:10:21,626 --> 00:10:23,960 Han ved ikke de ting, som min storebror er i stand til. 138 00:10:24,710 --> 00:10:26,002 Jeg har været væk i ti år. 139 00:10:26,960 --> 00:10:28,251 Han skal nok påmindes lidt. 140 00:10:29,918 --> 00:10:30,918 Kom så. 141 00:10:45,376 --> 00:10:46,376 Er du den, der bestemmer? 142 00:10:47,043 --> 00:10:48,043 Jeg er politichef O'Kealy. 143 00:10:49,043 --> 00:10:51,209 Mit navn er Mike McQuigg. Specialagent i FBI. 144 00:10:51,752 --> 00:10:54,126 Jeg ved, hvem du siger, du er, søn. 145 00:10:55,418 --> 00:10:57,585 Du vil have os til at tro, at Conor Devlin kaprede 146 00:10:57,668 --> 00:11:01,209 et amerikansk militærfly med fire FBI-agenter ombord? 147 00:11:01,877 --> 00:11:02,877 Ja, han fik noget hjælp. 148 00:11:04,126 --> 00:11:05,585 Enten det eller også er han en troldmand. 149 00:11:06,543 --> 00:11:09,293 Lad os prøve igen, ikke? 150 00:11:10,043 --> 00:11:11,043 Prøve igen? 151 00:11:12,460 --> 00:11:13,918 Du burde være derude og jagte Conor Devlin. 152 00:11:14,002 --> 00:11:15,209 Manden myrdede min søster. 153 00:11:16,585 --> 00:11:17,918 Så du vil mele din egen kage. 154 00:11:18,293 --> 00:11:19,460 Hvad fanden taler du om? 155 00:11:19,543 --> 00:11:22,376 Det lader til, at du har en god grund til at dræbe Conor Devlin. 156 00:11:23,043 --> 00:11:27,126 Måske saboterede du det fly, specialagent Mike McQuigg. 157 00:11:27,418 --> 00:11:28,543 Det kan ikke være dit alvor. 158 00:11:28,752 --> 00:11:31,585 Er der nogen i Irland, som kan verificere din historie? 159 00:11:32,752 --> 00:11:34,043 Eller dræbte du også dem? 160 00:11:36,668 --> 00:11:37,668 Det er godt. 161 00:11:38,710 --> 00:11:40,960 Fiona Quinn. MI5. 162 00:11:42,793 --> 00:11:44,209 Ringer du til hende, afklarer hun det. 163 00:11:54,002 --> 00:11:56,002 Vi fulgte protokollen. Hvorfor gjorde McQuigg ikke det? 164 00:11:56,376 --> 00:11:59,126 Owen sagde, vi skulle mødes her, så det er det, vi vil gøre. 165 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 Lækker hybel. 166 00:12:04,460 --> 00:12:06,334 Hey. Gudskelov. 167 00:12:06,543 --> 00:12:09,251 Jeg har aldrig været mere glad for at se disse ører. 168 00:12:10,084 --> 00:12:11,460 Rolig. 169 00:12:11,585 --> 00:12:13,043 Godkendte lægen din udskrivning? 170 00:12:14,209 --> 00:12:15,835 Han lytter ikke til lægerne. 171 00:12:16,251 --> 00:12:17,251 Selvfølgelig. 172 00:12:17,668 --> 00:12:21,002 Vi har ingen autoritet, ingen backupplan. 173 00:12:21,501 --> 00:12:24,251 Ingen ved, at vi er her. Hvis der sker noget... 174 00:12:24,334 --> 00:12:25,418 Der er intet sikkerhedsnet. 175 00:12:28,710 --> 00:12:29,710 Er alle okay med det? 176 00:12:33,793 --> 00:12:35,418 -Ja. -Okay så. 177 00:12:37,334 --> 00:12:38,334 Lad os komme i gang. 178 00:12:56,251 --> 00:12:57,251 Rør hende ikke! 179 00:12:58,418 --> 00:12:59,668 Du er en køn en, hvad? 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,293 -Vær sød at slippe mig! -Fjern dig fra hende! 181 00:13:04,002 --> 00:13:05,002 Hvad fanden laver du? 182 00:13:13,168 --> 00:13:15,585 Hvis du nogensinde rører varerne igen, 183 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 slår jeg dig ihjel. 184 00:13:18,043 --> 00:13:19,626 Jeg ser, at du ikke har mistet følingen. 185 00:13:23,543 --> 00:13:24,793 Få dem tilbage i deres bokse. 186 00:13:28,293 --> 00:13:29,293 Leder du efter noget? 187 00:13:30,501 --> 00:13:31,960 Jeg er ved at finde ud af, hvordan landet ligger. 188 00:13:33,668 --> 00:13:34,668 Og hvordan ser det ud? 189 00:13:35,835 --> 00:13:37,043 Anderledes fra da jeg tog afsted. 190 00:13:37,126 --> 00:13:40,835 Jeg går ud fra, at kasser med stoffer og våben var lidt mindre snakkesaglige. 191 00:13:41,918 --> 00:13:44,043 Men den last giver ikke en million per enhed. 192 00:13:44,168 --> 00:13:45,251 Vi klarede os helt fint. 193 00:13:45,877 --> 00:13:48,543 På det jeg byggede. På det vores far byggede. 194 00:13:49,793 --> 00:13:51,668 Vi havde ikke brug for den her beskidte forretning. 195 00:13:52,168 --> 00:13:53,209 Beskidte forretning. 196 00:13:54,126 --> 00:13:56,084 Er det derfor, du var villig til at ofre 197 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 vores New York-operation for din frihed? 198 00:13:59,126 --> 00:14:01,168 -Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til. -Det gjorde jeg også. 199 00:14:01,835 --> 00:14:03,043 Derfor vil du om en uge 200 00:14:03,126 --> 00:14:06,084 være i en smuk, spansk villa i Marbella 201 00:14:06,334 --> 00:14:07,376 og nyde din pension. 202 00:14:09,126 --> 00:14:10,126 Jeg fik det hele arrangeret. 203 00:14:12,043 --> 00:14:13,043 Gjorde du det? 204 00:14:13,418 --> 00:14:15,043 Pensionerer du mig, bror? 205 00:14:15,710 --> 00:14:17,084 Som et sygt muldyr? 206 00:14:17,835 --> 00:14:19,002 Mit sted er her. 207 00:14:20,002 --> 00:14:21,293 Ved familiens overhoved. 208 00:14:23,376 --> 00:14:24,793 Og hvordan vil det fungere? 209 00:14:27,501 --> 00:14:29,668 Du døde i det fly, husker du? 210 00:14:49,084 --> 00:14:50,209 Hvad skylder jeg fornøjelsen? 211 00:14:50,793 --> 00:14:52,543 Kom nu. Du ved, hvad du skal gøre. 212 00:14:54,543 --> 00:14:56,626 -Hvad er det? -Du har en gæst. 213 00:15:18,585 --> 00:15:20,960 Retfærdighed er en lunefuld elskerinde, ikke sandt? 214 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 Dumme svin. 215 00:15:24,334 --> 00:15:25,334 Du tager ikke fejl. 216 00:15:26,293 --> 00:15:28,043 Jeg har det fra min mor. 217 00:15:28,835 --> 00:15:31,376 Men min far var skræmmende. 218 00:15:32,209 --> 00:15:33,460 Ejede bokseklubber. 219 00:15:34,543 --> 00:15:37,918 Han plejede at sige, at der er to typer boksere. 220 00:15:38,626 --> 00:15:40,793 Angribere og forsvarere. 221 00:15:41,251 --> 00:15:42,960 Angriberne er aggressive. 222 00:15:43,209 --> 00:15:45,460 Kæmper beskidt. Giver et godt show. 223 00:15:45,835 --> 00:15:47,501 Men så er der forsvarerne. 224 00:15:48,918 --> 00:15:52,209 De er dømt til at tabe, men de trækker tiden ud. 225 00:15:53,126 --> 00:15:54,126 Det er dine folk. 226 00:15:55,334 --> 00:15:57,293 I ved ikke, hvornår I skal stoppe. 227 00:16:04,460 --> 00:16:05,460 Nå... 228 00:16:07,710 --> 00:16:09,668 Fortæl mig, hvor resten af dit team er. 229 00:16:11,043 --> 00:16:12,084 De er døde. 230 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Det er en skam. 231 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Så er det nok! 232 00:16:37,835 --> 00:16:39,002 Jeg kan ikke lade dig dræbe ham. 233 00:16:40,209 --> 00:16:41,209 Siger hvem? 234 00:16:43,793 --> 00:16:44,793 Din bror. 235 00:17:05,626 --> 00:17:06,710 Jøsses. Mike! 236 00:17:09,626 --> 00:17:10,877 Du er en fryd for øjnene. 237 00:17:12,376 --> 00:17:14,710 Eller øjet, skulle jeg vel sige. 238 00:17:15,168 --> 00:17:16,168 Hvem gjorde det mod dig? 239 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 Gæt en gang. 240 00:17:19,877 --> 00:17:20,877 Det er min skyld. 241 00:17:21,668 --> 00:17:24,251 Udleveringen. Vi gjorde det let for Devlin. 242 00:17:24,543 --> 00:17:25,543 Du havde ret. 243 00:17:26,084 --> 00:17:28,418 Er resten af teamet okay? 244 00:17:28,501 --> 00:17:29,501 Vær sød at sige, at de er okay. 245 00:17:31,835 --> 00:17:33,460 De sprang ligesom mig. Men jeg ved det ikke. 246 00:17:34,585 --> 00:17:36,501 Jeg vil kontakte Owen, finde ud af, hvad jeg kan. 247 00:17:37,460 --> 00:17:39,752 Og jeg vil gøre, hvad end det kræver at få dig ud herfra. Det lover jeg. 248 00:17:40,877 --> 00:17:42,168 -Okay? -Tak. 249 00:17:46,168 --> 00:17:49,209 Jeg håber, at du er forberedt på at forklare dig over for USA's ambassadør. 250 00:17:49,293 --> 00:17:52,002 Manden hører til på et hospital, ikke i en fængselscelle! 251 00:18:13,460 --> 00:18:15,710 Conors lillebror styrer familieforretningen herovre, ikke? 252 00:18:16,126 --> 00:18:18,501 Måske ligger nøglen til at finde Maisie hos Eamon. 253 00:18:18,752 --> 00:18:19,752 Venner. 254 00:18:22,251 --> 00:18:24,002 Jeg er så glad for, at I alle er i sikkerhed. 255 00:18:25,084 --> 00:18:26,084 Owen. 256 00:18:26,668 --> 00:18:27,960 Jeg troede, at vi skulle være spøgelser. 257 00:18:28,251 --> 00:18:30,668 Ikke længere. Vi bør formode, at Conor ved, at I er i live. 258 00:18:31,209 --> 00:18:32,209 Hvorfor? 259 00:18:32,293 --> 00:18:33,376 McQuigg er i live. 260 00:18:33,752 --> 00:18:35,543 Og Conor ved det. Han er i varetægt. 261 00:18:35,626 --> 00:18:37,626 En lokal politichef på Devlins lønningsliste. 262 00:18:37,710 --> 00:18:38,668 Det bliver værre. 263 00:18:39,126 --> 00:18:40,209 McQuigg fik alvorlige bank. 264 00:18:41,376 --> 00:18:42,710 Af Conor Devlin selv. 265 00:18:43,376 --> 00:18:44,376 Åh gud. 266 00:18:44,543 --> 00:18:46,501 Jeg fik ham flyttet til et lokalt hospital, men... 267 00:18:46,585 --> 00:18:48,293 Kan Devlin finde ham i en fængselscelle, 268 00:18:48,376 --> 00:18:49,752 kan han uden tvivl finde ham på et hospital. 269 00:18:50,084 --> 00:18:51,501 Vi skal have McQuigg ud derfra nu. 270 00:18:51,877 --> 00:18:53,043 Undskyld mig. Alex. 271 00:18:53,793 --> 00:18:55,418 Vi må redde Maisie. 272 00:18:55,585 --> 00:18:57,209 Vi er nødt til at gøre begge ting. 273 00:19:00,376 --> 00:19:02,084 Kan du fortælle os alt, du ved 274 00:19:02,168 --> 00:19:03,334 om Eamon Devlin? 275 00:19:06,043 --> 00:19:07,418 For at forstå Eamon Devlin 276 00:19:07,501 --> 00:19:09,209 skal I først forstå Sheriff Street. 277 00:19:09,585 --> 00:19:10,585 Hvem er det? 278 00:19:11,126 --> 00:19:12,960 Ikke en hvem. Det er et sted. 279 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 POLITI IKKE VELKOMMEN 280 00:19:14,710 --> 00:19:17,418 Conor og Eamon voksede op der. Deres far opbyggede forretningen der. 281 00:19:18,334 --> 00:19:21,585 Devlin-familien styrer havnen, barerne, natklubberne. 282 00:19:22,084 --> 00:19:23,460 Og da Conor tog til USA, 283 00:19:23,543 --> 00:19:25,710 troede Eamon, at han var borgmester i Sheriff Street. 284 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Okay, drenge. 285 00:19:32,793 --> 00:19:34,293 Vil I tjene lidt ekstra penge? 286 00:19:34,376 --> 00:19:36,418 Jeg har et lille job til jer, arbejde med sikkerhed. 287 00:19:41,251 --> 00:19:44,209 Det ser ud til, at han forbereder sig på noget i aften. 288 00:19:45,251 --> 00:19:46,626 Det er Eamons højre hånd. 289 00:19:46,710 --> 00:19:48,585 Ham, de kalder Lille Bobby. Følg ham. 290 00:20:12,501 --> 00:20:13,585 Ser du det her? 291 00:20:17,002 --> 00:20:18,209 Det ligner en død postkasse. 292 00:20:35,168 --> 00:20:36,793 Det er Titus Walker. 293 00:20:37,002 --> 00:20:39,209 Han ejer halvdelen af TV-kanalerne i Europa. 294 00:20:40,376 --> 00:20:41,710 Hvad har han med det at gøre? 295 00:21:02,376 --> 00:21:04,293 -Dig igen. -Mig igen. 296 00:21:04,960 --> 00:21:06,460 Patienten tager ikke imod gæster. 297 00:21:06,668 --> 00:21:09,043 Jeg skal ikke se ham. Jeg skal hente ham. 298 00:21:09,668 --> 00:21:12,793 Ordrer fra din politidirektør, han skal overflyttes til St Dolan's i Dublin. 299 00:21:13,002 --> 00:21:15,418 Det har jeg ikke hørt noget om. Du? 300 00:21:15,752 --> 00:21:17,626 Det står tydeligt her. 301 00:21:18,126 --> 00:21:19,752 Jeg kan hjælpe dig med de svære ord. 302 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 Jeg ringer til O'Kealy. 303 00:21:22,209 --> 00:21:24,293 Bliv her. Hold hende ude. 304 00:21:42,418 --> 00:21:43,626 At springe ud af et fly, 305 00:21:44,418 --> 00:21:45,668 at blive smidt i fængsel, 306 00:21:46,293 --> 00:21:47,376 at blive slået næsten til døde. 307 00:21:47,710 --> 00:21:50,168 En lille pris at betale for at se dig i den sygeplejerskeuniform. 308 00:21:58,334 --> 00:21:59,334 Hvad laver du? 309 00:22:01,084 --> 00:22:03,835 Jeg får dig ud herfra. Bare spil med. 310 00:22:05,501 --> 00:22:06,501 Doktor! 311 00:22:07,501 --> 00:22:08,501 Han har hjertestop. 312 00:22:11,918 --> 00:22:13,002 Få dem af ham nu! 313 00:22:14,002 --> 00:22:15,002 Det kan jeg ikke. 314 00:22:15,168 --> 00:22:16,460 Vil du have, at jeg dør af elektrisk stød? 315 00:22:16,793 --> 00:22:17,793 Så tag håndjernene af ham. 316 00:22:23,501 --> 00:22:24,501 Sælg det, makker. 317 00:22:25,418 --> 00:22:26,418 Væk! 318 00:22:27,918 --> 00:22:28,877 Han svarer ikke! 319 00:22:29,251 --> 00:22:31,168 Gør operationsstue 3 klar. Hjerteoperation. 320 00:22:31,251 --> 00:22:33,293 Mulig atrieflimren. Lad os komme i gang. 321 00:22:33,543 --> 00:22:34,835 Flyt dig. Kom så! 322 00:23:02,209 --> 00:23:04,376 Chauffør. Lås den dør op nu. 323 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Lad mig komme ud! 324 00:23:09,460 --> 00:23:10,460 Hvem er I? 325 00:23:12,835 --> 00:23:13,960 Hvad fanden er det? 326 00:23:14,043 --> 00:23:16,002 Det er nu, du 327 00:23:17,043 --> 00:23:18,043 åbner konvolutten. 328 00:23:19,376 --> 00:23:20,376 Hvilken konvolut? 329 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Jeg ved ikke, hvad I taler om. 330 00:23:25,126 --> 00:23:26,126 Jeg kan ikke lide løgnere. 331 00:23:26,543 --> 00:23:28,168 Vi så den døde postkasse på biblioteket. 332 00:23:40,668 --> 00:23:41,918 VERIFICERING KRÆVET 333 00:23:42,043 --> 00:23:43,126 Den er beskyttet med fingeraftryk. Åbn den. 334 00:23:44,877 --> 00:23:45,877 Åbn den! 335 00:23:46,209 --> 00:23:49,752 Gør det, ellers tager vi din tommelfinger og gør det selv. 336 00:24:00,918 --> 00:24:01,918 Hvad er det? 337 00:24:05,376 --> 00:24:07,418 Jeg spørger dig kun én gang til! 338 00:24:11,043 --> 00:24:12,126 Det er et katalog. 339 00:24:12,209 --> 00:24:13,293 Til hvad? 340 00:24:14,710 --> 00:24:15,710 Til auktionen. 341 00:24:17,251 --> 00:24:18,501 Denne auktion. Er den i dag? 342 00:24:20,626 --> 00:24:22,585 På det gamle kraftværk nede på havnen. 343 00:24:22,668 --> 00:24:24,877 -Hvordan kommer vi ind? -Det kan I ikke. 344 00:24:26,251 --> 00:24:29,168 Den er ligesom tabletten verificeret med fingeraftryk. 345 00:24:33,168 --> 00:24:35,084 Maisie STARTBUD 600.000 346 00:24:36,501 --> 00:24:37,626 Og efter nogen... 347 00:24:40,626 --> 00:24:41,960 Køber min søster... 348 00:24:44,793 --> 00:24:45,793 Hvad sker der så? 349 00:24:48,293 --> 00:24:49,293 Hvad end de vil have. 350 00:24:51,293 --> 00:24:53,793 Dræb mig ikke. Jeg kan få fat i penge til jer. 351 00:24:53,877 --> 00:24:55,168 Så mange I har brug for. 352 00:24:57,501 --> 00:24:58,793 Der er kun én ting, som jeg har brug for. 353 00:25:10,960 --> 00:25:11,960 Hvor har du været? 354 00:25:12,251 --> 00:25:13,293 Sådan hilser man ikke på en mand, 355 00:25:13,376 --> 00:25:15,209 som arbejder hårdt på at prøve at kompensere os. 356 00:25:16,043 --> 00:25:17,043 Kompensere os? 357 00:25:17,251 --> 00:25:20,501 Brænde vores New York-operation sammen, få et jetfly ned. 358 00:25:20,710 --> 00:25:23,168 Din udlevering, den her vendetta, 359 00:25:24,668 --> 00:25:25,668 det er ikke billigt. 360 00:25:26,126 --> 00:25:28,293 Det er ikke færdigt endnu. De er i live. 361 00:25:28,543 --> 00:25:29,501 Hvem er i live? 362 00:25:29,585 --> 00:25:30,960 De mennesker, som dræbte min dreng. 363 00:25:31,668 --> 00:25:32,752 De er et sted i Dublin. 364 00:25:33,251 --> 00:25:36,084 Jeg tager mænd og våben og fanger dem. 365 00:25:36,877 --> 00:25:38,043 Dig og dig, kom med mig. 366 00:25:38,585 --> 00:25:41,293 Jeg tror ikke, at du forstår, bror. 367 00:25:42,126 --> 00:25:44,752 Vi står til at kunne indbringe ti millioner. Mindst. 368 00:25:45,251 --> 00:25:47,585 Vi er færdige med at tabe penge på at prøve at hævne din søn. 369 00:25:49,918 --> 00:25:50,918 Hvad vil du gøre? 370 00:25:53,084 --> 00:25:54,084 Dræbe mig? 371 00:25:56,835 --> 00:25:57,835 Selvfølgelig ikke. 372 00:25:59,960 --> 00:26:01,543 Jeg kunne aldrig dræbe min egen bror. 373 00:26:06,209 --> 00:26:07,209 Okay. 374 00:26:07,918 --> 00:26:10,793 Plantegninger af kraftværket. 375 00:26:11,752 --> 00:26:14,501 Auktionen er meget hemmelighedsfuld og fuldstændig anonym. 376 00:26:14,585 --> 00:26:16,334 Eamons kunder værdsætter hans diskretion. 377 00:26:16,418 --> 00:26:18,293 Så vi kan bruge det til vores fordel. 378 00:26:18,376 --> 00:26:20,002 Harry og jeg vil gå foran. 379 00:26:20,460 --> 00:26:22,084 Alex, McQuigg og Fiona, 380 00:26:22,585 --> 00:26:24,293 I går mellem køletårnene. Her. 381 00:26:24,752 --> 00:26:27,585 Shelby, Jocelyn og jeg vil køre operationel støtte fra minibussen. 382 00:26:27,835 --> 00:26:30,334 Det primære mål er at redde Maisie og pigerne... 383 00:26:30,626 --> 00:26:33,460 Men hvis vi kan få Conor og Eamon også, desto bedre. 384 00:26:34,043 --> 00:26:36,793 Auktionen skal starte kl. 17.00. Den varer en time. 385 00:26:37,126 --> 00:26:39,126 Det er en stram tidsramme til at overvåge og angribe. 386 00:26:39,209 --> 00:26:40,668 Jeg bør få MI5 med som backup. 387 00:26:40,918 --> 00:26:42,793 Nej. Vi kan ikke stole på udefrakommende hjælp. 388 00:26:43,418 --> 00:26:45,543 Det ville være en lille gruppe. Agenter, jeg kender og stoler på. 389 00:26:45,752 --> 00:26:47,501 Gentagne gange har Devlin-familien bevist, 390 00:26:47,585 --> 00:26:48,835 hvor lang deres rækkevidde er. 391 00:26:49,209 --> 00:26:51,418 Bare fordi du stoler på MI5, betyder det ikke, at jeg gør det. 392 00:26:53,793 --> 00:26:55,251 Vi har brug for al den ildkraft, vi kan få. 393 00:26:56,543 --> 00:26:57,668 Jeg stoler på Fionas dømmekraft. 394 00:26:59,293 --> 00:27:00,543 Hvis hun accepterer dem, så gør jeg også. 395 00:27:02,877 --> 00:27:03,877 Få dem med. 396 00:27:22,334 --> 00:27:24,168 Jeg hørte, at vores fange flygtede. 397 00:27:25,626 --> 00:27:26,877 Det lyder, som om han fik hjælp. 398 00:27:30,418 --> 00:27:31,418 Det er korrekt. 399 00:27:32,585 --> 00:27:33,918 Og efter jeg fik deres tillid, 400 00:27:34,002 --> 00:27:35,626 tog de mig med til deres tilflugtssted. 401 00:27:43,293 --> 00:27:44,293 Er hele teamet der? 402 00:27:45,084 --> 00:27:47,376 Vi kunne tage et par mænd og færdiggøre det nu. 403 00:27:56,752 --> 00:27:57,752 Ikke endnu. 404 00:27:58,835 --> 00:28:01,376 Jeg har en ny plan for vores FBI-venner. 405 00:28:02,376 --> 00:28:03,460 Er det noget, jeg kan hjælpe med? 406 00:28:04,626 --> 00:28:05,626 Du har gjort nok. 407 00:28:06,543 --> 00:28:08,710 Du reddede min bror og jeg fra gaden. 408 00:28:09,334 --> 00:28:10,460 Du gav os et liv. 409 00:28:11,710 --> 00:28:13,334 Jeg kunne aldrig gøre nok. 410 00:28:16,251 --> 00:28:19,043 Jeg er bare glad for, at nogen her husker deres historie. 411 00:28:43,460 --> 00:28:44,460 Tjek venligst ind. 412 00:28:44,710 --> 00:28:46,293 Holder I øje med alle indgange? 413 00:28:47,293 --> 00:28:48,293 Undskyld mig? 414 00:28:48,668 --> 00:28:50,668 Jeg går herind med en mand, som er 11 milliarder værd. 415 00:28:50,752 --> 00:28:52,126 Jeg skal vide, at han er sikker. 416 00:28:52,209 --> 00:28:55,251 Tro mig. Hver eneste uforudset omstændighed er blevet planlagt. 417 00:28:55,793 --> 00:28:56,835 IDENTITET BEKRÆFTET ADGANG GIVET 418 00:28:59,043 --> 00:29:00,043 Denne vej, hr. 419 00:29:05,126 --> 00:29:06,126 Ti stille. 420 00:29:06,710 --> 00:29:07,710 Det er tid til at tage afsted. 421 00:29:09,585 --> 00:29:12,585 Husk. Smil for kunderne. 422 00:29:13,209 --> 00:29:15,376 Hvis I ikke fanger en bydende, får I noget meget værre. 423 00:29:16,126 --> 00:29:17,126 Kom så. Afsted. 424 00:29:34,209 --> 00:29:35,668 -Vi er inde -Modtaget. 425 00:29:36,418 --> 00:29:37,543 Ifølge kataloget 426 00:29:37,626 --> 00:29:40,043 har hver køber to minutter med hver pige. 427 00:29:42,043 --> 00:29:43,626 En chance for at se, hvad de byder på. 428 00:30:17,668 --> 00:30:19,460 Køberne afgiver deres bud elektronisk, 429 00:30:20,084 --> 00:30:21,168 fuldstændig anonymt. 430 00:30:23,002 --> 00:30:24,918 I sagens natur stiger prisen. 431 00:30:35,877 --> 00:30:37,002 Vi er allerede på otte millioner. 432 00:30:37,501 --> 00:30:39,209 På mindre end 45 minutter. 433 00:30:40,168 --> 00:30:43,251 Synes du stadig, at det er en "beskidt forretning"? 434 00:30:44,918 --> 00:30:46,043 Jeg indrømmer det, lillebror. 435 00:30:46,543 --> 00:30:47,585 Jeg er imponeret. 436 00:30:50,168 --> 00:30:51,168 Måske tog jeg fejl. 437 00:30:51,835 --> 00:30:52,793 Omkring hvad? 438 00:30:53,418 --> 00:30:55,460 Omkring hvem der skulle køre familieforretningen. 439 00:31:08,209 --> 00:31:09,752 Du rører mig ikke. 440 00:31:10,752 --> 00:31:11,752 Maisie, det er mig. 441 00:31:12,793 --> 00:31:14,793 Jeg vidste, at du ville komme efter mig! 442 00:31:15,793 --> 00:31:16,793 Vi har ikke meget tid. 443 00:31:17,126 --> 00:31:18,752 Vi får dig ud herfra, okay? 444 00:31:18,835 --> 00:31:21,334 Ikke bare mig. I må redde alle pigerne. 445 00:31:21,418 --> 00:31:23,002 -Lov mig det. -Ja, selvfølgelig. Det lover jeg. 446 00:31:24,209 --> 00:31:25,752 Hør. Rummet, hvor de har dig og pigerne, 447 00:31:25,835 --> 00:31:26,835 hvordan ser det ud? 448 00:31:26,918 --> 00:31:29,835 Det var et meget stort rum. En masse hylder. 449 00:31:31,585 --> 00:31:32,960 Der var en catwalk over os. 450 00:31:33,043 --> 00:31:34,043 Hvad var der på hylderne? 451 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 Komponenter og sådan noget. 452 00:31:36,710 --> 00:31:37,710 Får du det her med? 453 00:31:39,585 --> 00:31:42,002 Det er værktøjsrummet. Det må være det. 454 00:31:42,877 --> 00:31:44,960 Okay. Tredive meter mere og så til venstre. 455 00:31:45,626 --> 00:31:47,960 Det er på den anden side af de dobbelte yderdøre. 456 00:31:48,543 --> 00:31:49,543 Modtaget. 457 00:31:51,835 --> 00:31:53,626 Er MI5-assistance klar? Okay. 458 00:31:53,710 --> 00:31:55,543 Sig, de skal stå ved bygningens vestlige side. 459 00:31:55,668 --> 00:31:56,752 Vi får pigerne ud der. 460 00:31:57,084 --> 00:31:58,084 Det ringer jeg og siger. 461 00:32:00,251 --> 00:32:01,418 Vi har ikke meget tid. 462 00:32:01,918 --> 00:32:03,543 Hør på mig. De kommer tilbage hertil om få øjeblikke. 463 00:32:03,626 --> 00:32:05,376 De vil tage dig væk. Vi må lade dem gøre det. 464 00:32:05,460 --> 00:32:07,501 Nej. Men hør. Jeg er hos dig. 465 00:32:07,793 --> 00:32:09,376 Hele vejen. 466 00:32:09,960 --> 00:32:12,960 -Hvad er det? -Put det ind i dit øre. 467 00:32:13,752 --> 00:32:16,543 Nu kan du høre mig. Ikke? Jeg kan høre dig. 468 00:32:16,793 --> 00:32:20,043 Fortæl os bare, hvornår og hvor de flytter jer, okay? 469 00:32:20,126 --> 00:32:21,126 Okay. 470 00:32:23,334 --> 00:32:25,334 Der sker dig ikke noget. Det lover jeg. 471 00:32:26,126 --> 00:32:27,126 Tiden er gået. 472 00:32:41,918 --> 00:32:43,626 De tager os tilbage til værktøjsrummet nu. 473 00:32:44,002 --> 00:32:45,002 Hvem taler du med? 474 00:32:45,084 --> 00:32:46,918 Rachel, det er næsten slut. 475 00:32:47,126 --> 00:32:48,793 Hold kæft! Ikke mere snak! 476 00:33:03,002 --> 00:33:04,752 Det skal nok gå. 477 00:33:05,126 --> 00:33:06,126 Vi får jer ud herfra. 478 00:33:06,543 --> 00:33:07,626 Kom så. 479 00:33:18,793 --> 00:33:20,793 Det lader til, at du har et lille problem, bror. 480 00:33:25,793 --> 00:33:27,793 Vagt til opbevaringsrum. Nu! 481 00:33:29,043 --> 00:33:30,043 Ja, chef. 482 00:33:49,543 --> 00:33:50,793 Gå tilbage! Nu! 483 00:33:53,501 --> 00:33:54,501 Gå tilbage! 484 00:33:56,293 --> 00:33:57,501 Hvor er vores assistance? 485 00:33:59,752 --> 00:34:00,752 Fiona? 486 00:34:04,877 --> 00:34:05,877 Det var en fælde! 487 00:34:09,376 --> 00:34:12,293 Jeg vil have hvert eneste skydevåben, vi har, i værktøjsrummet nu! 488 00:34:12,585 --> 00:34:14,668 Lad ikke de piger forlade bygningen! 489 00:34:14,752 --> 00:34:16,668 -Vi er i gang. -Går vi gennem den dør, 490 00:34:16,752 --> 00:34:18,209 bliver vi skudt, før vi kan nå minibussen. 491 00:34:18,460 --> 00:34:20,043 Vi er trængt op i en krog her. 492 00:34:20,543 --> 00:34:22,126 Vi har dem! Kør ind! 493 00:34:43,168 --> 00:34:44,168 Gå ud nu. 494 00:34:44,501 --> 00:34:45,543 Vi er klar. Kom så. 495 00:34:45,877 --> 00:34:46,877 Kom så, damer. 496 00:34:50,334 --> 00:34:51,960 Før pigerne til minibussen. 497 00:34:52,418 --> 00:34:53,418 Hvor skal du hen? 498 00:34:54,752 --> 00:34:55,752 Jeg går efter Fiona. 499 00:34:59,877 --> 00:35:00,835 Kom denne vej. 500 00:35:00,918 --> 00:35:01,918 Pas på hovederne. I minibussen. 501 00:35:02,002 --> 00:35:03,835 Bagerst i minibussen. 502 00:35:03,918 --> 00:35:05,084 -Sådan. -Harry! 503 00:35:08,918 --> 00:35:10,585 Ind i minibussen. Kom så. 504 00:35:12,543 --> 00:35:13,626 Hvor skal vi hen? 505 00:35:15,043 --> 00:35:16,168 Du er i sikkerhed nu. 506 00:35:17,043 --> 00:35:18,418 Jeg får dig tilbage til mor og far. 507 00:35:23,002 --> 00:35:24,293 De har pigerne. 508 00:35:26,293 --> 00:35:28,543 Jeg sagde, at de agenter stadig var et problem. 509 00:35:29,293 --> 00:35:30,293 Lad os komme væk herfra. 510 00:35:33,543 --> 00:35:34,543 Hvad laver du? Kom så! 511 00:35:35,668 --> 00:35:36,793 Jeg beder bare en bøn. 512 00:35:37,710 --> 00:35:38,752 Hvad taler du om? 513 00:35:41,460 --> 00:35:43,585 For min kære, afdøde bror. 514 00:35:46,043 --> 00:35:48,168 Myrdet i kløerne på FBI. 515 00:36:20,668 --> 00:36:21,960 Tænk ikke engang på at røre dig. 516 00:36:23,877 --> 00:36:25,460 Kom ud herfra! Kom så! 517 00:36:47,168 --> 00:36:48,168 Fiona! 518 00:36:52,376 --> 00:36:53,626 Hun hjalp lige Conor med at flygte. 519 00:36:57,543 --> 00:36:58,543 I al den tid? 520 00:37:00,960 --> 00:37:02,543 Arbejdede du for Devlin hele tiden? 521 00:37:05,501 --> 00:37:06,543 Er du villig til at dø for ham? 522 00:37:12,418 --> 00:37:13,793 Jeg var død, da han fandt mig. 523 00:37:37,668 --> 00:37:38,668 Hey. 524 00:37:39,002 --> 00:37:42,835 Betjente fandt Eamon død i kontrolrummet. 525 00:37:43,084 --> 00:37:45,251 Det var ikke os. 526 00:37:45,543 --> 00:37:46,543 Hvem gjorde det så? 527 00:37:47,793 --> 00:37:49,835 Ham, som skal arve riget. 528 00:37:50,418 --> 00:37:51,418 Conor. 529 00:37:51,626 --> 00:37:53,251 Han ville have, at vi skulle angribe auktionen. 530 00:37:54,043 --> 00:37:55,626 Han havde brug for dækket til at dræbe sin bror. 531 00:37:55,710 --> 00:37:58,376 Det dumme svin slap væk. Igen. 532 00:37:59,543 --> 00:38:00,960 Vi kan ikke forlade Irland, før vi finder ham. 533 00:38:02,209 --> 00:38:03,209 Det gør vi ikke. 534 00:38:03,293 --> 00:38:04,752 Vi må formode, 535 00:38:04,835 --> 00:38:06,376 at tilflugtsstedet er blevet kompromitteret. 536 00:38:08,793 --> 00:38:10,877 Ja. Vi har brug for et sted at være. 537 00:38:12,501 --> 00:38:14,418 Jeg tror, jeg kender et sted, hvor vi kan sove. 538 00:38:24,043 --> 00:38:26,418 Sikke et hus. 539 00:38:26,501 --> 00:38:29,084 Er det her, at Titus Walker bor? 540 00:38:29,168 --> 00:38:32,752 Ja. Jeg tror ikke, at han får brug for det i et stykke tid. Gør I? 541 00:38:34,710 --> 00:38:36,752 Kom så. Helle for det bedste værelse. 542 00:38:37,251 --> 00:38:38,668 -Nej. -Hey! 543 00:38:38,752 --> 00:38:41,084 -Du... Vent! Shelby! -Hey. 544 00:38:43,084 --> 00:38:44,084 Kommer du? 545 00:38:45,501 --> 00:38:46,793 Jeg kan ikke tro, at jeg ikke så det. 546 00:38:49,251 --> 00:38:50,960 Jeg så ikke Fiona for den, som hun virkelig var. 547 00:38:56,918 --> 00:38:58,918 -Mike. -Nej. 548 00:39:02,543 --> 00:39:04,835 Jeg må være ærlig over for mig selv. Jeg fik os næsten dræbt. 549 00:39:05,501 --> 00:39:07,877 Jeg stolede på hende. Jeg støttede hendes spil. 550 00:39:10,084 --> 00:39:11,084 Vi stolede alle på hende. 551 00:39:15,168 --> 00:39:16,168 Hør. 552 00:39:16,501 --> 00:39:18,668 Vi er stærkere sammen, end vi er adskilt. 553 00:39:32,835 --> 00:39:34,168 Vi bør nok gå ind. 554 00:40:07,501 --> 00:40:08,501 Hey. 555 00:40:08,835 --> 00:40:11,918 Der var ingen tæpper på mit værelse. 556 00:40:14,002 --> 00:40:15,168 Det er ret koldt, så... 557 00:40:15,752 --> 00:40:16,752 Virkelig? 558 00:40:17,334 --> 00:40:18,752 Ja. Jeg tænkte, at du måske havde et ekstra. 559 00:40:20,043 --> 00:40:22,084 Nej. Bare det ene. 560 00:40:23,501 --> 00:40:24,501 Det skaber et problem. 561 00:40:25,793 --> 00:40:26,793 Ikke for mig. 562 00:40:29,002 --> 00:40:30,002 Nej? 563 00:40:32,877 --> 00:40:34,126 Åh ja. Du... 564 00:40:53,460 --> 00:40:55,918 -Jeg kan ikke. -Du kan ikke hvad? 565 00:40:56,084 --> 00:40:57,460 -Jeg kan ikke. -Du kan ikke hvad? 566 00:40:57,543 --> 00:41:00,710 Jeg kan ikke blive involveret med en, som jeg arbejder med... 567 00:41:39,251 --> 00:41:42,877 Vær sød, hr. Hvorfor gør du det? 568 00:41:44,585 --> 00:41:46,877 Fordi du er meget værdifuld for mig, Andrea. 569 00:41:56,835 --> 00:41:57,835 Hvornår stopper det? 570 00:42:00,002 --> 00:42:02,501 Det stopper, når jeg har manden, som dræbte min søn. 571 00:42:05,084 --> 00:42:06,084 Ryan Booth. 572 00:42:40,043 --> 00:42:42,126 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard